Výroční zpráva Annual Report Amcico pojišťovna a.s. PNTS

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "Výroční zpráva Annual Report Amcico pojišťovna a.s. PNTS"

Transkript

1 Výroční zpráva Annual Report 2012 Amcico pojišťovna a.s. PNTS

2 Amcico pojišťovna a.s. Sídlo: V Celnici 1028/10, Praha 1 Identifikační číslo: Předmět podnikání: pojišťovnictví Rozvahový den: 31. prosince 2012 Datum sestavení účetní závěrky: 13. března 2013 Amcico pojišťovna a.s. Residence: V Celnici 1028/10, Praha 1 Identification number: Primary business: Insurance Balance sheet date: 31 December 2012 Date of preparation of the financial statements: 13 March 2013 ROZVAHA K 31. PROSINCI 2012 BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2012 Pozn. 31. prosince prosince 2011 Hrubá výše Úprava Čistá výše Čistá výše AKTIVA B. Dlouhodobý nehmotný majetek C. Finanční umístění (investice) C.II. Podíly v ovládaných osobách C.III. Jiná finanční umístění Dluhové cenné papíry a) realizovatelné cenné papíry b) dluhopisy OECD držené do splatnosti c) ostatní cenné papíry držené do splatnosti Ostatní půjčky Depozita u finančních institucí D. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník E. Dlužníci E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění, z toho: pojistníci pojišťovací zprostředkovatelé E.II. Pohledávky z operací zajištění E.III. Ostatní pohledávky F. Ostatní aktiva F.I. Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby F.II. Hotovost na účtech u finančních institucí a hotovost v pokladně G. Přechodné účty aktiv G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně: a) v životním pojištění b) v neživotním pojištění G.III. Ostatní přechodné účty aktiv AKTIVA CELKEM Note 31 December December 2011 Gross amount Adjustment Net amount Net amount ASSETS B. Intangible fixed assets 6 14,287 11,086 3,201 1,004 C. Financial investments 4 12,279, ,279,402 11,327,508 C.II. Financial assets and shares in subsidiaries 451, ,572 0 C.III. Other financial investments 11,827, ,827,830 11,327, Bonds and other debt securities 11,436, ,436,421 11,065,060 a) available-for-sale 2,962, ,962,955 2,958,583 b) OECD held-to-maturity 4,219, ,219,140 4,167,717 c) other held-to-maturity 4,254, ,254,326 3,938, Other loans 202, , , Deposits with financial institutions 189, ,014 75,139 D. Unit-linked financial investments 5 1,164, ,164, ,990 E. Debtors 7 102,077 14,455 87, ,767 E.I. Receivables from direct insurance, of which: 83,510 14,455 69,055 88, Receivables from policy holders 68,224 13,604 54,620 74, Receivables from insurance intermediaries 15, ,435 14,396 E.II. Receivables from reinsurance E.III. Other receivables 18, ,442 16,735 F. Other assets 99,259 36,135 63,124 51,468 F.I. Fixed assets other than land and buildings, inventories 6 47,320 36,135 11,185 16,460 F.II. Cash on accounts with financial institutions and cash in hand 8 51, ,939 35,008 G. Prepayments and accrued income 9 88,388 11,407 76,981 90,379 G.II. Deferred acquisition costs, of which: 77,403 11,407 65,996 79,382 a) life insurance 55,939 11,407 44,532 55,508 b) non-life insurance 21, ,464 23,874 G.III. Other prepayments and accrued income 10, ,985 10,997 TOTAL ASSETS 13,747,537 73,083 13,674,454 12,420,116 The financial statements have been prepared in Czech and English. In all matters of interpretation of information, views or opinions, the Czech version of the financial statements takes precedence over the English version. 2

3 ROZVAHA K 31. PROSINCI 2012 (pokračování) BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. 31. prosince prosince 2011 PASIVA A. Vlastní kapitál A.I. Základní kapitál A.III. Ostatní kapitálové fondy A.V. Rezervní fond a ostatní fondy ze zisku A.VI. Nerozdělený zisk minulých účetních období A.VII. Zisk běžného účetního období C. Technické rezervy C.I. Rezerva na nezasloužené pojistné: a) hrubá výše b) podíl zajistitelů ( ) C.II. Rezerva pojistného životních pojištění: a) hrubá výše b) podíl zajistitelů ( ) C.III. Rezerva na pojistná plnění: a) hrubá výše b) podíl zajistitelů ( ) D. Technická rezerva životních pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník a) hrubá výše E. Ostatní rezervy E.III. Ostatní rezervy G. Věřitelé G.I. Závazky z operací přímého pojištění G.II. Závazky z operací zajištění G.V. Ostatní závazky, z toho: a) daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení H. Přechodné účty pasiv H.I. Výdaje příštích období a výnosy příštích období H.II. Ostatní přechodné účty pasiv, z toho: a) dohadné položky pasivní Note 31 December December 2011 LIABILITIES A. Equity 2,384,370 1,674,333 A.I. Share capital , ,000 A.III. Revaluation reserve ,873 8,745 A.V. Reserve fund and revenue reserves 21,200 21,200 A.VI. Retained earnings from previous periods 1,538,388 1,226,644 A.VII. Profit for the current period , ,744 C. Technical reserves 11 9,789,699 9,695,025 C.I. Unearned premium reserve: 115, ,128 a) gross 117, ,132 b) share of reinsurers ( ) 16 1,789 2,004 C.II. Life assurance reserve: 9,560,781 9,444,700 a) gross 9,581,178 9,466,443 b) share of reinsurers ( ) 16 20,397 21,743 C.III. Reserve for claims: 112, ,197 a) gross 114, ,176 b) share of reinsurers ( ) 16 1,145 2,979 D. Unit-linked reserve 1,164, ,990 a) gross 1,164, ,990 E. Other provisions 12 3,023 2,750 E.III. Other provisions 3,023 2,750 G. Creditors , ,802 G.I. Payables from direct insurance 33,816 34,673 G.II. Payables from reinsurance 13 25,600 19,627 G.V. Other payables, of which: 224, ,502 a) tax liabilities and liabilities from social and health insurance 104,755 7,020 H. Accruals and deferred income 14 49,246 40,216 H.I. Accruals and deferred income 27,648 21,632 H.II. Others, of which: 21,598 18,584 a) estimated payables 21,598 18,584 PASIVA CELKEM TOTAL LIABILITIES 13,674,454 12,420,116 3

4 VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 Pozn. Note Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek Base Subtotal Total Base Subtotal Total II. TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ II. TECHNICAL ACCOUNT NON-LIFE INSURANCE 1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: 1. Earned premiums, net of reinsurance: a) předepsané hrubé pojistné b) pojistné postoupené zajistitelům ( ) Mezisoučet c) změna stavu hrubé výše rezervy na nezasloužené pojistné (+/ ) d) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/ ) Mezisoučet Výsledek Převedené výnosy z finančního umístění (investic) z netechnického účtu Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: a) náklady na pojistná plnění: aa) hrubá výše ab) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet b) změna stavu rezervy na pojistná plnění: ba) hrubá výše bb) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet Výsledek Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/ ) c) správní režie d) provize od zajistitelů a podíly na ziscích ( ) Výsledek Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění Změna stavu vyrovnávací rezervy (+/ ) 0 0 a) gross written premium ,724 b) outward reinsurance premium ( ) ,812 Subtotal 181, ,912 c) change in the gross amount of unearned premium reserve (+/ ) ,806 d) change in the reinsurer s share of the unearned premium reserve (+/ ) ,355 Subtotal 10,730 8,441 Total 192, , Allocated investment return (gain) transferred from the non-technical account 9,223 7, Other technical income, net of reinsurance 2,640 12, Claims expenses, net of reinsurance: a) paid claims: aa) gross ,333 ab) share of reinsurers ( ) ,682 Subtotal 42,381 43,651 b) change in reserve for claims (+/ ): ba) gross ,211 bb) share of reinsurers ( ) Subtotal 6,236 15,776 Total 36,145 27, Net operating expenses: a) acquisition costs 17 42,158 51,237 b) change in deferred acquisition costs (+/ ) 17 2,411 2,082 c) administrative expenses 17 56,345 48,477 d) commissions from reinsurers and profit participations ( ) 16 2,966 3,867 Total 97,948 97, Other technical expenses, net of reinsurance 18 28,465 41, Change in the equalisation reserve (+/ ) Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění Result for the technical account non-life insurance 41,316 72,309 4

5 VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 (pokračování) INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek II. TECHNICKÝ ÚČET K ŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: II. TECHNICAL ACCOUNT LIFE INSURANCE 1. Earned premiums, net of reinsurance: Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total a) předepsané hrubé pojistné b) pojistné postoupené zajistitelům ( ) Mezisoučet c) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/ ) Výsledek Výnosy z finančního umístění (investic): a) výnosy z ostatního finančního umístění (investic): aa) z ostatních investic b) výnosy z realizace finančního umístění Výsledek Přírůstky hodnoty finančního umístění (investic) Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: a) náklady na pojistná plnění: aa) hrubá výše ab) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet b) změna stavu rezervy na pojistná plnění: ba) hrubá výše bb) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet Výsledek Změna stavu ostatních technických rezerv, očištěná od zajištění (+/ ): a) rezervy v životním pojištění: aa) hrubá výše ab) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet b) ostatní technické rezervy, očištěné od zajištění Výsledek a) gross written premium 15 1,778,523 1,897,049 b) outward reinsurance premium ( ) 16 44,095 42,424 Subtotal 1,734,428 1,854,625 c) change in the unearned premium reserve, net of reinsurance (+/ ) 201 1,471 Total 1,734,629 1,856, Income from financial investments a) Income from other financial investments aa) other investments 499, ,287 b) realised income from financial investments 12,936 18,156 Total 512, , Revaluation gains on financial investments 280,497 77, Other technical income, net of reinsurance 65, , Claims expenses, net of reinsurance: a) paid claims: aa) gross 1,129,611 1,221,494 ab) share of reinsurers ( ) 16 7,908 7,365 Subtotal 1,121,703 1,214,129 b) change in reserve for claims: ba) gross -7,242-15,302 bb) share of reinsurers ( ) Subtotal 6,402 15,461 Total 1,115,301 1,198, Changes in other technical reserves, net of reinsurance (+/ ): 6,402 15,461 a) reserve for life insurance: aa) gross 114, ,553 ab) share of reinsurers ( ) 16 1, Subtotal 116, ,325 b) other technical reserves, net of reinsurance 320, ,567 Total 436, ,892 5

6 VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 (pokračování) INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek II. TECHNICKÝ ÚČET K ŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 7. Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/ ) c) správní režie d) provize od zajistitelů a podíly na ziscích ( ) Výsledek Náklady na finanční umístění (investice): a) náklady na správu finančního umístění (investic), včetně úroků c) náklady spojené s realizací finančního umístění (investic) Výsledek Úbytky hodnoty finančního umístění (investic) Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění Převod výnosů z finančního umístění (investic) na netechnický účet Výsledek technického účtu k životnímu pojištění Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total II. TECHNICAL ACCOUNT LIFE INSURANCE 7. Net operating expenses: a) acquisition costs , ,995 b) change in deferred acquisition costs (+/ ) 17 10,969 14,133 c) administrative expenses , ,029 d) commissions from reinsurers and profit participations ( ) 16 17,841 18,556 Total 399, , Expenses from financial investments: a) management fees and similar charges 17,361 17,684 c) cost of sale of financial investments 70,194 7,809 Total 87,555 25, Revaluation losses on financial investments 25, , Other technical expenses, net of reinsurance 18 89, , Allocated investment return (gain) transferred to the non-technical account 9,223 7, Result for the technical account life insurance 430, ,542 6

7 VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 (pokračování) INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek III. NETECHNICKÝ ÚČET 1. Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění Výsledek technického účtu k životnímu pojištění Převedené výnosy finančního umístění (investic) z technického účtu k životnímu pojištění Převedené výnosy finančního umístění (investic) z technického účtu k životnímu pojištění Ostatní výnosy Ostatní náklady Daň z příjmů z běžné činnosti Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total III. NON-TECHNICAL ACCOUNT 1. Result for the technical account non-life insurance 41,316 72, Result for the technical account life insurance 430, , Allocated investment return (gain) transferred from the technical account life insurance 9,223 7, Allocated investment return (gain) transferred to the technical account - non-life insurance 9,223 7, Other income 7,378 11, Other expenses 12,017 2, Income tax on profit from ordinary activities 20 85,004 79, Zisk z běžné činnosti po zdanění Mimořádné náklady Profit from ordinary activities after tax 381, , Extraordinary expense 19 32, Mimořádná ztráta Daň z mimořádné činnosti Ostatní daně neuvedené v předcházejících položkách Extraordinary loss -32, Income tax from extraordinary activities Other taxes Zisk za účetní období Profit for the current period 348, ,744 7

8 PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS EQUITY FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 Pozn. Základní kapitál Rezervní Oceňovací fond rozdíly Nerozdělený zisk Celkem Zůstatek k 1. lednu Note. Share capital Statutory re s e r v e fund Revaluation reserve Retained earnings As at 1 January ,000 21,200 22,063 2,235,215 2,384,478 Total Oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku Odložená daň z titulu oceňovacích rozdílů nezahrnutých do hospodářského výsledku Čistý zisk za účetní období Dividendy Revaluation differences not recognised in the income statement , ,442 Deferred tax resulting from revaluation differences not recognised in the income statement , ,124 Net profit for the period , ,744 Dividend ,008,571 1,008,571 Zůstatek k 31. prosinci As at 31 December ,000 21,200 8,745 1,538,388 1,674,333 Oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku Odložená daň z titulu oceňovacích rozdílů nezahrnutých do hospodářského výsledku Čistý zisk za účetní období Dividendy Revaluation differences not recognised in the income statement , ,837 Deferred tax resulting from revaluation differences not recognised in the income statement , ,709 Net profit for the period , ,909 Dividend Zůstatek k 31. prosinci As at 31 December ,000 21, ,873 1,887,297 2,384,370 8

9 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1 GENERAL INFORMATION Amcico pojišťovna a.s. (dále jen Společnost ) byla zapsána do obchodního rejstříku dne 17. července 1992 a její sídlo je V Celnici 1028/10, Praha 1. AMCICO POJIŠŤOVNA a.s. ( the Company ) was incorporated on 17 July 1992 and has its registered office at V Celnici 1028/10, Prague 1. Zakladateli Společnosti byly American Life Insurance Company a Commerce and Insurance Company. Předmětem činnosti Společnosti je pojišťovací činnost v oblasti životního a neživotního pojištění a činnosti související a likvidací nahlášených pojistných událostí. Povolení k provozování pojišťovací činnosti Společnost získala dne 23. září Od roku 1992 až do 1. prosince 2001 se Společnost zabývala pojišťovací činností v oblasti životního i neživotního pojištění. Společnost uzavřela dne 29. října 2001 v souladu se zákonem č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví (dále jen zákon o pojišťovnictví ) a se souhlasem Ministerstva financí České republiky z 29. listopadu 2001, vydaným pod čj. 322/107865/2001, se společností AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s. (společnost ze skupiny AIG) Dohodu o převodu pojistného kmene odvětví neživotního pojištění. Tato dohoda je účinná od 1. prosince The Company was founded by American Life Insurance Company and Commerce and Insurance Company. The Company is engaged in life and non-life insurance and related business and claim handling. The Company was granted an insurance licence on 23 September From 1992 to 1 December 2001, the Company carried out insurance activities in the areas of both life and non-life insurance. On 29 October 2001, the Company, in compliance with Act No. 363/1999 Coll., on Insurance ( the Insurance Act ) and subject to the approval of the Ministry of Finance of the Czech Republic from 29 November 2001 issued under No. 322/107865/2001, and AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s. (a company from the AIG Group), signed an agreement on the transfer of a portfolio of non-life insurance contracts. The agreement was effective as at 1 December Od 1. prosince 2001 Společnost tedy provozuje pouze pojišťovací činnost v odvětvích životních pojištění podle části A přílohy zákona o pojišťovnictví: Since 1 December 2001, the Company has been engaged in life insurance business according to enclosure A of the Insurance Act: pojištění pro případ smrti, pojištění pro případ dožití nebo pojištění pro případ smrti nebo dožití; pojištění pro případ úrazu nebo nemoci, je-li doplňkem podle tříd 1 až 5. Insurance on death, pure endowment or endowment; and Personal accident or disease if supplementary to classes 1 to 5. Současně provozuje odvětví neživotního pojištění dle části B přílohy zákona o pojišťovnictví: The Company is also engaged in the non-life classes according to enclosure B of the Insurance Act: úrazové pojištění; pojištění nemoci. Accident insurance; and Disease insurance. V roce 2007 Společnost začala prodávat investiční životní pojištění. In 2007, the Company commenced to sell unit-linked insurance. Jménem Společnosti jednají navenek vždy nejméně dva členové představenstva. The Company is legally represented by at least two Board of Directors members. 9

10 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování) 1 GENERAL INFORMATION (continued) Změny a dodatky v zápisu společnosti v obchodním rejstříku V roce 2012 došlo k následujícím změnám v obchodním rejstříku: Statutární orgán představenstvo: člen: Ing. Peter Mančík, M. B. A., dat. nar Loděnice, Chrustenice 181, PSČ ; den vzniku členství v představenstvu: 30. dubna 2012 předseda představenstva: Daniel Martínek, dat. nar Praha 5, Slivenec, Diamantová 749, PSČ ; den vzniku funkce: 12. dubna 2012; den vzniku členství v představenstvu: 30. dubna 2012 člen představenstva: Ing. Radek Havlena, dat. nar Rudná, V Zahradách 1101/29, PSČ ; den vzniku členství v představenstvu: 30. července 2012 Dozorčí rada: člen dozorčí rady: Ing. Petr Leszkow, dat. nar Klecany 371, PSČ ; den vzniku členství v dozorčí radě: 26. ledna 2012 člen dozorčí rady: Zack R. Abounassar, dat. nar Bratislava, Hany Meličkovej 3431/39, Slovenská republika; den vzniku členství v dozorčí radě: 30. dubna 2012 předseda dozorčí rady: Eric Clurfain, dat. nar Bebek Istanbul, Ahmet Ózbakir Villasi 7, Turecká republika; den vzniku funkce: 15. srpna 2012; den vzniku členství v dozorčí radě: 30. července 2012 Akcionáři společnosti Jediným akcionářem Společnosti k je společnost American Life Insurance Company, Delaware, USA (dále jen Alico ). Konečnou mateřskou společností je METLIFE, Inc. (dále jen MetLife ), která má sídlo v USA. Organizační struktura Společnost je rozdělena na 22 oddělení. V jejím čele stojí generální ředitel. Společnost má uzavřenu smlouvu o obchodním zastoupení s 18 regionálními kancelářemi. Changes and additions in the Commercial Registry There were following changes in the Commercial Registry in 2012: Statutory Body Board of Directors: Member: Peter Mančík, MBA, born on 4 July 1971 Loděnice, Chrustenice 181, ZIP Code: ; membership since 30 April 2012 Chairman: Daniel Martínek, born on 23 February 1963 Praha 5, Slivenec, Diamantová 749, ZIP Code: ; Chairman of the Board since 12 April 2012; membership since 30 April 2012 Member: Radek Havlena, born on 6 July 1972, Rudna, V Zahradách 1101/29, ZIP Code: ; membership since 30 July 2012 Supervisory Board: Member: Petr Leszkow, born 24 January 1951, Klecany 371, ZIP Code: ; membership since 26 January 2012 Member: Zack R.Abounassar, born on 5 September 1959, Bratislava, Hany Meličkovej 3431/39, Slovakia; membership since 30 April 2012 Chairman: Eric Clurfain, born on 25 August 1970, with address Bebek - Istanbul, Ahmet Ózbakir Villasi 7, Turkey; Chairman since 15 August 2012; membership since 30 July 2012 The Company s Shareholder The Company s sole shareholder is American Life Insurance Company, Delaware, USA ( Alico ). The ultimate holding company of the Company is METLIFE, Inc. ( MetLife ), incorporated in the USA. Organisational structure The Company is divided into 22 departments and is managed by its Managing Director. Based on agreements on commercial representation, the Company operates 18 regional agencies. 10

11 2 ÚČETNÍ POSTUPY 2 ACCOUNTING POLICIES (a) Základní zásady zpracování účetní závěrky (a) Basis of preparation Účetní závěrka je sestavována na principu historických pořizovacích cen, který je modifikován přeceněním finančního umístění a technických rezerv na reálnou hodnotu (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví). Účetnictví je vedeno v souladu se zákonem o účetnictví, vyhláškou vydanou Ministerstvem financí České republiky a českými účetními standardy pro pojišťovny. The Company s financial statements have been prepared under the historical cost convention as modified by the revaluation of financial investments and technical reserves to fair values (as defined by the Act on Insurance) and are set up in accordance with the Act on Accounting, the decree of Ministry of Finance and Czech accounting standards for insurance companies. Částky v účetní závěrce a v příloze jsou zaokrouhleny na tisíce českých korun (), není-li uvedeno jinak. The amounts disclosed in the financial statements and notes are rounded to thousands of Czech Crowns (), unless stated otherwise. Podnikatelské prostředí Operating environment Pokračující globální hospodářská krize vedla kromě jiného k nízké úrovni obchodování na kapitálovém trhu, nízké úrovni likvidity v bankovním sektoru a někdy k vyšším mezibankovním úrokovým mírám a velmi vysoké nestabilitě na burze cenných papírů. Nejistota na globálních finančních trzích vedla mimo jiné k bankrotu bank a státní pomoci bankám a jiným finančním institucím v USA, západní Evropě, Rusku a jiných zemích. Jak se ukazuje, je obtížné předvídat dopad současné hospodářské krize a chránit se proti ní. Vedení Společnosti věří, že činí všechna nezbytná opatření na podporu udržitelnosti a růstu Společnosti za současných okolností. Dopad na pojistníky/dlužníky Pojistníci Společnosti mohou být ovlivněni nižší likviditou, což může mít dopad na jejich schopnost splatit dlužné částky pojistného. Obdobně se nižší likvidita může negativně odrazit na úvěrovém riziku emitentů finančních nástrojů držených Společností a na jejich schopnosti uhradit peněžní toky z těchto nástrojů. Zhoršující se finanční situace pojistníků může také ovlivnit vedení při sestavování cash flow výhledů a zhoršené provozní podmínky mohou mít dopad na posouzení snížení hodnoty finančních a nefinančních aktiv. Vedení Společnosti přihlédlo patřičně k přehodnoceným odhadům očekávaných budoucích peněžních toků při posuzování snížení hodnoty aktiv. Reálné hodnoty kótovaných investic na aktivních trzích jsou založeny na aktuálních burzovních cenách (finanční aktiva) nebo nabídkových cenách (finanční závazky). V případě, že neexistuje aktivní trh pro finanční instrument, Společnost stanovuje reálnou hodnotu za použití oceňovacích metod, které zahrnují použití ocenění za běžných tržních podmínek, diskontované cash flow analýzy, opční cenové modely a ostatní oceňovací metody běžně používané účastníky trhu. The ongoing global economic crisis has resulted in, among other things, a lower level of capital market funding, lower liquidity levels across the banking sector, and, at times, higher interbank lending rates and very high volatility in stock markets. The uncertainties in the global financial markets have also led to bank failures and bank and other financial institution rescues in the United States of America, Western Europe, Russia and elsewhere. Indeed the full extent of the impact of the ongoing financial crisis is proving to be impossible to anticipate or completely guard against. Management of the Company believes it is taking all the necessary measures to support the sustainability and growth of the Company s business in the current circumstances. Impact on policyholders/borrowers Holders of the insurance policies issued by the Company may be affected by the lower liquidity situation which could in turn impact their ability to pay the outstanding premiums. Similarly, the lower liquidity situation might also negatively impact the credit standing of the issuers of financial instruments held by the Company and their ability to repay the cash invested into such instruments. A deteriorating financial position of the policyholders may also have an impact on the management s cash-flow forecasts and operating conditions may affect the assessment of the impairment of financial and non-financial assets. Management has properly reflected revised estimates of expected future cash flows in its impairment assessments. The fair values of quoted investments in active markets are based on current mid prices (financial assets) or offered prices (financial liabilities). If there is no active market for a financial instrument, the Company establishes the fair value using valuation techniques. These include the use of recent arm s length transactions, discounted cash-flow analysis, option pricing models and other valuation techniques commonly used by market participants. 11

12 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (b) Finanční umístění (b) Financial investments Společnost klasifikuje jako finanční umístění: The Company classifies the following items as financial investments: Podíly v ovládaných osobách Investice do cenných papírů; Ostatní půjčky; Depozita u finančních institucí; Finanční umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník. Shares in subsidiaries; Investments in securities; Other loans; Deposits with financial institutions; Unit-linked financial investments Podíly v ovládaných osobách Shares in subsidiaries Podíly v ovládaných osobách se účtují v pořizovacích cenách včetně transakčních nákladů. Shares in subsidiaries are accounted for at cost including transaction costs. Ke dni sestavení účetní závěrky Společnost posuzuje, zda nedošlo ke snížení hodnoty podílů v ovládaných osobách. Snížení hodnoty se zjišťuje jako rozdíl mezi účetní hodnotou a zpětně získatelnou hodnotou investice. Případné snížení hodnoty je zachyceno prostřednictvím opravných položek. As at the balance sheet date, the Company determines whether the shares in subsidiaries suffered impairment. Impairment is determined as equal to the difference between the carrying amount and the recoverable amount of the investment. Any impairment is recognised through provisioning. Investice do cenných papírů Investments in securities Cenné papíry jsou při pořízení oceněny pořizovací cenou. Součástí pořizovací ceny jsou i přímé náklady související s pořízením (např. poplatky a provize makléřům, poradcům nebo burzám). Cenné papíry jsou účtovány k datu vypořádání. Securities are valued on acquisition at cost. The cost of securities includes also direct costs related to the acquisition (e.g. fees and commissions paid to brokers, consultants or a stock exchange). Securities transactions are recognised on the settlement date. Veškeré cenné papíry, s výjimkou dluhopisů držených do splatnosti, jejichž emitentem je členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj a jejichž hodnocení bylo alespoň dvěma mezinárodně uznávanými ratingovými agenturami stanoveno na úrovni České republiky nebo vyšší (dále jen dluhopisy OECD ), jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. All securities, except for bonds designated by the Company as held-to-maturity issued by a member state of the Organisation for Economic Co-operation and Development with rating determined by at least two renowned international rating agencies to be on the same level of the Czech Republic or higher ( OECD bonds ), are stated at fair value as at the balance sheet date. Reálná hodnota cenného papíru je stanovena jako tržní bid cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem. V ostatních případech je reálná hodnota odhadována jako: The fair value of a security is determined as the market bid-price value quoted by a relevant stock exchange or other active public market. In other cases the fair value is estimated by: podíl na vlastním kapitálu emitenta akcií; čistá současná hodnota peněžních toků zohledňující rizika v případě dluhopisů a směnek. the share on the investee s equity for equities; the risk adjusted net present value for debt securities and notes. Společnost používá ve svých modelech určených ke zjištění reálné hodnoty cenných papírů pouze dostupné tržní údaje. Oceňovací modely zohledňují běžné tržní podmínky existující k datu ocenění, které The Company uses only observable market data in its models used for determining of the fair value of securities. The valuation models reflect current market conditions at the measurement date which 12

13 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) nemusí odrážet situaci na trhu před nebo po tomto dni. K rozvahovému dni vedení Společnosti tyto modely přezkoumalo a ujistilo se, že adekvátním způsobem zohledňují aktuální tržní podmínky včetně relativní likvidity trhu a úvěrového rozpětí. may not be representative of market conditions either before or after the measurement date. As at the balance sheet date, management has reviewed its models to ensure they appropriately reflect current market conditions, including the relative liquidity of the market and credit spreads. Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem a ostatní podíly obsahují zejména akcie, zatímní listy, podílové listy, případně jiné cenné papíry s proměnlivým výnosem kromě investic do podnikatelských seskupení. Změny reálné hodnoty akcií a ostatních cenných papírů s proměnlivým výnosem se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Shares, other variable income securities and other interests include mainly shares, mutual fund units and other securities with variable income not included in investments in subsidiaries and associates. Changes in the fair value of shares and other variable income securities are recognised in the income statement. Společnost rozdělila své dluhové cenné papíry na realizovatelné dluhové cenné papíry a dluhové cenné papíry držené do splatnosti. The Company classifies bonds and other debt securities as available-for-sale debt securities and debt securities held-to-maturity. Realizovatelné dluhové cenné papíry Available-for-sale debt securities Realizovatelné dluhové cenné papíry nejsou ani cennými papíry oceňovanými reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů ani cennými papíry drženými do splatnosti. Zahrnují zejména dluhové cenné papíry držené pro účely řízení likvidity. Změny v reálné hodnotě se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Bonds and other debt securities available-for-sale are neither debt securities at fair value through profit or loss nor debt securities held-to-maturity. They comprise mainly debt securities held for liquidity management. Changes in the fair value are recognised in the income statement. Dluhové cenné papíry držené do splatnosti Debt securities held-to-maturity Dluhové cenné papíry držené do splatnosti jsou cennými papíry s pevným datem splatnosti, které Společnost zamýšlí a je schopna držet do splatnosti. Dluhopisy OECD držené do splatnosti jsou oceňovány naběhlou hodnotou. Změny reálné hodnoty ostatních dluhových cenných papírů držených do splatnosti, včetně případného trvalého snížení hodnoty a bez naběhlého úroku, se k rozvahovému dni po zohlednění daňového dopadu vykazují ve vlastním kapitálu. Úrokové výnosy z těchto dluhopisů se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Přesuny mezi portfolii jsou obecně možné, pokud dojde ke změně původního záměru vedení Společnosti, kromě následujících případů: přesun do a z portfolia dluhových cenných papírů oceňovaných reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů není povolen; při prodeji nebo přesunu kterýchkoliv dluhových cenných papírů držených do splatnosti musí Společnost převést zbytek portfolia dluhových cenných papírů držených do splatnosti do realizovatelných dluhových cenných papírů a po dobu následujících dvou účetních období nelze zařadit žádné dluhové cenné papíry do cenných papírů držených do splatnosti. Výjimky z tohoto pravidla jsou povoleny při prodeji v době tří měsíců před splatností cenného papíru nebo v případě výrazného zhoršení rizikovosti emitenta. Bonds and other debt securities held-to-maturity are debt securities with fixed maturity where the Company has both the intent and ability to hold them to maturity. OECD bonds meeting the above- -mentioned conditions are measured at amortised cost. Changes in the fair value including impairment adjustment but excluding accrued interest are recognised in equity net of tax effect as at the balance sheet date. Interest on these bonds is recognised in the income statement. Transfers between portfolios are generally allowed if management intentions are changed, except as follows: transfers to and from the portfolio at fair value through profit or loss are not allowed; and on the sale or transfer of any securities held-to-maturity, the Company must transfer the rest of the portfolio of debt securities held-to-maturity to the available-for-sale debt securities and no debt securities can be classified as held-to-maturity within the two following accounting periods. Exceptions to this rule are allowed for sales within the last three months before maturity of the debt security or in the case of a significant deterioration in an issuer s creditworthiness. 13

14 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (b) Finanční umístění (pokračování) (b) Financial investments (continued) Ostatní půjčky Ostatní půjčky a hypoteční půjčky se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty těchto půjček se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Depozita u finančních institucí Depozita u finančních institucí se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty depozit u finančních institucí se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník, je představováno aktivy, ze kterých vychází hodnota souvisejících závazků příslušné technické rezervy. Hodnota finančního umístění a související technické rezervy je určena na základě aktuální reálné hodnoty podkladových aktiv v souladu s ustanoveními pojistných smluv. Změny reálné hodnoty se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Other loans Other loans and mortgages are stated at fair value as at the balance sheet date, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value are recognised in the income statement. Deposits with financial institutions Deposits with financial institutions are stated at fair value as at the balance sheet date, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value of deposits with financial institutions are recognised in the income statement. Unit-linked financial investments Financial investments, where investment risk is borne by policyholders, determine the corresponding value of unit-linked technical reserves where investment risk is borne by policyholders. The value of financial investments and linked technical reserves is determined by the fair value of the underlying assets in accordance with the insurance contracts. Changes in the fair value are recognised in the income statement. 14

15 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (c) Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek (c) Tangible and intangible fixed assets Dlouhodobý hmotný a nehmotný je oceněn pořizovací cenou, která zahrnuje náklady vynaložené na uvedení majetku do současného stavu a místa, sníženými v případě odpisovaného hmotného a nehmotného dlouhodobého majetku o oprávky. Tangible and intangible fixed assets are recorded at cost, which includes costs incurred in bringing the assets to their present location and condition, less accumulated depreciation and amortisation in case of depreciable tangible and amortisable intangible fixed assets respectively. V roce 2012 došlo ke zvýšení limitu majetku pro odepisování z Kč na Kč. Majetek pořízen v roce 2012 pod tímto limitem, byl plně odepsán do nákladů. Výše úplně odepsaného majetku neměla však podstatný vliv na hospodářský výsledek společnosti. Pro účely daňových odpisů je hranice pro odepisování v souladu se Zákonem o dani z příjmu. Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je odpisován rovnoměrně po dobu jeho předpokládané životnosti. Hmotný a nehmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než Kč je považován za drobný majetek a je plně odepsán do nákladů při spotřebě. In 2012 there was an increase in the limits for capitalising fixed assets from CZK 21,000 to CZK 100,000. Fixed assets acquired in 2012 under this limit were fully expensed. However, the amount of fully expensed assets had no significant impact on the Company s financial results. For tax depreciation purposes, the limits for depreciation are in accordance with the Income Tax Act. Fixed assets are depreciated / amortised by applying the straight-line basis over their estimated useful lives. Tangible and intangible assets with a unit cost of less than CZK 100,000 are treated as low-value assets and are expensed upon consumption. Jsou uplatňovány tyto roční odpisové sazby: The depreciation and amortisation rates used are as follows: Technické zhodnocení budov 5,0 % Zařízení 20,0 % Samostatné movité věci a soubory movitých věcí 14,3 % Motorová vozidla 20,0 % Software 25,0 % Hardware servery 33,4 % Hardware PC 25,0 % Constructions 5.0% Furniture and fittings 20.0% Machinery and equipment 14.3% Motor vehicles 20.0% Software 25.0% Hardware servers 33.4% Hardware PC 25.0% V případě, že zůstatková hodnota dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku přesahuje jeho odhadovanou užitnou hodnotu, je k takovému majetku vytvořena opravná položka. Where the carrying amount of a tangible or intangible fixed asset is greater than its estimated recoverable amount, a provision is established. Náklady na opravy a udržování dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku se účtují přímo do nákladů. Technické zhodnocení jednotlivé majetkové položky překračující Kč ročně je aktivováno. Pro účely daňových odpisů je hranice pro odepisování v souladu se Zákonem o dani z příjmu. Repairs and maintenance expenditures are charged to expense as incurred. Improvement expenditures exceeding CZK 100,000 per item incurred within a one-year period are capitalised. For tax depreciation purposes, the limits for depreciation are in accordance with the Income Tax Act. 15

16 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (d) Pohledávky (d) Receivables Pohledávky z neinkasovaného pojistného a ostatní pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pohledávkám po splatnosti. Insurance premium receivable and other receivables are recorded at their nominal value adjusted by appropriate provisions for overdue receivables. Výše opravných položek je stanovena na základě časové analýzy pohledávek po splatnosti. The amount of provisions is determined by time analyses of overdue receivables. Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti jednoznačně souvisejících s pojišťovací činností se vykazuje mezi ostatními technickými náklady resp. výnosy. Tvorba resp. rozpuštění těchto opravných položek ani odpis pohledávek neovlivňují hrubé předepsané pojistné. The creation/release of provisions for overdue receivables relating to the insurance business is recorded within Other technical expenses / income. Gross written premium is not affected by the creation/release of such provisions, nor in the event that receivables are written off. Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti, které nesouvisejí jednoznačně s pojišťovací činností, se vykazuje mezi ostatními netechnickými náklady resp. výnosy. The creation/release of provisions for overdue receivables not directly relating to the insurance business is recorded within Other expenses / income. (e) Cizí měny (e) Foreign currencies Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce. Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange ruling at the date of the transaction. Finanční aktiva a pasiva uváděná v cizích měnách jsou k rozvahovému dni přepočtena na české koruny devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou ( ČNB ). Financial assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated to Czech Crowns at the exchange rate announced by the Czech National Bank ( CNB ) effective at the balance sheet date. S výjimkou majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou nebo ekvivalencí jsou veškeré realizované a nerealizované kurzové zisky a ztráty vykázány ve výkazu zisku a ztráty. U majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou nebo ekvivalencí je kurzový rozdíl součástí reálné hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje. (f) Technické rezervy With the exception of foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or equity-accounted value as at the balance sheet date, all other realised and unrealised foreign exchange gains and losses are recognised in the income statement. Foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or equity-accounted value as at the balance sheet date are included in fair values and are therefore not recognised separately. Účty technických rezerv zahrnují částky převzatých závazků z titulu platných pojistných smluv a jejich účelem je zabezpečit krytí závazků vznikajících z pojistných smluv. Technické rezervy jsou oceňovány reálnou hodnotou v návaznosti na požadavky české legislativy, jak je popsáno níže. (f) Technical reserves The technical reserve accounts comprise amounts of assumed obligations resulting from insurance contracts in force with the aim of providing coverage for obligations resulting from those insurance contracts. Technical reserves are stated at fair value, which is determined in compliance with the Czech legislation for insurance companies, as described below. 16

17 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (f) Technické rezervy (pokračování) Společnost vytvářela následující technické rezervy: (f) Technical reserves (continued) The Company has established the following insurance technical reserves: Rezerva na nezasloužené pojistné Unearned premium reserve Rezerva na nezasloužené pojistné se vytváří podle jednotlivých smluv životního a neživotního pojištění, a to z části předepsaného pojistného, která se vztahuje k následujícím účetním obdobím. Společnost používá k odhadu rezervy metodu pro rata temporis. Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele. The reserve for unearned premium is created with respect to individual contracts for life and non-life insurance business from the part of premium written that relates to subsequent accounting periods. The Company uses a pro rata temporis method to estimate the reserve. The reinsurer s portion is netted from the reserve as at the balance sheet date. Rezerva pojistného životních pojištění Life assurance reserve Rezerva na životní pojištění se vytváří podle jednotlivých smluv životního pojištění. Reserve for life insurance is established with reference to the individual life insurance contracts. Společnost používá k odhadu reálné hodnoty rezervy (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví a jak je uvedeno níže) prospektivní metodu. Rezerva pokrývá rozdíl pojistně matematické čisté současné hodnoty odhadu budoucích závazků Společnosti z pojistných smluv, budoucího předepsaného pojistného a očekávaných výnosů z finančního umístění. Tato rezerva představuje částku vypočtenou matematickými vzorci s využitím tabulek úmrtnosti a příslušné diskontní sazby. Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele. The Company uses prospective methods for estimating the fair value of the reserve (according to the definition in the Insurance Act and as described below). The reserve covers the difference between the actuarial fair value of the estimate of the Company s future liabilities from insurance contracts, future gross written premium and expected income from financial investments. This reserve represents an amount calculated using actuarial methods utilising mortality tables and relevant discount rates. The reinsurer s portion is netted from the reserve as at the balance sheet date. Rezerva na pojistná plnění Reserve for claims Rezerva na pojistná plnění není diskontována na současnou hodnotu a je určena ke krytí závazků z pojistných událostí: v běžném účetním období vzniklých, hlášených, ale v tomto období nezlikvidovaných (RBNS); v běžném účetním období vzniklých, ale v tomto období nehlášených (IBNR). Částka RBNS rezervy se stanoví jako souhrn odhadů nákladů na pojistná plnění. Rezerva na pojistná plnění se snižuje o regresy a jiné obdobné nároky Společnosti. Reálná hodnota IBNR rezervy se vypočítává s pomocí matematických a statistických metod. Rezerva na pojistná plnění rovněž zahrnuje veškeré očekávané výlohy související se zpracováním pojistných plnění. Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele. The reserve for claims is not discounted to reflect the time value of money and covers the following: insurance claims incurred and reported in the accounting period but not yet settled (RBNS); and insurance claims incurred in the accounting period but not yet reported (IBNR). The amount of the RBNS reserve aggregates claims received. The reserve for claims is reduced by recourses and other similar claims of the Company. The fair value of the IBNR reserve is an estimate using mathematical and statistical methods. A reserve is also established for all expected expenses connected with the settlement of claims. The reinsurer s portion is netted from the reserve as at the balance sheet date. 17

18 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (f) Technické rezervy (pokračování) (f) Technical reserves (continued) Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Unit-linked reserve where investment risk is borne by policyholders Rezerva se tvoří v případě investičního životního pojištění tzv. typu unit-linked a její výše se stanoví podle pojistné smlouvy na základě zaplaceného pojistného a hodnoty specifikovaných podkladových aktiv představovaných finančním umístěním Společnosti. The reserve is created for investment life insurance of a unit-linked nature and it is determined by the premium paid and performance of the underlying assets represented by financial investments of the Company in accordance with the insurance contracts. (g) Časové rozlišení pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy (g) Deferred acquisition costs related to insurance contracts Pořizovací náklady zahrnují veškeré přímé a nepřímé náklady vzniklé v souvislosti s uzavřením pojistné smlouvy. Zahrnují náklady vzniklé v běžném účetním období, které se ale vztahují k výnosům období budoucích. Acquisition costs include all direct and indirect costs arising from the conclusion of insurance contracts. They include costs incurred during the financial year in respect of policies which are expected to yield revenues in subsequent periods. Pořizovací náklady na pojistné smlouvy v životním pojištění jsou časově rozlišovány zillmerováním rezervy pojistného životních pojištění. Přechodný záporný zůstatek rezervy z tohoto postupu pro jednotlivé smlouvy nesnižuje celkovou výši rezervy, ale jeho dobytná část je vykázána jako odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy. Pořizovací náklady na pojistné smlouvy investičního životního pojištění se časově rozlišují po dobu jednoho roku. Acquisition costs for life insurance policies are spread via zillmerisation of life premium reserves. Any resulting temporary negative balance of the reserve for an individual policy is not netted from the reserve but, to the extent that it is recoverable, is recognised within deferred acquisition costs. Acquisition costs for investment life insurance contracts are deferred for the period of one year. (h) Gross written premium (h) Předepsané hrubé pojistné Předepsané hrubé pojistné zahrnuje veškeré částky splatné (v případě investičního životního pojištění již zaplacené) podle pojistných smluv během účetního období nezávisle na skutečnosti, zda se tyto částky vztahují zcela nebo zčásti k pozdějším účetním obdobím a převádějí-li tyto pojistné smlouvy významné pojistné riziko protistrany (pojištěného) na pojistitele tím, že souhlasí s kompenzací pojištěného/pojistníka, pokud by jej v budoucnosti negativně ovlivnila určitá konkrétní nejistá událost. Hrubé předepsané pojistné zahrnuje rovněž vstupní poplatky a podobné platby. (i) Předepsané hrubé pojistné Náklady na pojistná plnění se účtují v okamžiku likvidace pojistné události a uznání (stanovení) výše plnění. Tyto náklady zahrnují i náklady Společnosti spojené s likvidací pojistných událostí. Náklady na pojistná plnění se snižují o regresy a jiné obdobné nároky Společnosti. Gross written premium includes all amounts due (paid in the case of unit-linked contracts) during the accounting period as defined by an insurance contract, irrespective of whether these amounts refer entirely or partially to a future accounting period and whether or not the insurance contract relates to a transfer of significant insurance risk from the policyholder to the Company by the Company s agreeing to compensate the policyholder if a specified uncertain future event adversely affects the policyholder. The gross written premium also includes entrance and similar payments. (i) Claims expenses Gross claims expenses are recognised when an insured loss occurs and after the amount of claims settlement is assessed. These costs also include the Company s costs relating to the handling of claims arising from insured events. Gross claims expenses are reduced by recourse claims and other similar claims of the Company. 18

19 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (j) Rozdělení výnosů a nákladů mezi technické účty a netechnický účet (j) Allocation of technical and non-technical expenses and revenues Náklady a výnosy vzniklé během období se účtují v návaznosti na to, zda souvisí či nesouvisejí s pojišťovací činností. Expenses incurred and revenues generated in the period are shown separately, depending on whether or not they directly relate to insurance business. Veškeré náklady a výnosy jednoznačně související s pojišťovací činností se účtují na příslušné technické účty. Všechny ostatní náklady a výnosy se vykazují na netechnickém účtu a následně se alokují podle interně stanoveného klíče na účet správní režie nebo ostatních technických nákladů. Rozdělení správní režie a ostatních technických nákladů mezi technické účty k neživotnímu a životnímu pojištění vychází z výsledků aktuální nákladové studie. All expenses and revenues directly relating to the insurance business are reflected in the technical account. The non-technical account comprises all other expenses and revenues. The allocation of indirect expenses to administration overheads or other technical expenses is based on an internal allocation scheme. Distribution of administration expenses and other technical expenses on technical accounts for non-life and life insurance results from the actual expense analysis. (k) Leasing (k) Leases Majetek užívaný na základě smluv o finančním leasingu není aktivován a je účtován stejným způsobem jako operativní leasing s tím, že částky nájemného jsou zahrnuty do nákladů rovnoměrně po dobu trvání smlouvy. Rovněž celkové leasingové závazky nejsou vykazovány v pasivech. Assets held under finance lease agreements are not capitalised and are accounted for in the same way as operating leases, with rental charges being reflected in the income statement on a straight- -line basis. Neither is the corresponding lease obligation recorded as a liability. (l) Náklady na zaměstnance a penzijní připojištění (l) Staff costs and pensions Náklady na zaměstnance jsou součástí správních nákladů a zahrnují odměny členům představenstva a dozorčí rady. Společnost v současné době nerealizuje žádná penzijní připojištění pro své zaměstnance. K financování státního důchodového pojištění hradí Společnost pravidelné odvody do státního rozpočtu. Staff costs are included in Administrative expense and they also include board emoluments. No formal or informal pension plan is currently in operation at the Company.Regular contributions are made to the state to fund the national pension plan. (m) Outward reinsurance (m) Pasivní zajištění Zajistná aktiva odpovídající podílu zajistitele na zůstatkové hodnotě technických rezerv krytých předmětnými existujícími zajistnými smlouvami snižují hrubou výši technických rezerv. Reinsurance assets resulting from the portion of the carrying value of technical reserves covered by existing reinsurance contracts are netted from the gross value of the technical reserves. Receivables from and payables due to reinsurers are measured at nominal value. Pohledávky a závazky ze zajištění se vykazují v nominální hodnotě. Změny zajistných aktiv, podílu zajistitele na pojistných plněních, zajistné provize a zajistné se ve výkazu zisku a ztráty uvádějí samostatně od odpovídajících hrubých hodnot. Zajistná provize se časově nerozlišuje a je v celé výši vykázána ve výkazu zisku a ztráty. Společnost pravidelně zjišťuje snížení hodnoty svých zajistných aktiv z technických rezerv a pohledávek ze zajištění. V případě, že jejich účetní hodnota přesahuje odhadovanou užitnou hodnotu, je tento rozdíl vykázán ve výkazu zisku a ztráty. Changes in reinsurance assets, the reinsurers share of claims, reinsurance commissions and premiums ceded to reinsurers are presented separately on the face of the income statement along with the corresponding gross amounts. Reinsurance commissions are not deferred in the same way as premiums ceded to and are fully recognised in the income statement. The Company regularly assesses its reinsurance assets representing reinsurers share on technical reserves and reinsurance receivables for impairment. Where the carrying amount of such assets is greater than its estimated recoverable amount, the difference is recognised in the income statement. 19

20 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (n) Odložená daň (n) Deferred taxation Odložená daň se vykazuje u všech přechodných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo závazku v rozvaze a jejich daňovou hodnotou s použitím závazkové metody. Odložená daňová pohledávka je zachycena ve výši, kterou bude pravděpodobně možno realizovat proti očekávaným zdanitelným ziskům v budoucnosti. A deferred tax liability is recognised on all temporary differences between the carrying amount of an asset or liability in the balance sheet and its tax base using the full liability method. A deferred tax asset is recognised to the extent that it is probable that future taxable profit will be available against which this asset can be utilised. Pro výpočet odložené daně se používá schválená daňová sazba pro období, v němž Společnost očekává její realizaci. The approved tax rate for the period in which the Company expects the difference to be realised is used in the deferred taxation calculation. Odložená daň vyplývající z oceňovacích rozdílů vykázaných ve vlastním kapitálu je rovněž zachycena ve vlastním kapitálu. Deferred tax arising from the revaluation of gains and losses reflected in the revaluation reserve in equity is recognised directly in equity. (o) Transakce se spřízněnými stranami (o) Related party transactions Spřízněnými stranami Společnosti se rozumí: akcionář, který přímo nebo nepřímo může uplatňovat podstatný nebo rozhodující vliv u Společnosti, a společnosti, kde tento akcionář má rozhodující vliv; členové statutárních, dozorčích a řídících orgánů Společnosti, nebo její mateřské společnosti a osoby blízké těmto osobám, včetně podniků, kde tito členové a osoby mají podstatný nebo rozhodující vliv; dceřiné a přidružené společnosti. Významné transakce, zůstatky a metody stanovení cen transakcí se spřízněnými stranami jsou uvedeny v bodě 21. (p) Následné události Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky je zachycen v účetních výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému dni. V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze účetní závěrky, ale nejsou zaúčtovány v účetních výkazech. The Company s related parties are considered to be the following: the sole shareholder, of which the Company is a subsidiary or an associate, directly or indirectly, and other subsidiaries and associates of this shareholder; and/or members of the Company s or parent company s statutory and supervisory bodies and management and parties close to such members, including entities in which they have a controlling or significant influence; and/or subsidiaries and associates Material transactions, outstanding balances and pricing policies with related parties are disclosed in Note 21. (p) Subsequent events The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of preparation of the financial statements, are reflected in the financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions, which existed as at the balance sheet date. Where significant events occur subsequent to the balance sheet date prior to the preparation of the financial statements, which are indicative of conditions, which arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these events are disclosed, but are not themselves reflected in the financial statements. 20

21 2 ÚČETNÍ POSTUPY (pokračování) 2 ACCOUNTING POLICIES (continued) (q) Změny účetních metod (q) Changes in accounting policies Do konce roku 2011 byla pro ocenění finančního umístění reálnou hodnotou používána mid cena. V roce 2012 došlo ke změně účetní metody pro oceňování reálné hodnoty portfolia je používána tržní bid cena. Společnost se rozhodla ke změně z důvodu sladění s požadavky Solvency II. Rozdíly v ocenění bid a mid cenou byly následující: Until the end of 2011, the market mid-price value was used for the valuation of financial investments. There was a change in accounting policies in 2012 the market bid-price is used in measuring the fair value of the portfolio. The Company decided for the change due to alignment with the requirements of Solvency II. The differences in the valuation at the bid and mid-price are as follows: Reálná hodnota k Bid Reálná hodnota k Mid Rozdíl ocenění Portfolio - držené do splatnosti Portfolio - realizovatelné (r) Konsolidace Tato účetní závěrka je Společností sestavena jako nekonsolidovaná. Údaje účetní závěrky Společnosti se zahrnují do konsolidované účetní závěrky společnosti AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, se sídlem Delaware, USA a společnosti METLIFE, Inc., se sídlem Delaware, USA, kde je možno konsolidované účetní závěrky získat. Fair Value Bid Fair Value Mid Difference in Valuation Portfolio held to maturity 4,203,809 4,220,907 17,098 Portfolio available for sale 2,909,286 2,913,179 3,893 (r) Consolidation 7,113,095 7,134,086 20,991 These financial statements are prepared as unconsolidated. The Company s accounting data are included in the consolidated financial statements of AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, incorporated in Delaware, USA, and METLIFE, Inc., incorporated in Delaware, USA, where the consolidated financial statements can be obtained. 21

22 3 ŘÍZENÍ RIZIK 3 RISK MANAGEMENT Finanční pozice a provozní výsledek Společnosti jsou ovlivněny řadou klíčových rizik, jmenovitě pojistným rizikem, finančním rizikem, rizikem nesplnění regulačních opatření a provozním rizikem, kterým Společnost čelí pomocí nastavených vnitřních procedur a postupů popsaných níže. The financial condition and operating results of the Company are affected by a number of key risks namely insurance risk, financial risk, compliance risk and operational risk. The Company s policies and procedures in respect of management of these risks are set out below. Provozní rizika jsou dána charakterem podnikání, včetně rizika přímých a nepřímých ztrát plynoucích z neadekvátních vnitřních a vnějších procesů, zaměstnanců a systémů nebo z vnějších událostí. Každé z těchto rizik může nepříznivě ovlivnit hospodářský výsledek Společnosti. Z charakteru podnikání vyplývá velký počet komplexních transakcí, které je třeba provést nebo zpracovat pro četné a diverzifikované produkty. Nad těmito procesy a příslušnými systémy existují adekvátní kontroly pro řízení existujících provozních rizik. Kontrolní procedury a systémy ustavené Společností však mohou poskytnout pouze rozumně vysokou a nikoliv absolutní jistotu, že nedošlo nebo nedojde k významné chybě nebo ztrátám. Operational risks are inherent in the business, including the risk of direct or indirect loss resulting from inadequate or failed internal and external processes, people and systems or from external events. Any adverse development of these risks could have a negative impact on the Company s results. The nature of the insurance business means a large number of transactions are required to be processed and assigned to individual insurance products. Controls are in place within systems and processes, which are designed to ensure that the operational risks associated with the Company s activities, are appropriately controlled. However, the risk control procedures and systems the Company has established can only provide reasonable and not absolute assurance against material misstatement or loss. (a) Strategie užívání finančních nástrojů Charakter podnikání Společnosti zahrnuje řízenou akceptaci rizik z upsaných pojistných smluv, které zahrnují finanční garance a potenciální závazky. Za účelem omezení rizik nesplnění zmíněných záruk a potenciálních závazků nakupuje Společnost finanční nástroje, které přibližně odpovídají očekávaným plněním z pojistných smluv, jejich charakteru a načasování. (a) Strategy in using financial instruments The nature of the operations of the Company involves the managed acceptance of risk arising from the underwriting of policies, which incorporate financial guarantees and commitments. To mitigate the risk that these guarantees and commitments are not met, the Company purchases financial instruments, which broadly match the expected policy benefits payable, by their nature and term. Struktura investičního portfolia se řídí charakterem pojistných závazků, očekávanou výnosností každé skupiny aktiv a disponibilním kapitálem sloužícím k zachycení cenových pohybů každé skupiny aktiv. Vedle pojistného rizika z upsaných pojistných smluv je Společnost vystavena četným rizikovým faktorům zahrnujícím tržní riziko, úvěrové riziko, riziko pohybu kurzů cizích měn, úrokové riziko a riziko likvidity, která jsou podrobněji popsána dále. The composition of the investments portfolio is governed by the nature of the insurance liabilities, the expected rate of return applicable to each class of asset and the capital available to meet the price fluctuations of each asset class. In addition to insurance risk arising from the underwriting of policies, the Company is exposed to a number of risk factors including market risk, credit risk, foreign currency risk, interest rate risk and liquidity risk. These are discussed in greater detail below. (b) Tržní riziko (b) Market risk Společnost je vystavena tržnímu riziku. Tržní riziko vzniká z otevřených pozic v úrokových sazbách, měnách a akciových produktech, které podléhají všeobecným i specifickým pohybům na trhu a ze změn v proměnlivosti tržních sazeb nebo cen, jakými jsou např. úrokové sazby, úvěrové marže, měnové kurzy a ceny akcií. Představenstvo stanovuje strategii pro charakteristiku portfolia a limity akceptovatelného rizika, které jsou denně monitorovány. Finanční umístění je diverzifikováno v souladu s platnými právními předpisy pro pojišťovny. Investiční limity se stanovují pro jednotlivé druhy finančních investic s respektováním rizika protistrany. Použití tohoto přístupu nezabraňuje ztrátám nad rámec těchto limitů v případě významnějších pohybů trhu. V případě investičního životního pojištění nese tržní riziko výhradně pojistník. The Company takes on exposure to market price risks. Market risk arises from open positions on interest rate, currency and equity products, all of which are exposed to general and specific market movements and changes in the level of volatility of market rates or prices such as interest rates, credit spreads, foreign exchange rates and equity prices. The Board of Directors sets the strategy for the portfolio characteristics and limits on the level of risk that may be accepted, which is monitored on a daily basis. Financial investments are diversified in accordance with currently valid Czech insurance legislation. Limits are set on financial investments in any one company or industry. However, the use of this approach does not prevent losses outside of these limits in the event of more significant market movements. In the case of unit-linked products the market risk is fully borne by the policy holder. 22

23 3 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 3 RISK MANAGEMENT (continued) (c) Úvěrové riziko (c) Credit risk Společnost je vystavena úvěrovému riziku, které vyplývá z neschopnosti protistrany uhradit splatné částky v plné výši. The Company takes on exposure to credit risk which is the risk that a counterparty will be unable to pay amounts in full when due. Komerční pojištění a pojištění osob se upisují primárně pomocí zprostředkovatelů. Společnost jednou ročně vyhodnocuje dostupné finanční a jiné informace o těchto zprostředkovatelích, aby omezila část úvěrového rizika připadajícího z jejich zapojení. Commercial and personal business is written primarily through intermediaries who are subject to rigorous annual checks of financial and other information, to mitigate the associated credit risk of dealing with these intermediaries. K řízení pojistného rizika Společnost využívá zajištění. Tím se však Společnost nezbavuje odpovědnosti prvotního pojistitele, a pokud by zajistitel nevyplatil pojistné plnění z jakéhokoliv důvodu, musí tak učinit sama Společnost. Společnost periodicky sleduje úvěrové hodnocení jednotlivých zajistitelů a jejich finanční sílu. The Company uses reinsurance to manage insurance risk. However, this does not discharge the Company s liability as a primary insurer, and should a reinsurer fail to pay a claim for whatever reason, the Company would remain liable for the policyholder payment. The Company monitors periodically the creditworthiness of reinsurers and their financial situation. Pří výběru struktury finančního umístění Společnost vyhodnocuje bonitu protistran resp. emitentů, kterou následně pravidelně přehodnocuje. When deciding on the structure of financial investments, the Company assesses the creditworthiness of counterparties or issuers, which is also subject to a subsequent regular review. (d) Měnové riziko (d) Currency risk Aktiva a pasiva Společnosti jsou umístěna převážně v domácí měně a částky v zahraniční měně nejsou významné, s výjimkou finančních investic denominovaných v zahraniční měně. Společnost omezuje kurzové riziko finančních investic z umístění technických rezerv dodržováním limitů stanovených platnou českou legislativou pro investování do dluhopisů emitovaných finančními institucemi v ostatních zemích Evropské unie. Kursové rozdíly z přeceněných ostatních dluhových cenných papírů držených do splatnosti jsou zachyceny na účtech oceňovacích rozdílů ve vlastním kapitálu. Měnové riziko spojené s investováním vlastního kapitálu Společnosti je řízeno v souladu s instrukcemi ALICO skupiny nastavením limitů pro jednotlivé emise i celkovou výši finančního umístění denominovaného v zahraniční měně. Dodržování limitů se sleduje na čtvrtletní bázi. The Company s assets and liabilities are denominated primarily in domestic currency and amounts denominated in foreign currencies are negligible, except for financial investments denominated in foreign currency. The Company mitigates currency risk on financial investments related to technical reserves by complying with limits for investments in bonds issued by financial institutions in other EU countries as set by legislation applicable in the Czech Republic. Foreign exchange differences from revaluation of other debt securities held-to-maturity are recorded to the revaluation reserve in equity. Currency risk linked to surplus capital is managed in line with ALICO Group instructions by putting limits on individual and total investments in foreign currencies. Compliance with limits is monitored on a quarterly basis. 23

24 3 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 3 RISK MANAGEMENT (continued) (e) Úrokové riziko (e) Interest rate risk Finanční situace a peněžní toky Společnosti jsou vystaveny riziku dopadu výkyvů aktuálních tržních úrokových sazeb. Výnosy z finančního umístění mohou v důsledku takových změn růst, ale mohou se také snižovat nebo vytvářet ztráty v případě vzniku neočekávaných pohybů, např. pokud výnosnost finančního umístění klesne pod úroveň technické úrokové míry. Na základě metod vyplývajících z analýzy peněžních toků Společnost sestavuje portfolia cenných papírů, jejichž hodnota se mění s hodnotou pasiv, pokud se změní úroková sazba. The Company takes on exposure to the effects of fluctuations in the prevailing levels of market interest rates on its financial position and cash flows. Income from financial investments may increase as a result of such changes but may reduce or create losses in the event that unexpected movements arise e.g. if the financial investment yield is lower than the technical interest rate. Cash flow based analysis is used to create a portfolio of securities whose value changes in line with the value of liabilities when interest rates change. (f) Riziko likvidity (f) Liquidity risk Společnost je vystavena každodennímu čerpání svých dostupných peněžních zdrojů z pojistného plnění, ukončených pojistek a odbytného. Riziko likvidity je takové riziko, kdy úhradu závazků nelze provést včasným způsobem za vynaložení přiměřených nákladů. V souladu s platnou legislativou Společnost drží dostatečnou část finančního umístění v likvidních a bonitních finančních nástrojích, které slouží k pokrytí výplat pojistného plnění, ukončených smluv a odbytného. (g) Pojistné riziko Pojistné riziko představuje míru pravděpodobnosti vzniku pojistného nebezpečí, kde pojistným nebezpečím se rozumí možná příčina vzniku pojistné události. Pojistné riziko zahrnuje následující rizika: riziko výskytu pravděpodobnost, že se počet pojistných událostí bude lišit od původního očekávání; riziko přesnosti odhadu pravděpodobnost, že se výše pojistného plnění bude lišit od původního očekávání; riziko vývoje / načasování pravděpodobnost, že dojde ke změnám ve výši závazku pojistitele až ke konci sjednané doby pojištění. The Company is exposed to daily calls on its available cash resources from insurance claims, maturing policies and policy surrenders. Liquidity risk is the risk that payment of obligations may not be met in a timely manner at a reasonable cost. In compliance with the valid insurance legislation the Company maintains a sufficient portion of its financial investments in liquid and secure financial instruments, which are used to cover insurance claims, maturities and surrenders. (g) Insurance risk Insurance risk represents the probability of the appearance of an insurance danger where the danger is defined as a possible cause of an insured event. Insurance risk includes the following risks: occurrence risk the possibility that the number of insured events will differ from those expected; severity risk the possibility that the costs of the events will differ from those expected; and development risk the possibility that changes may occur in the amount of an insurer s obligation at the end of a contract period. The Company manages insurance risk through the following: Společnost řídí pojistné riziko: jeho omezením využitím zajištění, jde-li o vystavení Společnosti riziku jednotlivých velkých škod a katastrof; udržováním vyššího stavu likvidních aktiv než je výše pasiv podle očekávaného škodního průběhu; použitím sofistikovaných manažerských informačních systémů, které v každém okamžiku poskytují aktualizovaná, spolehlivá data pro posouzení aktuální výše rizik, jimž je Společnost vystavena, v libovolném okamžiku; prostřednictvím obezřetné upisovací politiky. the use of reinsurance to limit the Company s exposure to large single claims; maintenance of a surplus of readily available assets over the expected pattern of claim payments; the maintenance and use of sophisticated management information systems which provide up to date, reliable data on the risks to which the business is exposed at any point in time; and the use of prudent underwriting policies. 24

25 3 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 3 RISK MANAGEMENT (continued) (g) Pojistné riziko (pokračování) Charakter pojišťovnictví vyžaduje provést k sestavení účetní závěrky řadu odhadů, zejména ohledně očekávaného výnosu z investic, stornovosti, úmrtnosti a nákladů na existující pojistky. V oblasti pasivního zajištění využívá Společnost především proporcionální zajištění (kvóta/excedent) v kombinaci se škodním nadměrkem. (h) Riziko nesplnění regulačních opatření, fiskální riziko a solventnost Splnění požadavků českých regulačních opatření monitoruje Společnost prostřednictvím pověřených osob. Jejich zprávy o plnění těchto opatření se předkládají představenstvu. Riziko nesplnění požadavků regulačních opatření zahrnuje rovněž možnost, že by transakce nemusely být za stávající legislativy právně vymahatelné. Dále zahrnuje odškodnění a pokuty, a rovněž možnost, že by změny legislativy mohly negativně ovlivnit postavení Společnosti. Společnost se snaží minimalizovat toto riziko řádným schvalováním transakcí a posouzením nových nebo neobvyklých transakcí právními experty. Fiskální rizika vznikají ze změn daňových zákonů a aplikací procedur a provedených prověrek daňové pozice Společnosti. Tato rizika společně s riziky ze změn dalších zákonů a regulačních opatření se řídí pomocí permanentního monitorování navrhovaných změn legislativy odpovědnými odděleními a členstvím v profesních komorách, které připomínkují navrhované změny. Regulátor stanovil v zájmu pojistníků požadovanou (minimální) míru solventnosti s účelem zaručit schopnost Společnosti uhradit budoucí pojistná plnění. V dlouhodobém pojištění existují rovněž opatření k vyhodnocení schopnosti Společnosti splnit očekávání klientů. Disponibilní míra solventnosti charakterizuje přebytek hodnoty aktiv pojistitele nad jeho závazky, přičemž každá položka kalkulace se stanoví v souladu s platnými pravidly. Disponibilní míra solventnosti musí přesahovat požadovanou míru solventnosti během celého roku. Společnost si je vědoma, že k neplní regulatorní požadavek minimálního základního kapitálu pro poskytování životního i neživotního pojištění. Na základě jednání s Českou národní bankou a očekávanému navýšení základního kapitálu z výsledku roku 2012 v roce 2013 (viz bod 10) není ohroženo nepřetržité trvání Společnosti. (g) Insurance risk (continued) The nature of the insurance business is such that a number of assumptions have been made in compiling the financial statements. These include assumptions regarding investment returns, lapse rates, mortality rates and expenses in connection with in force policies. The Company reinsurance programme consists of proportional reinsurance (quota share/surplus) in combination with the excess of loss. (h) Compliance and fiscal risk, regulation and solvency Adherence to Czech regulatory requirements is monitored by internal compliance managers. Regular reports are also submitted to the Board of Directors. Compliance risk includes the possibility that transactions may not be enforceable under applicable law or regulation. In addition it includes the cost of the rectification and fines, and the possibility that changes in the law or regulations could adversely affect the Company s position. The Company seeks to minimise compliance risk by seeking to ensure that transactions are properly authorised and by submitting new or unusual transactions to legal advisers for review. Fiscal risks arise from changes in tax laws and enforcement policies and in reviews by authorities of the tax positions the Company has taken. This risk and risks associated with changes in other legislation and regulation are managed through ongoing review by relevant departments of the proposed changes to legislation and by membership of the relevant trade and professional committees which comment on draft proposals. Solvency margin requirements established by the regulator are in force for insurers to reinforce safeguards for policyholders interests, which are primarily the ability to meet future claims payments to policyholders. In addition, on long-term business, the requirements are in place to assess the ability of the insurer to meet policyholder expectations. The actual solvency margin measures the excess of the value of the insurer s assets over the value of its liabilities, each element being determined in accordance with the applicable valuation rules. This margin must be higher than the required level throughout the year. The Company is aware of its being non-compliant with the regulatory requirement for minimum share capital for providing life and non-life insurance as of 31 December Pursuant to the negotiations with the Czech National Bank and the expected share capital increase from the 2012 profit in 2013 (refer to Note 10), the Company s ability to continue as a going concern is not at risk. 25

26 4 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ 4 OTHER FINANCIAL INVESTMENTS (a) Podíly v ovládaných osobách (a) Financial assets and shares in subsidiaries Položka Podíly v ovládaných osobách vykázaná v rozvaze představuje 100% podíl ve společnosti MetLife pojišťovna a.s. pořízený v roce The balance sheet item Financial assets and shares in subsidiaries represents the 100% share in MetLife pojištovna a.s. acquired in (b) Investice do cenných papírů (kromě finančního umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník) (b) Investments in securities (other than unit-linked financial investments) Reálná hodnota cenných papírů: 31. prosince prosince 2011 Dluhové cenné papíry - realizovatelné OECD držené do splatnosti ostatní držené do splatnosti The real value of securities: 31 December December 2011 Debt securities - available-for-sale 2,962,955 2,958,583 - OECD held-to-maturity 4,219,140 4,167,717 - other held-to-maturity 4,254,326 3,938,760 Celkem Total fair value 11,436,421 11,065,060 Investice do cenných papírů celkem Total investments in securities 11,436,421 11,065,060 Pořizovací cena cenných papírů: 31. prosince prosince 2011 Dluhové cenné papíry - realizovatelné OECD držené do splatnosti ostatní držené do splatnosti Acquisition cost of securities can be analysed as follows: 31 December December 2011 Debt securities - available-for-sale 2,558,643 2,769,828 - OECD held-to-maturity 3,513,311 3,535,782 - other held-to-maturity 3,172,429 3,335,859 Celkem Total debt securities 9,244,383 9,641,469 Pořizovací cena cenných papírů celkem Total acquisition cost of securities 9,244,383 9,641,469 26

27 4 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ (pokračování) 4 OTHER FINANCIAL INVESTMENTS (continued) (c) Dluhové cenné papíry (c) Debt securities Realizovatelné dluhové cenné papíry 31. prosince prosince 2011 Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů účetní hodnota Oceňovací rozdíly Debt securities available-for-sale 31 December December 2011 Recognised foreign stock exchanges carrying amount 2,602,373 2,817,178 Revaluation differences 360, ,405 Reálná hodnota celkem Total fair value 2,962,955 2,958,583 Dluhopisy OECD držené do splatnosti 31. prosince prosince 2011 Obchodované na hlavním trhu burz cenných papírů amortizovaná hodnota OECD debt securities held-to-maturity 31 December December 2011 Main market of recognised stock exchanges amortised cost 4,219,140 4,167,717 Realizovatelné dluhové cenné papíry 31. prosince prosince 2011 Obchodované na hlavním trhu burz cenných papírů Obchodované na vedlejším trhu burz cenných papírů 0 0 Obchodované na volném trhu burz cenných papírů Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů Oceňovací rozdíly (bod 10) Other debt securities held-to-maturity 31 December December 2011 Main market of recognised stock exchanges 472, ,581 Auxiliary market of recognised stock exchanges 0 0 Free market of recognised stock exchanges 84,887 83,249 Recognised foreign stock exchanges 3,239,995 3,385,134 Revaluation difference (Note 10) 456,633 10,796 Celkem Total 4,254,326 3,938,760 (d) Depozita u finančních institucí a ostatní půjčky (d) Deposits with financial institutions and other loans Depozita u finančních institucí 31. prosince prosince 2011 Citibank Europe plc, organizační složka Celkem Deposits with financial institutions 31 December December 2011 Citibank Europe plc, organizační složka 189,014 75,139 Total 189,014 75,139 Ostatní půjčky Půjčky zajištěné pojistnou smlouvou Půjčky nezajištěné pojistnou smlouvou Other loans Loans secured by insurance contract 199, ,378 Loans not secured by insurance contract 3,136 3,931 Ostatní půjčky celkem Other loans total 202, ,309 27

28 5 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ, JE-LI NOSITELEM INVESTIČNÍHO RIZIKA POJISTNÍK 5 UNIT-LINKED FINANCIAL INVESTMENTS Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem 31. prosince prosince 2011 Zahraniční podílové listy Depozita u finančních institucí Shares and other variable income securities 31 December December 2011 Foreign mutual fund units 1,092, ,113 Deposits with financial institutions 71,185 46,877 Finanční umístění celkem Total financial investments 1,164, ,990 28

29 6 DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK 6 INTANGIBLE AND TANGIBLE FIXED ASSETS Dlouhodobý nehmotný majetek Intangible fixed assets 1. ledna 31. prosince 31. prosince Pořizovací cena 2011 Přírůstky Úbytky 2011 Přírůstky Úbytky 2012 Software Ostatní nehmotný majetek Nedokončené nehmotné investice January 31 December 31 December Cost 2011 Additions Disposals 2011 Additions Disposals 2012 Software 10, , ,177 Other intangible assets Intangible assets not yet brought into use , , , ,472 2, ,287 Oprávky Accumulated amortisation Software Ostatní nehmotný majetek Software 9, , ,861 Other intangible assets , , ,086 Zůstatková hodnota Net book amount 1,246 1,004 3,201 Dlouhodobý hmotný majetek a zásoby Tangible fixed assets and inventories 1. ledna 31. prosince 31. prosince Pořizovací cena 2011 Přírůstky Úbytky 2011 Přírůstky Úbytky 2012 Samostatné movité věci a soubory movitých věcí Nedokončené hmotné investice Zásoby January 31 December 31 December Cost 2011 Additions Disposals 2011 Additions Disposals 2012 Equipment 65,714 3,427 6,550 62,591 2,514 20,223 44,882 Tangible assets not yet brought into use 509 2,918 3, ,666 2, Inventories 5,316 15,801 15,110 6,007 17,118 21,649 1, ,539 22,146 25,087 68,598 23,298 44,576 47,320 Oprávky Samostatné movité věci a soubory movitých věcí Accumulated depreciation Equipment 54,411 4,277 6,550 52,138 4,297 20,300 36,135 Zůstatková hodnota Net book amount 17,128 16,460 11,185 29

30 7 DLUŽNÍCI 7 DEBTORS Pohledávky za pojistníky Pohledávky za pojišťovacími zprostředkovateli Pohledávky z operací zajištění Ostatní pohledávky Celkem 31. prosince 2012 Do splatnosti Po splatnosti Receivables from policy holders Receivables from insurance brokers Receivables from reinsurance Other receivables Total 31 December 2012 Current 7, ,442 26,313 Overdue 60,478 15, , ,224 15, , ,077 Opravná položka Provision 13, ,455 Netto hodnota Net value 54,620 14, ,442 87, prosince 2011 Do splatnosti Po splatnosti December 2012 Current 19, ,735 36,841 Overdue 69,892 15, , ,509 15, , ,946 Opravná položka Provision 15, ,179 Netto hodnota Pohledávky za spřízněnými osobami jsou uvedeny v bodě 21. Net value 74,147 14, , ,767 Receivables from related parties are disclosed in Note 21. Změny opravné položky k pochybným pohledávkám lze analyzovat takto: The change in the provision for doubtful receivables may be analysed as follows: Počáteční zůstatek k 1. lednu Použití opravné položky Konečný zůstatek k 31. prosinci Opening balance as at 1 January 16,179 68,097 Usage for the year 1,724 51,918 Closing balance as at 31 December 14,455 16,179 30

31 8 HOTOVOST NA ÚČTECH U FINANČNÍCH INSTITUCÍ A HOTOVOST V POKLADNĚ 8 CASH ON ACCOUNTS WITH FINANCIAL INSTITUTIONS AND CASH IN HAND 31. prosince prosince December December 2011 Hotovost na účtech u finančních institucí Hotovost v pokladně Cash on accounts with financial institutions 51,721 34,811 Cash in hand ,939 35,008 9 PŘECHODNÉ ÚČTY AKTIV 9 OTHER PREPAYMENTS AND ACCRUED INCOME K položce rozvahy G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy je vytvořena za obchodními partnery opravná položka ve výši (2011: ). Balance sheet line item G.II. Deferred acquisition costs of insurance policies is provided for at CZK 11,407 thousand (2011: CZK 11,401 thousand) in respect of business partners. Ostatní přechodné účty aktiv zahrnují: 31. prosince prosince 2011 Other accrued accounts are as follows: 31 December December 2011 Nevyfakturované pojistné Ostatní Accrued premium 9,241 7,642 Others 1,744 3,355 10,985 10, VLASTNÍ KAPITÁL 10 EQUITY Schválené a vydané akcie Authorised and issued share capital Počet 31. prosince 2012 Počet 31. prosince 2011 Kmenové akcie v nominální hodnotě 1 milion Kč, plně splacené Počet 31 December 2012 Počet 31 December 2011 Ordinary shares of CZK 1,000,000, fully paid , ,000 V souladu s příslušnými ustanoveními obchodního zákoníku Společnost vytvořila zákonný rezervní fond do výše 20% základního kapitálu. Zákonný rezervní fond lze použít výhradně k úhradě ztrát. In accordance with the Commercial Law, the Company created the statutory reserve fund up to the amount equal to 20% of the issued share capital. The statutory reserve fund may only be used to offset losses. 31

32 10 VLASTNÍ KAPITÁL (pokračování) 10 EQUITY (continued) Oceňovací rozdíly Revaluation reserve 31. prosince prosince 2011 Dluhové cenné papíry držené do splatnosti (bod 4(c)) Odložená daň (bod 20) December December 2011 Bonds and other debt securities held-to-maturity (Note 4(c)) 456,633 10,796 Deferred tax (Note 20) 86,760 2, ,873 8,745 Zisk po zdanění Čistý zisk ve výši za rok 2012 je navržen k rozdělení takto: 2012 Navýšení základního kapitálů Převod do nerozděleného zisku Profit after taxation The net profit of CZK 348,909,000 for 2012 is proposed to be distributed as follows: 2012 Increase of share capital 49,820 Retained earnings 299,089 Čistý zisk Net profit 348,909 Rozdělení zisku za rok 2011 je uvedeno v přehledu o změnách vlastního kapitálu. The allocation of the 2011 profit is shown in the Statement of Changes in Equity. 32

33 11 TECHNICKÉ REZERVY 11 TECHNICAL RESERVES 31. prosince 2012 Rezerva brutto Podíl zajistitele Rezerva netto Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva pojistného životních pojištění Rezerva na pojistná plnění Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník December 2012 Gross reserve Portion covered by reinsurance Net reserve Unearned premium reserve 117,730 1, ,941 Reserve for life insurance 9,581,178 20,397 9,560,781 Reserve for claims 114,122 1, ,977 Unit-linked reserve 1,164, ,164, ,977,154 23,331 10,953, prosince 2011 Rezerva brutto Podíl zajistitele Rezerva netto Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva pojistného životních pojištění Rezerva na pojistná plnění Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník December 2011 Gross reserve Portion covered by reinsurance Net reserve Unearned premium reserve 127,132 2, ,128 Reserve for life insurance 9,446,443 21,743 9,444,700 Reserve for claims 128,176 2, ,197 Unit-linked reserve 843, , ,565,741 26,726 10,539,015 Rezerva na pojistná plnění 31. prosince prosince 2011 Hrubá výše rezervy na pojistné události hlášené, ale neuhrazené (RBNS) Hrubá výše rezervy na pojistné události nastalé, ale dosud nenahlášené (IBNR) Analýza vývoje škodní rezervy Stav brutto rezervy na pojistná plnění k 1. lednu Výplaty pojistných plnění za škody vzniklé před 1. lednem Run-off rezerv na pojistná plnění Stav brutto rezervy na pojistná plnění k 31. prosinci z kmene k 1. lednu Reserve for insurance claims 31 December December 2011 Gross RBNS reserve 54,152 66,749 Gross IBNR reserve 59,970 61,427 Run-off analysis 114, ,176 Gross reserve for claims as at 1 January 128, ,678 Claims occurred before 1 January 78,522 80,116 Run-off 5,997 21,535 Gross reserve for claims as at 31 December out of portfolio as at 1 January 55,651 57,027 33

34 12 OSTATNÍ REZERVY 12 PROVISIONS 31. prosince prosince December December 2011 Rezerva na nevybranou dovolenou Provision for untaken holidays 3,023 2, VĚŘITELÉ 13 CREDITORS 31. prosince prosince December December 2011 Závazky za pojistníky Závazky za makléři a agenty Závazky při operacích zajištění Odložený daňový závazek (bod 20) Nevyplacené maturity Ostatní závazky Claims payable Payables to brokers and agents 32,958 34,269 Payables from reinsurance 25,600 19,627 Deferred tax liability (Note 20) 83,183 0 Unpaid maturities 71,113 61,965 Other payables 70,280 47, Veškeré závazky jsou krátkodobého charakteru. Společnost neeviduje žádné závazky po splatnosti z pojistného na sociální zabezpečení, příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, veřejného zdravotního pojištění a daňových nedoplatků. 283, ,802 All payables are short-term. The Company has no overdue liabilities for social insurance, contribution to the state employment policy, health insurance or tax liabilities payable to the relevant tax authority. 14 PŘECHODNÉ ÚČTY PASIV 14 ACCRUALS AND DEFERRED INCOME 31. prosince prosince December December 2011 Výdaje příštích období provize Ostatní Dohadné položky pasivní - provozní Accrued commissions expense 20,065 18,468 Others 7,583 3,164 Estimated payables operating 21,598 18, V letech 2012 a 2011 nebylo účtováno o předplaceném pojistném z důvodu nevýznamného dopadu na účetní závěrku. 49,246 40,216 In 2012 and 2011, the Company recognised no prepaid premium due to the immaterial impact on the financial statements. 34

35 15 TECHNICKÝ ÚČET NEŽIVOTNÍHO A ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ 15 TECHNICAL ACCOUNT NON-LIFE AND LIFE INSURANCE Neživotní pojištění Úrazové pojištění a pojištění nemoci Non-life insurance Accident and health insurance Předepsané hrubé pojistné Zasloužené hrubé pojistné Hrubé náklady na pojistná plnění Hrubé provozní výdaje Gross written premium 186, ,724 Gross earned premium 195, ,810 Gross claims expenses 43,303 45,333 Gross operating expenses 100, ,795 Životní pojištění Life insurance Individuální pojistné Pojistné kolektivního pojištění Individual premium 1,706,126 1,832,279 Group premium 72,397 64,770 1,778,523 1,897,049 Běžné pojistné Jednorázové pojistné Current premium 1,663,653 1,678,371 Single premium 114, ,678 1,778,523 1,897,049 Pojistné ze smluv bez podílu na ziscích Pojistné ze smluv s podílem na ziscích Pojistné ze smluv, u nichž riziko z finančního umístění nese pojistník Premium without profit share 276, ,921 Premium with profit share 907, ,557 Premium from unit-linked contracts 594, ,571 1,778,523 1,897,049 Náklady a výnosy z finančního umístění technických rezerv Expenses and income from financial investments Čisté výnosy z prostředků finančního umístění za rok 2012 dosáhly (2011: ), z toho čistý výnos z aktiv, jejichž zdrojem jsou technické rezervy, činí (2011: ). Net income from financial investments in 2012 is CZK 701,111 thousand (2011: CZK 488,616 thousand), of which net income, from activities relating to technical reserves, is CZK 701,111 thousand (2011: CZK 488,616 thousand). Náklady a výnosy z prostředků finančního umístění jsou v průběhu účetního období účtovány primárně na technickém účtu životního pojištění. Ke konci účetního období jsou čisté finanční výnosy nesouvisející s životním pojištěním převedeny na netechnický účet a následně na technický účet neživotního pojištění. Takto převedená částka za rok 2012 činí (2011: ). Expenses and income from financial investments are booked primarily on technical accounts for life insurance during the year. At the end of the year, net financial income not relating to life insurance is transferred to the non-technical and the technical account for non-life insurance. The transferred amount for 2012 is CZK 9,223 thousand (2011: CZK 7,293 thousand). 35

36 15 TECHNICKÝ ÚČET NEŽIVOTNÍHO A ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ (pokračování) 15 TECHNICAL ACCOUNT NON-LIFE AND LIFE INSURANCE (continued) Náklady a výnosy z finančního umístění technických rezerv (pokračování) Expenses and income from financial investments (continued) Životní pojištění 2012 Neživotní pojištění 2012 Životní pojištění 2011 Neživotní pojištění 2011 Life insurance 2012 Non-life insurance 2012 Life insurance 2011 Non-life insurance 2011 Výše rezerv (stav na konci období) Výnos z rezerv Reserve balance (at the year-end) 9,683, ,091 9,576, ,102 Income from reserves 691,888 9, ,323 7,293 Geografické členění hrubého předepsaného pojistného Veškeré předepsané pojistné na životní a neživotní pojištění plyne ze smluv uzavřených na území České republiky. Geographical structure of gross written premium All gross written premiums arise from insurance contracts concluded in the Czech Republic. 16 ZAJIŠTĚNÍ 16 REINSURANCE Společnost používá tyto zajistitele: Hannover RE Swiss RE ALICO The Company uses the following reinsurers: Hannover RE Swiss RE ALICO Pasivní zajištění Outward reinsurance 31. prosince prosince prosince prosince 2011 Podíl zajistitelů na rezervě na nezasloužené pojistné (bod 11) Podíl zajistitelů na rezervě pojistného životních pojištění (bod 11) Podíl zajistitelů na rezervě na pojistná plnění (bod 11) Závazky ze zajištění (bod 13) Portion of unearned premium reserve covered by reinsurance (Note 11) 1,789 2,004 Portion of reserve for life insurance covered by reinsurance (Note 11) 20,397 21,743 Portion of reserve for claims covered by reinsurance (Note 11) 1,145 2,979 Liabilities from reinsurance (Note 13) 25,600 19,627 Saldo pasivního zajištění Net outward reinsurance 2,269 7,099 36

37 16 ZAJIŠTĚNÍ (pokračování) 16 REINSURANCE (continued) Pasivní zajištění (pokračování) Outward reinsurance (continued) Neživotní pojištění Předepsané hrubé pojistné postoupené zajistitelům Podíl zajistitelů na nákladech na pojistná plnění Podíl zajistitelů na změně stavu rezervy na nezasloužené pojistné Podíl zajistitelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění Provize ze zajištění Výsledek pasivního zajištění (neživotní pojištění) Non-life insurance Outward reinsurance premium 5,251 6,812 Portion of claims paid covered by reinsurance 922 1,682 Portion of change in unearned premium reserve covered by reinsurance 1, Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance Commissions paid by reinsurers 2,966 3,867 Outward reinsurance result (non-life insurance) Životní pojištění Předepsané hrubé pojistné postoupené zajistitelům Podíl zajistitelů na nákladech na pojistná plnění Podíl zajistitelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění Podíl zajistitelů na změně stavu matematické rezervy Provize ze zajištění Výsledek pasivního zajištění (životní pojištění) Life insurance Outward reinsurance premium 44,095 42,424 Portion of claims paid covered by reinsurance 7,908 7,365 Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance Portion of change in mathematical reserves 1, Commissions paid by reinsurers 17,841 18,555 Outward reinsurance result (life insurance) 18,851 17, POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE 17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES Pořizovací náklady na pojistné smlouvy Celková výše pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy zaúčtovaných v rámci přímého pojištění se člení následovně: Neživotní pojištění Životní pojištění Celkem Neživotní pojištění Životní pojištění Celkem Získávání Obnovování Acquisition costs Total commissions expense for direct insurance business comprised the following: Non-life Life Total Non-life Life Total Acquisition 5, , ,708 7, , ,266 Renewal 36,514 55,036 91,550 43,988 49,978 93,966 Přímé provize celkem Total direct commissions 42, , ,258 51, , ,232 Změna odložených pořizovacích nákladů Change in deferred acquisition costs 2,411 10,969 13,380 2,082 14,133 16,215 Celkové pořizovací náklady Total acquisition costs 44, , ,638 53, , ,447 37

38 17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE (pokračování) 17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES (continued) Správní režie Administrative expenses Správní režie neživotní pojištění Správní režie životní pojištění Administrative expenses non-life 56,345 48,477 Administrative expenses life 221, , , ,506 Správní režii lze analyzovat následovně: The administrative expenses consist of: Osobní náklady Odpisy dlouhodobého majetku Ostatní správní náklady Výše nákladů na audit statutární závěrky činila za rok (2011: ). Personnel costs 133, ,087 Depreciation and amortisation of fixed assets 4,407 4,884 Other administrative overheads 139,736 84, , ,506 Expenses related to the statutory audit in 2012 amount to CZK 1,299 thousand (2011: CZK 1,819 thousand). Osobní náklady Personnel costs Osobní náklady lze analyzovat následujícím způsobem: Staff costs can be analysed as follows: Mzdy a odměny členům představenstva a ostatním vedoucím pracovníkům Ostatní mzdy, osobní náklady a odměny zaměstnanců Sociální náklady a zdravotní pojištění Ostatní Emoluments to Board of Directors and other management 58,643 50,109 Other wages, personal costs and emoluments of employees 47,864 44,957 Social costs and health insurance 25,964 27,892 Others 1,458 1, , ,087 Počet zaměstnanců Průměrný počet zaměstnanců Průměrný počet členů představenstva 3 3 Průměrný počet ostatních členů vedení Průměrný počet členů dozorčí rady Staff statistics Average number of employees Average number of members of the Board of Directors 3 3 Average number of other members of senior management Average number of members of the Supervisory Board Vedoucím zaměstnancům a členům představenstva a dozorčí rady Společnosti jsou k dispozici služební vozidla. Celkový počet služebních vozidel předaných k užívání je 15. Company cars are made available for use by management and board members. The total number of company cars given for use is

39 17 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE (pokračování) 17 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES (continued) Ostatní správní náklady Other administration overheads Nájemné Kancelářské potřeby, výpočetní technika Cestovné Reklama, reprezentace Solvency II Ostatní Rent 19,193 18,757 Office expenses and information technology 34,770 28,161 Travelling costs 4,257 4,216 Advertising and representation costs 9,886 4,895 Solvency II 26,099 0 Other costs 45,531 28, ,736 84, OSTATNÍ TECHNICKÉ NÁKLADY 18 OTHER TECHNICAL EXPENSES Ostatní náklady Ostatní technické náklady neživotní pojištění Ostatní technické náklady životní pojištění Other expenses Other technical expenses non-life insurance 28,465 41,451 Other technical expenses life insurance 89, , , ,861 Ostatní náklady lze analyzovat takto: Odměny zprostředkovatelům nad rámec provizí Výdaje na marketing Kancelářské výdaje Financování agentů Ostatní Other expenses may be analysed as follows: Intermediaries commissions 67,357 93,225 Marketing expenditures 4,095 7,760 Office expenditures 17,423 20,158 Agents financing 5,806 8,160 Others 32, , ,861 39

40 19 MIMOŘÁDNÉ NÁKLADY 19 EXTRAORIDINARY EXPENSES V roce 2012 byly zaúčtovány do nákladů faktury vztahující se k projektu Solvency II za rok Náklady ve výši byly daňově zohledněny v přiznání za rok The invoices related to the Solvency II project for 2011 were expensed in The costs in the amount of CZK 32,808 thousand were taken into account in the Tax Return for the year DAŇ Z PŘÍJMŮ 20 TAXATION Daňový náklad zahrnuje: Splatný daňový náklad Odložený daňový náklad/výnos Úprava daňového nákladu minulého období Income tax charge comprises of: Current tax expense 90,714 80,444 Deferred tax expense 1,051 1,396 Adjustment of prior year tax expense 6, ,004 79,741 Splatná daň byla vypočítána následovně: Zisk před zdaněním The current tax expense is calculated as follows: Profit before taxation 433, ,485 Výnosy nepodléhající zdanění Daňově neuznatelné náklady Úprava na čistý daňový základ Non-taxable income 12,124 53,627 Non-deductible expenses 55,230 78,843 Adjustment to net taxable profit 424 6,690 Daňový základ Net taxable profit 477, ,391 Splatná daň z příjmů ve výši 19 % (2011: 19 %) Snížení o zaplacené zálohy Current tax charge at 19% (2011: 19%) 90,714 80,444 Less advances paid 76,308 80,317 Pohledávka z titulu daně z příjmů Current tax receivable 14,

41 20 DAŇ Z PŘÍJMŮ (pokračování) 20 TAXATION (continued) Odložená daňová pohledávka (+) / závazek ( ) je vypočtena s použitím daňové sazby ve výši 19 % a lze ji analyzovat následovně: 31. prosince prosince 2011 Odložený daňový závazek Zůstatková účetní a daňová hodnota majetku Oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu (bod 10) The deferred tax asset/(liability) is calculated at 19% and can be analysed as follows: 31 December December 2011 Deferred tax liability Accounting and tax net book value of property Change in revaluation differences in equity (Note 10) 86,760 2,051 86,853 2,110 Odložený daňový závazek Opravné položky a rezervy Rezerva na nevybranou dovolenou Dohad na nevyplacený bonus Deferred tax asset Allowances and provisions 1,894 2,830 Provisions for unused vacation Provisions for unpaid bonuses 1,202 1,334 3,670 4,687 Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek ( ) Net deferred tax asset / (liability) 83,183 2,577 Změnu čisté odložené daňové pohledávky/závazku lze analyzovat následovně: Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek ( ) k 1. lednu The change in the net deferred tax asset/(liability) can be analysed as follows: Net deferred tax asset / (liability) as at 1 January 2,577 1,943 Odložený daňový náklad ze změny přechodných rozdílů Změna odložené daňové pohledávky / závazku vykázaná ve vlastním kapitálu Deferred tax expense recognised on temporary differences 1,051 1,396 Change of deferred tax recognised in equity 84,709 3,124 Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek ( ) k 31. prosinci Net deferred tax asset / (liability) as at 31 December 83,183 2,577 41

42 21 TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI 21 RELATED PARTY TRANSACTIONS Společnost se podílela na těchto transakcích se spřízněnými stranami: Přímé hrubé předepsané pojistné 0 0 Přijaté provize v rámci převodu pojistných smluv 0 0 Přijaté provize od zajistitelů Podíl zajistitele na pojistném plnění Ostatní výnosy The Company was involved in the following related party transactions in addition to the transactions disclosed in Note 17. Direct gross premium written 0 0 Premium received within policies transfer 0 0 Commissions from reinsurers 10,734 11,073 Portion of paid claims covered by reinsurance 8,680 10,323 Other income 9,534 6,232 28,948 27,628 Hrubé zajistné Náklady na správu portfolia Náklady na poradenské služby Náklady na Solvency II Ostatní náklady Gross reinsurance premium 32,372 31,657 Portfolio management expenses 14,641 14,894 Consulting services expenses 13,860 16,079 Solvency II 67,303 0 Other expenses ,701 62,630 Společnost vykazovala tyto zůstatky se spřízněnými stranami: 31. prosince prosince 2011 Pohledávky ze zajištění 25 0 Jiné pohledávky The following related party balances were outstanding at: 31 December December 2011 Reinsurance receivables 25 0 Other receivables 2,749 1,822 2,774 1,822 Závazky ze zajištění Jiné závazky Payables from reinsurance 20,697 10,722 Other payables 2,055 4,120 22,752 14,842 Pohledávky a závazky vůči spřízněným stranám vznikly za tržních podmínek a úrokových sazeb jako s jinými klienty. Related party receivables and payables arose under similar terms and conditions as for unrelated parties and bear interest at market interest rates. 42

43 22 SMLUVNÍ ZÁVAZKY 22 COMMITMENTS K datu sestavení této účetní závěrky nebyly vedení Společnosti známy žádné významné přísliby a potencionální budoucí závazky. Společnost má tyto budoucí závazky z operativních leasingů a nájmů: 31. prosince prosince 2011 Splatné do 1 roku Splatné v období 1 5 let As at 31 December 2012, the Company s management was not aware of any known significant pledges or potential future liabilities. The Company has the following commitments in respect of operational leases: 31 December December 2011 Current (within one year) 13,573 11,380 Due after one year but within five years 15,985 24, ,558 35, POTENCIÁLNÍ ZÁVAZKY 23 CONTINGENT LIABILITIES Společnost nemá žádné jiné významné potenciální závazky než ty, které jsou uvedeny v bodě 22. There were no material contingent liabilities other than those described in Note NÁSLEDNÉ UDÁLOSTI 24 SUBSEQUENT EVENTS Na společnost přešlo v důsledku fúze sloučením obchodní jmění společnosti MetLife pojišťovna a.s. (100% dceřiná společnost Amcico pojišťovny, a.s.). Rozhodným dnem pro fúzi je den V důsledku fúze došlo ke změně obchodní firmy nástupnické společnosti na MetLife pojišťovna a.s. Dne 6. března 2013 byla zapsána do obchodního rejstříku změna jediného akcionáře. Novým jediným akcionářem je MetLife EU Holding Company Limited, se sídlem Dublin 2 Dublin, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Irsko. Tyto a ani žádné jiné transakce neměly významný dopad na účetní závěrku k 31. prosinci As a result of the merger, the Company took over the net assets of MetLife pojištovna a.s. (100% subsidiary of Amcico pojišťovna, a.s.) The effective date of the merger is 1 January As a result of the merger, the commercial name of the successor company was changed to MetLife pojištovna a.s. The change of the sole shareholder was registered in the Commercial Register on 6 March The new sole shareholder is MetLife EU Holding Company Limited, based in Dublin 2 Dublin, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Ireland. These and any other transactions had no significant impact on the financial statements for the year ended 31 December

44 Amcico pojišťovna a.s. Z P R Á V A o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou Amcico pojišťovna a.s. R E P O R T on the relations between the controlling person and the controlled person and on relations between the controlled person and the other persons controlled by the same controlling person Ovládaná osoba: Controlled Person: Obchodní firma: Amcico pojišťovna a.s. Sídlo: V Celnici 1028/10, Praha 1, PSČ IČ: Zapsaná: v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl: B, vložka: 1653 Statutární orgán: představenstvo Business name: Amcico pojišťovna a.s. Headquarters: V Celnici 1028/10, Prague 1, Zip Code Reg. No.: Registered with: The Commercial Register administered by the Municipal Court in Prague, Section: B, Entry: 1653 Statutory Body: Board of Directors Členové statutárního orgánu: Daniel Martínek předseda představenstva Members of the Statutory Body: Daniel Martínek Chairman of the Board of Directors Ing. Radek Havlena člen představenstva Ing. Radek Havlena Member of the Board of Directors Ing. Peter Mančík, MBA člen představenstva Peter Mančík Member of the Board of Directors (dále jen Ovládaná osoba nebo Amcico ). (hereinafter the Controlled Person or Amcico ). I. Úvodní ustanovení I. Opening Provision 1. Tato zpráva podává informace o vztazích mezi ovládající a výše uvedenou Ovládanou osobou a dále o vztazích mezi Ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou (dále jen Zpráva ). Zpráva je zpracovávána za účetní období Zpráva byla vypracována statutárním orgánem výše uvedené Ovládané osoby za účelem splnění zákonné povinnosti ve smyslu 66a odst. 9 zákona č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, při respektování pravidel průhlednosti, průkaznosti a právní čistoty vztahů mezi ovládající a ovládanou osobou a dalšími propojenými osobami. 3. Zpráva mapuje způsob, jakým byl v uplynulém hospodářském období uplatňován ovládající vliv na Ovládanou osobu, specifikuje majetkové propojení a vzájemné obchodní kontakty mezi Ovládanou osobou, její ovládající osobou a propojenými osobami, vše pak výlučně z pohledu výše uvedené Ovládané osoby. 1. This report provides information on relations between the Controlling and the aforementioned Controlled Person and further on relations between the Controlled Person and other persons controlled by the same controlling person (hereinafter the Report ). The Report is prepared in respect of the accounting period The Report had been elaborated by the statutory body of the aforementioned Controlled Person in order to comply with the legal requirements of Section 66a (9) of Act No. 513/1991 Coll., the Commercial Code, while having in mind the rules for transparency, conclusive evidence and legal clarity of relations between the controlling and controlled person and other related persons. 3. The Report describes the ways in which the controlling influence in the previous business period was applied to the Controlled Person, it specifies the property links and the mutual business contacts between the Controlled Person, its Controlling Person and related persons, all exclusively from the point of view of the aforementioned Controlled Person. 44

45 II. (1) Organizační struktura II. (1) Organization Structure 1. Ovládaná osoba byla ve smyslu ustanovení 66a (3) a) obchodního zákoníku ovládána následujícími společnostmi: Obchodní firma: American Life Insurance Company, společnost založená podle zákonů státu Delaware, USA, se sídlem: One Alico Plaza, Wilmington, Delaware, USA Podíl na Ovládané osobě: 100 % odpovídající 106 hlasům (dále jen Ovládající osoba Alico ). 1. The Controlled Person was in the sense of Section 66a (3) a) of the Commercial Code controlled by the following company: Business Name: American Life Insurance Company, a company incorporated under the laws of the state of Delaware, USA, Headquarters: One Alico Plaza, Wilmington, Delaware, USA Share in the Controlled Person: 100 % corresponding to 106 votes (hereinafter Controlling Person Alico ). 2. Mezi Ovládanou osobou a Ovládající osobou Alico nebyla v účetním období, za které je tato zpráva zpracovávána, uzavřena Ovládající smlouva ve smyslu ustanovení 66a odst. 7 ve spojení s ustanovením 190b obchodního zákoníku. 3. Ovládající osoba Alico je ve smyslu ustanovení 66a odst. 7 obchodního zákoníku podrobena jednotnému řízení společnosti: Obchodní firma: MetLife, Inc., společnost založená podle zákonů státu Delaware, USA, se sídlem: 200 Park Avenue, New York, NY 10166, USA (dále jen Řídící osoba MetLife ). 4. Ovládající osoba Alico je osobou řízenou ve vztahu k Řídící osobě MetLife. 5. Řídící osoba MetLife je akcionářem Ovládající osoby Alico vlastnícím 100 % všech akcií vydaných Ovládající osobou Alico. 6. Řídící osoba MetLife vykonává faktický vliv na Ovládanou osobu tím, že je jediným akcionářem akcionáře Ovládané osoby. 7. Další společnosti vlastněné Řídící osobou: (dále jen Další osoby ). Ovládané osobě nejsou známy bližší údaje o vlastnických vztazích, majetkových poměrech a úplné struktuře Řídící osoby MetLife. 2. No controlling agreement was concluded in the sense of Section 66a (7) in connection with the Section 190 b of the Commercial Code between the Controlled Person and the Controlling Person Alico during the accounting period for which this Report had been elaborated, i.e. for the year The Controlling Person Alico is in the sense of the Section 66a (7) of the Commercial Code under the common management of the company: Business name: MetLife, Inc. company incorporated under the laws of the state of Delaware, USA, Headquarters: 200 Park Avenue, New York, NY 10166, USA (hereinafter Managing Person MetLife ). 4. The Controlling Person Alico is the person managed in the relation to the Managing Person MetLife. 5. The Managing Person MetLife is the shareholder of the Controlling Person Alico owning 100 % of all shares issued by the Controlling Person Alico. 6. The Managing Person MetLife has an actual influence on the Controlled Person. 7. Other companies owned by the Managing Person: (hereinafter Other Persons ). The Controlled Person is not familiar with any particulars of the ownership relations, property status and the complete structure of MetLife. (2) Schéma koncernu (2) Chart of the holding MetLife MetLife Další osoby vlastněny MetLife Alico vlastněna 100% MetLife Other Persons owned by MetLife Alico 100% owned by MetLife 45 Amcico vlastněna 100 % Alico Amcico owned 100% by Alico

46 (3) Právní úkony mezi propojenými osobami Mezi Ovládanou osobou, Ovládající osobou Alico a Dalšími osobami byly v předmětném účetním období ve smyslu ustanovení 66a odst. 9 obchodního zákoníku uzavřeny následující smlouvy, učiněny následující jiné právní úkony a v zájmu nebo na popud těchto osob byla přijata či uskutečněna níže uvedená opatření (včetně smluv uzavřených mezi propojenými osobami v předchozích obdobích, pakliže byly účinné v účetním období roku 2012): (3) Legal Acts between the related persons Between the Controlled Person, Controlling Person Alico and Other Persons, during the accounting period in the sense of Section 66a (9) of the Commercial Code were concluded the following contracts, other legal acts and, in the interest or at the initiative or impulse of those persons, the measures given below were adopted or implemented (including agreements concluded between related persons in the past, providing that they still applied during the accounting period of 2012): Představenstvo Amcico vyčíslilo níže významné pohledávky, závazky a transakce s propojenými osobami: The Board of Directors of the Company specified relevant receivables, liabilities and transactions with relevant persons: VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY (v ) Hrubé postoupené pojistné Alico Podíl zajistitele na škodách a změně rezerv Alico Přijaté provize od zajistitele Alico Ostatní příjmy Alico Funds Central Europe správ. spol., a.s Náklady na správu portfolia Alico Funds Central Europe správ. spol., a.s Náklady na poradenské služby Amplico Services Sp. z.o.o. 303 Alico Services Central Europe s.r.o Náklady na Solvency II MetLife Services EEIG Dublin Ostatní náklady 525 MetLife Services EEIG Dublin 525 ROZVAHA Pohledávky ze zajištění 25 Alico 25 Jiné pohledávky Amslico pojišťovna Alico, a.s. 11 Alico Funds Central Europe správ. spol., a.s Závazky ze zajištění Alico Jiné závazky Amslico pojišťovna Alico, a.s. 109 Alico Funds Central Europe správ. spol., a.s Alico Services Central Europe s.r.o. 689 Amplico Services Sp. z.o.o. 21 INCOME STATEMENT (in thousand CZK) Ceded premium 32,372 Alico 32,372 Portion of paid claims covered by reinsurance 8,680 Alico 8,680 Commission from reinsurer 10,734 Alico 10,734 Other Income 9,534 Alico Funds Central Europe správ. spol., a.s. 9,534 Portfolio management costs 14,641 Alico Funds Central Europe správ. spol., a.s. 14,641 Advisory services costs 13,860 Amplico Services Sp. z.o.o. 303 Alico Services Central Europe s.r.o. 13,557 Solvency II costs 67,303 MetLife Services EEIG Dublin 67,303 Other costs 525 MetLife Services EEIG Dublin. 525 BALANCE SHEET Receivable from reinsurers 25 Alico 25 Mutual Funds purchase 2,749 Amslico pojišťovna Alico, a.s. 11 Alico Funds Central Europe správ. spol., a.s. 2,738 Payables to reinsurers Alico Other payables Amslico pojišťovna Alico, a.s. 109 Alico Funds Central Europe správ. spol., a.s. 1,236 Alico Services Central Europe s.r.o. 689 Amplico Services Sp. z.o.o

47 Mezi Ovládanou osobou a Ovládající osobou Alico: a) byly uzavřeny tyto smlouvy: 1) Automatická smlouva skupinového zajištění Smluvní strana: American Life Insurance Company Datum uzavření: s účinností od S účinností od byl k této zajistné smlouvě uzavřen dodatek č. IV týkající se zajistné provize. Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, poskytnuto Ovládané osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného. 2) Dohoda o zajištění pro případ katastrofy Smluvní strana: American Life Insurance Company Datum uzavření: s účinností od S účinností od byl k této zajistné smlouvě uzavřen dodatek č. 7 týkající se termínů vypořádání plateb zajistného a nové výluky z krytí. Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, poskytnuto Ovládané osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného. 3) Dohoda o skupinovém zajištění Smluvní strana: American Life Insurance Company Datum uzavření: s účinností od S účinností od byl k této zajistné smlouvě uzavřen dodatek č. I rozšiřující seznam společností v POOL-u. Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, poskytnuto Ovládané osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného. 4) Smlouva o zajištění prvního excedentu z individuálního úrazového pojištění Smluvní strana: American Life Insurance Company Datum uzavření: s účinností od Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, poskytnuto Ovládané osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného. b) byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu Ovládající osoby Alico: V průběhu účetního období bylo Ovládající osobě Alico poskytnuto na základě zajistných smluv uvedených výše v odst. a) plnění ve výši Kč ve formě zajistného. Between the Controlled Person and the Controlling Person Alico: a) the following agreements had been concluded: 1) Group reinsurance agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: To this reinsurance agreement was concluded amendment No. 4 on the reinsurance commission, effective from 1 January Based on this agreement reinsurance was, in accordance with the requirements of Act No. 277/2009 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. 2) Catastrophe Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: To this reinsurance agreement was concluded amendment No. 7 on the settlement date of premiums payment and new exclusions from coverage, effective from 1 June Based on this agreement the reinsurance was, in accordance with the requirements of Act No. 277/2009 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. 3) Group Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: To this reinsurance agreement was concluded amendment No. 1 expanding the list of companies in the POOL agreement, effective from 1 January Based on this agreement the reinsurance was, in accordance with the requirements of Act No. 277/2009 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. 4) Personal Accident First Surplus Treaty Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: Based on this agreement the reinsurance had been in accordance with the requirements of Act No. 277/2009 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; in consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium was paid. b) the following other legal acts in the interest of the Controlling Person Alico had been made: During the accounting period, the Controlling Person Alico, based on the reinsurance agreements mentioned in the Point 1. of this part of the Report was provided with the benefit of CZK 32,371,593 in the form of ceded premium. 47

48 V průběhu účetního období nebyly v zájmu Ovládající osoby Alico učiněny žádné jiné právní úkony přesahující rámec běžných právních úkonů uskutečňovaných v rámci výkonu práv Ovládající osoby Alico jako akcionáře Ovládané osoby. During the accounting period there were not concluded in the interest of the Controlling Person Alico any other legal acts beyond the usual legal acts concluded as part of shareholders rights exercised by the Controlling Person Alico as the shareholder of Controlled Person. c) byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud Ovládající osoby Alico: V průběhu účetního období nebyla na popud nebo v zájmu Ovládající osoby Alico uskutečněna žádná opatření. c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Controlling Person Alico were adopted or madee: During the accounting period there were no other measures adopted or made at the instigation of the Controlling Person Alico. Mezi Ovládanou osobou a Řídící osobou MetLife: a) byly uzavřeny tyto smlouvy: V průběhu účetního období nebyly mezi Ovládanou osobou a Řídící osobou MetLife uzavřeny žádné smlouvy. b) byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu Řídící osoby MetLife: V průběhu účetního období nebyly v zájmu Řídící osoby MetLife učiněny žádné právní úkony. c) byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud Řídící osoby MetLife: V průběhu účetního období byl na popud Řídící osoby MetLife uplatňován dokument Standard Local Authorizations List, upravující podepisování různých obchodních listin jménem jednotlivých společností v rámci skupiny MetLife. Mezi Ovládanou osobou a dalšími osobami: a) byly uzavřeny tyto smlouvy: S účinností od byla uzavřená zajistná smlouva se společnosti Delaware American Life Insurance Company kryjící skupinové pojištění léčebních výloh. S účinností od byl podepsán Souhlas s přistoupením ke sdružení MetLife European Economic Interest Group kryjící poskytování služeb členům seskupení. b) byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu Dalších osob: V průběhu účetního období nebyly v zájmu Dalších osob učiněny žádné jiné právní úkony. c) byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud Dalších osob: V průběhu účetního období nebyla v zájmu nebo na popud Dalších osob přijata ani uskutečněna žádná opatření. Between the Controlled Person and the Managing Person MetLife: a) the following agreements were concluded: During the accounting period there were no agreements concluded between the Controlled Person and the Managing Person MetLife. b) the following other legal steps were taken in the interest of the Managing Person MetLife: During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of the Managing Person MetLife. c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Managing Person MetLife were adopted or made: During the accounting period the Standard Local Authorizations List document was implemented at the instigation of the Managing Person MetLife, dealing with the signing of various business documents in the name of the particular companies within the MetLife Group. Between the Controlled Person and the Other Persons: a) the following agreements were concluded: During accounting period was concluded the reinsurance agreement with Delaware American Life Insurance Company covering group insurance of medical expenses, effective from 1 June Deed of Adherence was signed with the formation MetLife European Economic Interest Group, covering the providing of services to the members of the formation, effective from 22 May b) the following other legal steps were taken in the interest of the Other Persons: During the accounting period no other legal steps were taken in the interest of Other Persons. c) the following other measures in the interest or on the impulse of the Other Persons had been adopted or made: During the accounting period no other measures were adopted or made at the instigation of Other Persons. Na základě výše zmíněných smluv, právních úkonů a opatření Ovládané osobě v průběhu období roku 2012 nevznikla újma. The above mentioned agreements, legal steps and measures were not detrimental to the Controlled Entity in

49 PROHLÁŠENÍ STATUTÁRNÍHO ORGÁNU STATEMENT OF THE STATUTORY BODY Členové statutárního orgánu Ovládané osoby tímto prohlašují, že tato Zpráva je podle jejich nejlepšího vědomí a při splnění povinností péče řádného hospodáře pravdivá a úplná a při jejím zpracování nedošlo k zamlčení žádných informací, které měly být v souladu s příslušnými ustanoveními obchodního zákoníku součástí této Zprávy. Members of the Statutory Body of the Controlled Person hereby declare that this Report is true and complete, based on their best knowledge and in fulfillment of duties of due managerial care, and that during its elaboration any information which should have been included into this Report in accordance with the relevant provisions of the Commercial Code, has not been withheld. Toto prohlášení stvrzují svými vlastnoručními podpisy. This statement is certificated by the authorized signatures of: V Praze dne 29. března 2013 In Prague on March 29, 2013 Daniel Martínek Ing. Radek Havlena Daniel Martínek Ing. Radek Havlena předseda představenstva člen představenstva Chairman of the Board of Directors Member of the Board of Directors 49

50 OSTATNÍ COMPANY BACKGROUND Společnosti MetLife vám po celém světě nabízejí životní, úrazové a zdravotní pojištění, produkty v oblasti důchodového pojištění a investice prostřednictvím specialistů na životní a úrazové pojištění, externích distributorů, jako jsou banky a makléři, a rovněž prostřednictvím kanálů přímého marketingu. Around the world, the MetLife companies offer life, accident and health insurance, retirement and savings products through agents, third-party distributors such as banks and brokers, and direct marketingchannels. Pracujeme s rodinami, sdruženími, velkými společnostmi a vládami a zajišťujeme jim produkty a služby, které nabízejí finanční záruky v životě našich klientů. Díky našim zkušenostem, celosvětovému zázemí a vizi jsme se stali světovou špičkou v oblasti životního pojištění a zaměstnaneckých benefitů s produkty a službami na světové úrovni, které naplní potřeby klientů. We work with families, associations, corporations and governments to provide products and services that offer financial guarantees in our customers lives. Our experience, global resources and vision have made us a worldwide leader in life insurance and employee benefits with world-class products and services to meet your needs. Amcico pojišťovna a. s., MetLife zahájila svou činnost na českém trhu v říjnu Je dceřinou společností MetLife, která patří ve světě pojišťovnictví ke špičce, a poskytuje tak společnosti cenné zázemí. MetLife nabízí širokou škálu kvalitních produktů životního, úrazového, investičního životního a skupinového pojištění, které se osvědčily v mnoha zemích světa a které jsou schopny uspokojit požadavky klientů všech věkových kategorií. Více informací najdete na stránkách Amcico pojišťovna a.s., MetLife started its activities in the Czech market in October It is a subsidiary company of MetLife, the global leader in insurance providing the company with valuable background. MetLife Amcico offers a wide range of high quality life, accident and group insurance products that have proved to be very successful in many countries of the world and can satisfy the needs of clients of any age category. For more information, please, visit MetLife, Inc., je přední poskytovatel životního a důchodového pojištění a zaměstnaneckých benefitů, pečující o 90 miliónů zákazníků ve více než 47 zemích světa. Prostřednictvím svých poboček a dceřiných společností si MetLife udržuje přední pozice na trhu ve Spojených státech, Japonsku, Latinské Americe, Tichomoří, Evropě a na Středním východě. Více informací najdete na stránkách MetLife, Inc. is a leading global provider of insurance, annuities and employee benefit programs, serving 90 million customers in over 47 countries. Through its subsidiaries and affiliates, MetLife holds leading market positions in the United States, Japan, Latin America, Asia Pacific, Europe and the Middle East. For more information, please, visit Základem a nezbytným předpokladem poskytování kvalitních služeb našim zákazníkům a partnerům jsou kvalifikovaní a profesionální zaměstnanci. K úspěšnému rozvoji společnosti rovněž přispívá jejich strukturovaná motivace, cílený rozvoj a podpora rozvoje talentů. Qualified and professional employees are a basic and necessary requirement for providing quality services to our customers and partners. Their structured motivation, targeted development and support for talent development also helps the company to grow successfully. Vzdělávání zaměstnanců se orientovalo na rozvoj odborných znalostí a dovedností a na oblast rozvoje osobnostních a manažerských kompetencí v rámci všech úrovní řízení. V oblasti podpory rozvoje talentů proběhl trénink orientovaný na přípravu budoucích manažerů. Oblast odměňování zaměstnanců posilovala úlohu individuální výkonnosti jako předpokladu úspěchu společnosti. Významným faktorem, který posiluje osobní angažovanost a motivaci zaměstnanců, je rozsáhlý balíček zaměstnaneckých výhod, jehož součástí jsou i společné akce pro zaměstnance přispívající k upevňování týmové spolupráce. Firemní kultura založená na hodnotách společnosti MetLife významně zdůrazňuje úlohu zaměstnanců a jejich profesionalitu vycházející z dodržování interních předpisů. Employee training has focussed on developing specialist knowledge and skills and the development of personal and managerial competences at all levels of management. In order to promote the development of talent, training has been concentrating on preparing future managers. Employee remuneration has strengthened the role of individual performance as a prerequisite for the company s success. An extensive package of employee benefits has been a significant factor in strengthening employees personal involvement and motivation. This includes communal events for employees that help to strengthen team collaboration. A corporate culture that is founded on MetLife s values significantly emphasises the role of the employees and their professionalism based on adherence to internal rules. 50

51 Společnost nemá žádné aktivity v oblasti výzkumu a vývoje a činí veškeré kroky k zachování životního prostředí. The company does not have any research and development activities and takes all steps to preserve the environment. Společnost nemá organizační složku v zahraničí. The company does not have any foreign branch offices. Po datu vydání účetní závěrky došlo k následujícím změnám: Na mateřskou společnost přešlo v důsledku fúze sloučením obchodní jmění společnosti MetLife pojišťovna a.s. (100% dceřiná společnost Amcico pojišťovny, a.s.). Rozhodným dnem pro fúzi je den 1. leden V důsledku fúze došlo ke změně obchodní firmy nástupnické společnosti na MetLife pojišťovna a.s. Dne 6. března 2013 byla zapsána do obchodního rejstříku změna jediného akcionáře. Novým jediným akcionářem je MetLife EU Holding Company Limited, se sídlem Dublin 2 Dublin, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Irsko. Dne 25. března 2013 došlo rozhodnutím jediného akcionáře při výkonu valné hromady ke schválení zvýšení základního kapitálu mateřské společnosti na Tato změna byla zapsána do obchodního rejstříku 2. května Ing. Radek Havlena odstoupil z funkce člena představenstva s účinností od 14. října Karin Dvořáková se stala novou členkou představenstva s účinností od 19. prosince Norbert Rawa se stal novým členem dozorčí rady s účinností od 13. května V dozorčí radě nahradil Zacka R. Abounassara. Tyto a ani žádné jiné transakce neměly významný dopad na konsolidovanou účetní závěrku k 31. prosinci The following changes occurred in the Company after the date on which the financial statements were issued: As a result of the merger, the Parent Company took over the net assets of MetLife pojištovna a.s. (100% subsidiary of Amcico pojišťovna, a.s.) The effective date of the merger is 1 January As a result of the merger, the business name of the successor company was changed to MetLife pojištovna a.s. The change of the sole shareholder was registered in the Commercial Register on 6 March The new sole shareholder is MetLife EU Holding Company Limited, based in Dublin 2 Dublin, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Ireland. On 25 March 2013, the decision adopted by the sole shareholder in its capacity as general meeting approved an increase in the Parent Company s share capital to CZK 155,820 thousand. This change was recorded in the Commercial Register on 2 May Radek Havlena stepped down from his post of member of the Board of Directors effective from 14 October Karin Dvořáková has become a new member of the Board of Directors effective from 19 December Norbert Rawa has become a new member of the Supervisory Board effective from 13 May He replaced Zack R. Abounassar in the Supervisory Board. These and any other transactions had no significant impact on the consolidated financial statements for the year ended 31 December

52 Amcico pojišťovna a.s. konsolidovaná výroční zpráva ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 Amcico pojišťovna a.s. Consolidated ANNUAL REPORT YEAR ENDED 31 DECEMBER

53 Amcico pojišťovna a.s. Konsolidovaná účetní závěrka Sídlo: V Celnici 1028/10, Praha 1 Identifikační číslo: Předmět podnikání: pojišťovnictví Rozvahový den: 31. prosince 2012 Amcico pojišťovna a.s. Consolidated Financial Statements Residence: V Celnici 1028/10, Praha 1 Identification number: Primary business: Insurance Balance sheet date: 31 December 2012 KONSOLIDOVANÁ ROZVAHA K 31. PROSINCI 2012 CONSOLIDATED BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2012 Pozn. 31. prosince prosince 2011 Hrubá výše Úprava Čistá výše Čistá výše AKTIVA B. Dlouhodobý nehmotný majetek C. Finanční umístění (investice) C.III. Jiná finanční umístění Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem, ostatní podíly Dluhové cenné papíry a) realizovatelné cenné papíry b) dluhopisy OECD držené do splatnosti c) ostatní cenné papíry držené do splatnosti Ostatní půjčky Depozita u finančních institucí D. Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník E. Dlužníci E.I. Pohledávky z operací přímého pojištění, z toho: pojistníci pojišťovací zprostředkovatelé E.II. Pohledávky z operací zajištění E.III. Ostatní pohledávky F. Ostatní aktiva F.I. Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby F.II. Hotovost na účtech u finančních institucí a hotovost v pokladně G. Přechodné účty aktiv G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně: a) v životním pojištění b) v neživotním pojištění G.III. Ostatní přechodné účty aktiv a) dohadné položky aktivní AKTIVA CELKEM Note 31 December December 2011 Gross amount Adjustment Net amount Net amount ASSETS B. Intangible fixed assets 7 61,585 55,268 6,317 1,004 C. Financial investments 5 12,484, ,484,814 11,327,508 C.III. Other financial investments 12,484, ,484,814 11,327, Shares and other variable income securities, other shares 1, , Bonds and other debt securities 11,995,209 0, 11,995,209 11,065,060 a) available-for-sale 3,521, ,521,743 2,958,583 b) OECD held-to-maturity 4,219, ,219,140 4,167,717 c) other held-to-maturity 4,254, ,254,326 3,938, Other loans 202, , , Deposits with financial institutions 285, ,679 75,139 D. Unit-linked financial investments 6 4,247, ,247, ,990 E. Debtors 8 160,725 33, , ,767 E.I. Receivables from direct insurance, of which: 107,390 33,042 74,348 88, Receivables from policy holders 68,224 13,604 54,620 74, Receivables from insurance intermediaries 39,166 19,438 19,728 14,396 E.II. Receivables from reinsurance E.III. Other receivables 53, ,210 16,735 F. Other assets 209,715 63, ,366 51,468 F.I. Fixed assets other than land and buildings, inventories 7 82,034 63,349 18,685 16,460 F.II. Cash on accounts with financial institutions and cash in hand 9 127, ,681 35,008 G. Prepayments and accrued income ,195 11, ,788 90,379 G.II. Deferred acquisition costs, of which: 214,155 11, ,748 79,382 a) life insurance 192,691 11, ,284 55,508 b) non-life insurance 21, ,464 23,874 G.III. Other prepayments and accrued income 13, ,040 10,997 a) estimated receivables TOTAL ASSETS 17,391, ,066 17,228,623 12,420,116 53

54 KONSOLIDOVANÁ ROZVAHA K 31. PROSINCI 2012 (pokračování) CONSOLIDATED BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. 31. prosince prosince 2011 PASIVA A. Vlastní kapitál A.I. Základní kapitál A.III. Rezervní fond na nové oceňování A.V. Rezervní fond a ostatní fondy ze zisku A.VI. Nerozdělený zisk minulých účetních období A.VII. Zisk běžného účetního období C. Technické rezervy C.I. Rezerva na nezasloužené pojistné: a) hrubá výše b) podíl zajistitelů ( ) C.II. Rezerva pojistného životních pojištění: a) hrubá výše b) podíl zajistitelů ( ) C.III. Rezerva na pojistná plnění: a) hrubá výše b) podíl zajistitelů ( ) C.IV. Rezerva na prémie a slevy: a) hrubá výše C.VIII. Rezerva pojistného neživotních pojištění: a) hrubá výše D. Technická rezerva životních pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník a) hrubá výše E. Ostatní rezervy E.III. Ostatní rezervy G. Věřitelé G.I. Závazky z operací přímého pojištění G.II. Závazky z operací zajištění G.V. Ostatní závazky, z toho: a) daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení H. Přechodné účty pasiv H.I. Výdaje příštích období a výnosy příštích období H.II. Ostatní přechodné účty pasiv, z toho: a) dohadné položky pasivní Note 31 December December 2011 LIABILITIES A. Equity 2,512,911 1,674,333 A.I. Share capital , ,000 A.III. Revaluation reserve fund ,873 8,745 A.V. Reserve fund and revenue reserves 21,200 21,200 A.VI. Retained earnings from previous periods 1,538,388 1,226,644 A.VII. Profit for the current period , ,744 C. Technical reserves 12 10,004,845 9,695,025 C.I. Unearned premium reserve: 136, ,128 a) gross 138, ,132 b) share of reinsurers ( ) 17 1,789 2,004 C.II. Life assurance reserve: 9,583,809 9,444,700 a) gross 9,604,206 9,466,443 b) share of reinsurers ( ) 17 20,397 21,743 C.III. Reserve for claims: 202, ,197 a) gross 242, ,176 b) share of reinsurers ( ) 17 39,795 2,979 C.IV. Reserve for bonuses and discounts 6,248 0 a) gross 6,248 0 C.VIII. Insurance reserve for non-life insurance 75,798 0 a) gross 17 75,798 0 D. Unit-linked reserve 4,247, ,990 a) gross 4,247, ,990 E. Other provisions 13 17,119 2,750 E.III. Other provisions 17,119 2,750 G. Creditors , ,802 G.I. Payables from direct insurance 112,688 34,673 G.II. Payables from reinsurance 14 26,603 19,627 G.V. Other payables, of which: 239, ,502 a) tax liabilities and liabilities from social and health insurance 106,951 7,020 H. Accruals and deferred income 15 66,906 40,216 H.I. Accruals and deferred income 35,127 21,632 H.II. Others, of which: 31,779 18,584 a) estimated payables 31,779 18,584 PASIVA CELKEM TOTAL LIABILITIES 17,228,623 12,420,116 54

55 KONSOLIDOVANÝ VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 CONSOLIDATED INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 Pozn. Note Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek Base Subtotal Total Base Subtotal Total II. TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ II. TECHNICAL ACCOUNT NON-LIFE INSURANCE 1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: 1. Earned premiums, net of reinsurance: a) předepsané hrubé pojistné b) pojistné postoupené zajistitelům ( ) Mezisoučet c) změna stavu hrubé výše rezervy na nezasloužené pojistné (+/ ) d) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, podíl zajistitelů (+/ ) Mezisoučet Výsledek Převedené výnosy z finančního umístění (investic) z netechnického účtu Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: a) náklady na pojistná plnění: aa) hrubá výše ab) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet b) změna stavu rezervy na pojistná plnění (+/ ): ba) hrubá výše bb) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet Výsledek Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/ ) c) správní režie d) provize od zajistitelů a podíly na ziscích ( ) Výsledek Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění Změna stavu vyrovnávací rezervy (+/ ) 0 0 a) gross written premium , ,724 b) outward reinsurance premium ( ) 17 5,251 6,812 Subtotal 181, ,912 c) change in the gross amount of unearned premium reserve (+/ ) 9,200 8,086 d) change in the reinsurer s share of the unearned premium reserve (+/ ) 17 1, Subtotal 10,730 8,441 Total 192, , Allocated investment return (gain) transferred from the non-technical account 9,223 7, Other technical income, net of reinsurance 2,640 12, Claims expenses, net of reinsurance: a) paid claims: aa) gross 16 43,303 45,333 ab) share of reinsurers ( ) ,682 Subtotal 42,381 43,651 b) change in reserve for claims (+/ ): ba) gross 6,812 15,211 bb) share of reinsurers ( ) Subtotal 6,236 15,776 Total 36,145 27, Net operating expenses: a) acquisition costs 18 42,158 51,237 b) change in deferred acquisition costs (+/ ) 18 2,411 2,082 c) administrative expenses 18 56,345 48,477 d) commissions from reinsurers and profit participations ( ) 17 2,966 3,867 Total 97,948 97, Other technical expenses, net of reinsurance 19 28,465 41, Change in the equalisation reserve (+/ ) Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění Result for the technical account non-life insurance 41,316 72,309 55

56 KONSOLIDOVANÝ VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 (pokračování) CONSOLIDATED INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek II. TECHNICKÝ ÚČET K ŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: II. TECHNICAL ACCOUNT LIFE INSURANCE 1. Earned premiums, net of reinsurance: Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total a) předepsané hrubé pojistné b) pojistné postoupené zajistitelům ( ) Mezisoučet c) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/ ) Výsledek Výnosy z finančního umístění (investic): a) výnosy z ostatního finančního umístění (investic): aa) z ostatních investic b) výnosy z realizace finančního umístění Výsledek Přírůstky hodnoty finančního umístění (investic) Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: a) náklady na pojistná plnění: aa) hrubá výše ab) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet b) změna stavu rezervy na pojistná plnění: ba) hrubá výše bb) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet Výsledek Změna stavu ostatních technických rezerv, očištěná od zajištění (+/ ): a) rezervy v životním pojištění: aa) hrubá výše ab) podíl zajistitelů ( ) Mezisoučet b) ostatní technické rezervy, očištěné od zajištění Výsledek a) gross written premium 16 2,166,356 1,897,049 b) outward reinsurance premium ( ) 17 64,965 42,424 Subtotal 2,101,391 1,854,625 c) change in the unearned premium reserve, net of reinsurance (+/ ) 1,488 1,471 Total 2,099,903 1,856, Income from financial investments a) Income from other financial investments aa) other investments 529, ,287 b) realised income from financial investments 263,814 18,156 Total 793, , Revaluation gains on financial investments 508,121 77, Other technical income, net of reinsurance 66, , Claims expenses, net of reinsurance: a) paid claims: aa) gross 1,327,552 1,221,494 ab) share of reinsurers ( ) 17 15,894 7,365 Subtotal 1,311,658 1,214,129 b) change in reserve for claims: ba) gross 10,385 15,302 bb) share of reinsurers ( ) 17 6, Subtotal 3,710 15,461 Total 1,307,948 1,198, Changes in other technical reserves, net of reinsurance (+/ ): a) reserve for life insurance: aa) gross 120, ,553 ab) share of reinsurers ( ) 17 1, Subtotal 121, ,325 b) other technical reserves, net of reinsurance 520, ,567 Total 642, ,892 56

57 KONSOLIDOVANÝ VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 (pokračování) CONSOLIDATED INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek II. TECHNICKÝ ÚČET K ŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 7. Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/ ) c) správní režie d) provize od zajistitelů a podíly na ziscích ( ) Výsledek Náklady na finanční umístění (investice): a) náklady na správu finančního umístění (investic), včetně úroků c) náklady spojené s realizací finančního umístění (investic) Výsledek Úbytky hodnoty finančního umístění (investic) Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění Převod výnosů z finančního umístění (investic) na netechnický účet Výsledek technického účtu k životnímu pojištění Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total II. TECHNICAL ACCOUNT LIFE INSURANCE 7. Net operating expenses: a) acquisition costs , ,995 b) change in deferred acquisition costs (+/ ) ,133 c) administrative expenses , ,029 d) commissions from reinsurers and profit participations ( ) 17 19,006 18,555 Total 549, , Expenses from financial investments: a) management fees and similar charges 18,394 17,684 c) cost of sale of financial investments 332,130 7,809 Total 350,524 25, Revaluation losses on financial investments 39, , Other technical expenses, net of reinsurance , , Allocated investment return (gain) transferred to the non-technical account 9,223 7, Result for the technical account life insurance 464, ,542 57

58 KONSOLIDOVANÝ VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 (pokračování) CONSOLIDATED INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 (continued) Pozn. Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek III. NETECHNICKÝ ÚČET 1. Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění Výsledek technického účtu k životnímu pojištění Převedené výnosy finančního umístění (investic) z technického účtu k životnímu pojištění Převod výnosů z finančního umístění (investic) na technický účet k neživotnímu pojištění Ostatní výnosy Ostatní náklady Daň z příjmů z běžné činnosti Note Base Subtotal Total Base Subtotal Total III. NON-TECHNICAL ACCOUNT 1. Result for the technical account non-life insurance 41,316 72, Result for the technical account life insurance 464, , Allocated investment return (gain) transferred from the technical account life insurance 9,223 7, Allocated investment return (gain) transferred to the technical account non-life insurance 9,223 7, Other income 76,547 11, Other expenses 14,741 2, Income tax on profit from ordinary activities 21 57,393 79, Zisk z běžné činnosti po zdanění Mimořádné náklady Profit from ordinary activities after tax 510, , Extraordinary expense 20,32, Mimořádná ztráta Daň z mimořádné činnosti Ostatní daně neuvedené v předcházejících položkách Extraordinary loss 32, Income tax from extraordinary activities Other taxes Zisk za účetní období Profit for the current period 477, ,744 58

59 KONSOLIDOVANÝ PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDERS EQUITY FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2012 Pozn. Základní kapitál Rezervní Oceňovací fond rozdíly Nerozdě lený zisk Celkem Zůstatek k 1. lednu Note. Share capital Statutory re s e r v e fund Revaluation reserve Retained earnings As at 1 January ,000 21,200,,,22,063 2,235,215 2,384,478 Total Oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku Odložená daň z titulu oceňovacích rozdílů nezahrnutých do hospodářského výsledku Čistý zisk za účetní období Dividendy Revaluation differences not recognised in the income statement , ,442 Deferred tax resulting from revaluation differences not recognised in the income statement , ,124 Net profit for the period , ,744 Dividend ,008,571 1,008,571 Zůstatek k 31. prosinci As at 31 December ,000 21,200 8,745 1,538,388 1,674,333 Oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku Odložená daň z titulu oceňovacích rozdílů nezahrnutých do hospodářského výsledku Čistý zisk za účetní období Dividendy Revaluation differences not recognised in the income statement , ,837 Deferred tax resulting from revaluation differences not recognised in the income statement , ,709 Net profit for the period , ,450 Dividend Zůstatek k 31. prosinci As at 31 December ,000 21, ,873 2,015,838 2,512,911 59

60 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE 1 GENERAL INFORMATION 1.1 Založení a charakteristika konsolidující účetní jednotky (dále též mateřská společnost ) 1.1 Establishment and characterisation of the consolidated reporting entity (hereinafter the Parent Company ) Amcico pojišťovna a.s. (dále jen Mateřská společnost ) byla zapsána do obchodního rejstříku dne 17. července AMCICO POJIŠŤOVNA a.s. ( hereinafter the Parent Company ) was recorded in the Commercial Register on 17 July Sídlo mateřské společnosti je V Celnici 1028/10, Praha 1, PSČ The Parent Company has its registered office at V Celnici 1028/10, Prague 1, post code Hlavním předmětem podnikání mateřské společnosti je pojišťovací činnost v odvětvích životních pojištění podle části A přílohy zákona o pojišťovnictví: The principal activities of the Parent Company are in the life insurance business according to enclosure A of the Insurance Act: pojištění pro případ smrti, pojištění pro případ dožití nebo pojištění pro případ smrti nebo dožití; pojištění pro případ úrazu nebo nemoci, je-li doplňkem podle tříd 1 až 5. Insurance on death, pure endowment or endowment; and Personal accident or disease if supplementary to classes 1 to 5. Současně provozuje odvětví neživotního pojištění dle části B přílohy zákona o pojišťovnictví: The Company is also engaged in the non-life classes according to enclosure B of the Insurance Act: úrazové pojištění; pojištění nemoci. Accident insurance; and Disease insurance. Mateřská společnost má základní kapitál ve výši The Parent Company s share capital amounts to CZK 106,000 thousand. Konsolidovaná účetní závěrka je sestavena k Minulé období není plně srovnatelné z důvodu konsolidace dceřiné společnosti až od 1. srpna 2012 (viz bod 2). The consolidated financial statements were prepared as at 31 December The previous reporting period is not fully comparable due to the subsidiary being consolidated as at 1 August 2012 (see Note 2). Jediným akcionářem k je společnost American Life Insurance Company, Delaware, USA (dále jen Alico ). The sole shareholder as at 31 December 2012 is American Life Insurance Company, Delaware, USA (hereinafter Alico ). Konečnou mateřskou společností je METLIFE, Inc. (dále jen MetLife ), která má sídlo v USA. The ultimate parent company is METLIFE, Inc. (hereinafter MetLife ), with its registered office in the USA. 60

61 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE (pokračování) 1 GENERAL INFORMATION (continued) 1.2 Změny a dodatky v obchodním rejstříku v uplynulém účetním období 1.2 Changes and additions in the Commercial Register in the reporting period V roce 2012 došlo k následujícím změnám v obchodním rejstříku: In 2012, the following changes were made in the Commercial Register: Statutární orgán představenstvo: předseda představenstva: Daniel Martínek, dat. nar Praha 5, Slivenec, Diamantová 749, PSČ ; den vzniku funkce: 12. dubna 2012; den vzniku členství v představenstvu: 30. dubna 2012, člen: Ing. Peter Mančík, M. B. A., dat. nar Loděnice, Chrustenice 181, PSČ ; den vzniku členství v představenstvu: 30. dubna 2012, člen představenstva: Ing. Radek Havlena, dat. nar Rudná, V Zahradách 1101/29, PSČ ; den vzniku členství v představenstvu: 30. července Statutory Body Board of Directors: Chairman: Daniel Martínek, born on 23 February 1963 Praha 5, Slivenec, Diamantová 749, ZIP Code: ; Chairman of the Board since 12 April 2012; membership since 30 April 2012, Member: Peter Mančík, MBA, born on 4 July 1971 Loděnice, Chrustenice 181, ZIP Code: ; membership since 30 April 2012, Member: Radek Havlena, born on6 July 1972, Rudna, V Zahradách 1101/29, ZIP Code: ; membership since 30 July Dozorčí rada: člen dozorčí rady: Ing. Petr Leszkow, dat. nar Klecany 371, PSČ ; den vzniku členství v dozorčí radě: 26. ledna 2012, člen dozorčí rady: Zack R. Abounassar, dat. nar Bratislava, Hany Meličkovej 3431/39, Slovenská republika; den vzniku členství v dozorčí radě: 30. dubna 2012, předseda dozorčí rady: Eric Clurfain, dat. nar Bebek Istanbul, Ahmet Ózbakir Villasi 7, Turecká republika; den vzniku funkce: 15. srpna 2012; den vzniku členství v dozorčí radě: 30. července Supervisory Board: Member: Petr Leszkow, born 24 January 1951, Klecany 371, ZIP Code: ; membership since 26 January 2012, Member: Zack R. Abounassar, born on 5 September 1959, Bratislava, Hany Meličkovej 3431/39, Slovakia; membership since 30 April 2012, Chairman: Eric Clurfain, born on 25 August 1970, with address Bebek - Istanbul, Ahmet Ózbakir Villasi 7, Turkey; Chairman since 15 August 2012; membership since 30 July Organizační struktura 1.3 Organisational structure Mateřská společnost je rozdělena na 22 oddělení. V jejím čele stojí generální ředitel. Mateřská společnost má uzavřenu smlouvu o obchodním zastoupení s 18 regionálními kancelářemi. The Parent Company is divided into 22 departments and is managed by its Managing Director. Based on agreements on commercial representation, the Parent Company operates 18 regional agencies. 61

62 2 VYMEZENÍ KONSOLIDAČNÍHO CELKU (DÁLE TÉŽ SKUPINA ) 2 CONSOLIDATION GROUP (THE GROUP ) DEFINITION Skupina je tvořena mateřskou společností Amcico pojišťovna a.s. a její dceřinou společností MetLife pojišťovna a.s. Dceřinou společností se pro účely konsolidace rozumí společnost, v níž mateřská společnost má rozhodující vliv prostřednictvím vlastnictví 100 % akcií. Tato skupina je konsolidována metodou plné konsolidace. The Group is composed of the parent company Amcico pojišťovna a.s. and its subsidiary MetLife pojišťovna a.s. For consolidation purposes, the subsidiary is an entity in which the parent company holds decisive influence through the ownership of 100% shares. The Group is consolidated using the full consolidation method. Účetní závěrky obou společností zahrnutých do skupiny jsou uloženy pro potřebu prezentace v sídle mateřské společnosti V Celnici 1028/10, Praha 1. The financial statements of entities included in the Group are available for presentation in the registered office of the parent company at V Celnici 1028/10, Prague Změny ve složení skupiny Do skupiny byla 1. srpna 2012 zařazena z důvodu akvizice dceřiná společnosti MetLife pojišťovna a.s. 2.1 Changes in the Composition of the Group Given its acquisition, the subsidiary MetLife pojišťovna a.s. was included in the Group on 1 August Datum účetních závěrek společností zahrnutých do skupiny je 31. prosince The date of the financial statements of the entities included in the Group is 31 December Dceřiná společnost Dceřiná společnost MetLife pojišťovna a.s. (dříve Aviva životní pojišťovna, a.s.) byla zapsána do Obchodního rejstříku 20. března 1997 jako akciová společnost (IČ ) a její sídlo k bylo na adrese Londýnská 41, Praha Subsidiary The subsidiary MetLife pojišťovna a.s. (former Aviva životní pojišťovna, a.s.) was recorded in the Commercial Register on 20 March 1997 as a joint stock company (corporate ID ) and its registered office was located at Londýnská 41, Prague 2 as at 31 December Dceřiná společnost obdržela povolení k podnikání v pojišťovnictví 29. ledna 1997 a předmětem jejího podnikání je pojišťovací činnost v následujících odvětvích pojištění: On 29 January 1997, the subsidiary was licensed to undertake insurance activities and activities relating to insurance activities as follows: pojištění pro případ smrti, pojištění pro případ dožití nebo pojištění pro případ smrti nebo dožití, pojištění ve výše uvedeném rozsahu spojená s investičním fondem (pozn. ve smyslu tzv. kapitálové hodnoty životního pojištění), pojištění pro případ úrazu nebo nemoci, je-li doplňkem pojištění ve výše uvedeném rozsahu, Death insurance, endowment insurance or death and endowment insurance; Insurance in the above defined scope relating to the investment fund (note: within the meaning of the capital value of life insurance); and Accident and sickness insurance, if supplementary to the insurance in the above defined scope, a činnosti související s pojišťovací činností: and activities relating to insurance activities: zprostředkovatelská činnost prováděná v souvislosti s pojišťovací činností, poradenská činnost související s pojištěním fyzických a právnických osob, šetření pojistných událostí prováděné na základě smlouvy s pojišťovnou, provozování zprostředkovatelské činnosti v oblasti stavebního spoření a penzijního připojištění, vzdělávací činnost pro pojišťovací zprostředkovatele a samostatné likvidátory pojistných událostí, provozování zprostředkovatelské činnosti v oblasti poskytování úvěrů, peněžních půjček a platebních karet, Agency activities undertaken in connection with insurance activities Advisory activities relating to insurance of individuals and legal entities Investigation into insurance claims undertaken on a contractual basis with an insurance company; Agency services in respect of construction savings scheme and additional pension insurance; Training activities for insurance brokers and independent loss adjusters; Agency services in respect of loans, borrowings and credit cards; dle zákona o pojišťovnictví. under the Insurance Act. 62

63 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES Konsolidovaná účetní závěrka je sestavována na principu historických pořizovacích cen, který je modifikován přeceněním finančního umístění a technických rezerv na reálnou hodnotu (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví). Účetnictví je vedeno v souladu se zákonem o účetnictví, vyhláškou vydanou Ministerstvem financí České republiky a českými účetními standardy pro pojišťovny. Pro účely sestavení konsolidované účetní závěrky skupiny došlo ke sjednocení účetních postupů v rámci skupiny. Významné účetní postupy, tak jak jsou používány jednotlivými společnostmi, jsou popsány níže. Údaje v této konsolidované účetní závěrce jsou vyjádřeny v tisících korun českých (Kč), není-li uvedeno jinak. 3.1 Rozsah konsolidace a způsob provedení konsolidace Konsolidace se provádí podle příslušné metody způsobem přímé konsolidace. Přímou konsolidací se rozumí konsolidace všech účetních jednotek skupiny najednou, bez využití konsolidovaných účetních závěrek případně sestavených za dílčí skupiny. Konsolidace po jednotlivých úrovních znamená, že se postupně sestavují účetní závěrky za nižší celky, které pak vstupují do konsolidovaných účetních závěrek vyšších skupin. 3.2 Postup provedení konsolidace plné Charakteristika plné metody konsolidace Plnou metodou konsolidace se rozumí: a) začlenění jednotlivých složek rozvahy a výkazu zisku a ztráty dceřiné společnosti v plné výši po případném přetřídění a úpravách do rozvahy a výkazu zisku a ztráty mateřské společnosti, b) vyloučení účetních případů mezi účetními jednotkami skupiny, které vyjadřují vzájemné vztahy, c) vykázání případného konsolidačního rozdílu a jeho odpis, d) vypořádání podílů se zpětnou vazbou. The consolidated financial statements have been prepared under the historical cost convention as modified by the revaluation of financial investments and technical reserves to fair values (as defined by the Act on Insurance). Accounting records are maintained in accordance with the Act on Accounting, the decree of Ministry of Finance and Czech Accounting Standards for insurance companies. For the purposes of preparing the consolidated financial statements, the accounting policies within the group were brought into line. The significant accounting policies as adopted by the individual companies are described below. The data disclosed in the financial statements and notes are expressed in thousands of Czech Crowns (), unless stated otherwise. 3.1 The Extent and Manner of the Consolidation Consolidation is performed using the direct consolidation method. Direct consolidation involves consolidation of all accounting entities of the Group at once without using the consolidated financial statements or financial statements presented for consolidation sub-groups. Consolidation by levels means that financial statements for lower groupings are entered and form a part of the consolidated financial statements of higher groupings. 3.2 Full Consolidation Method Description of the Full Consolidation Method Full consolidation method involves: a) Inclusion, after possible reclassifications and adjustments, of each item of the balance sheet and income statement of subsidiaries in the balance sheet and income statement of the Parent Company; b) Elimination of accounting transactions between accounting entities of the Group which express mutual relations; c) Presentation of goodwill arising on consolidation, if any, and its amortisation; and d) Settlement of interrelated equity interests. Konsolidační rozdíl Goodwill arising on Consolidation Konsolidační rozdíl je rozdíl mezi pořizovací cenou podílů dceřiné společnosti a jejich oceněním podle podílové účasti mateřské společnosti na výši vlastního kapitálu vyjádřeného reálnou hodnotou, která vyplývá jako rozdíl reálných hodnot aktiv a reálných hodnot cizího kapitálu ke dni akvizice. Za den akvizice se považuje datum, od něhož začíná účinně ovládající a řídící osoba uplatňovat příslušný vliv nad konsolidovaným podnikem. Goodwill arising on consolidation represents the difference between the acquisition cost of an investment in a subsidiary and its value determined on the basis of the Parent Company s interest in the fair value of equity which arises as a difference of fair values of assets and fair values of liabilities as at the date of acquisition. The acquisition date is the date from which the effectively controlling entity starts to exercise influence over the consolidated company. 63

64 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Konsolidační rozdíl je vykázán v položce Dlouhodobý nehmotný majetek a odepisuje se do 20 let rovnoměrným odpisem, pokud neexistují důvody pro kratší dobu odpisování. Goodwill arising on consolidation is reported in intangible fixed assets and is amortised on a straight line basis over 20 years, unless there are reasons for a shorter depreciation period. Záporný konsolidační rozdíl ve výši byl k 31. prosinci 2012 odepsán do Ostatních výnosů v plné výši z důvodu fúze společností k 1. lednu Držení aktiva v původní výši by porušilo princip věrného a poctivého obrazu. The negative goodwill of CZK 66,397 thousand was written-off through other income in full due to the merger of companies as at 1 January The holding of assets in the original amount would breach the true and fair presentation principle Finanční umístění Financial investments Skupina klasifikuje jako finanční umístění: The Group classifies the following items as financial investments: Podíly v ovládaných osobách; Investice do cenných papírů; Ostatní půjčky; Depozita u finančních institucí; Finanční umístění, je-li nositelem investičního rizika pojistník. Shares in subsidiaries; Investments in securities; Other loans; Deposits with financial institutions; Unit-linked financial investments. Investice do cenných papírů Investments in securities Cenné papíry jsou při pořízení oceněny pořizovací cenou. Součástí pořizovací ceny jsou i přímé náklady související s pořízením (např. poplatky a provize makléřům, poradcům nebo burzám). Cenné papíry jsou účtovány k datu vypořádání. Securities are valued on acquisition at cost. The cost of securities includes also direct costs related to the acquisition (e.g. fees and commissions paid to brokers, consultants or a stock exchange). Securities transactions are recognised on the settlement date. Při prodeji cenných papírů používá Skupina pro ocenění prodávaných cenných papírů metodu FIFO. In selling securities, the Group uses the FIFO measurement method. Veškeré cenné papíry, s výjimkou dluhopisů držených do splatnosti, jejichž emitentem je členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj a jejichž hodnocení bylo alespoň dvěma mezinárodně uznávanými ratingovými agenturami stanoveno na úrovni České republiky nebo vyšší (dále jen dluhopisy OECD ), jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. All securities, except for bonds designated by the Company as held-to-maturity issued by a member state of the Organisation for Economic Co-operation and Development with rating determined by at least two renowned international rating agencies to be on the same level of the Czech Republic or higher ( OECD bonds ), are stated at fair value as at the balance sheet date. Reálná hodnota cenného papíru je stanovena jako tržní bid cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem. V ostatních případech je reálná hodnota odhadována jako: The fair value of a security is determined as the market bid-price value quoted by a relevant stock exchange or other active public market. In other cases the fair value is estimated by: podíl na vlastním kapitálu emitenta akcií; čistá současná hodnota peněžních toků zohledňující rizika v případě dluhopisů a směnek. the share on the investee s equity for equities; the risk adjusted net present value for debt securities and notes. 64

65 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Skupina používá ve svých modelech určených ke zjištění reálné hodnoty cenných papírů pouze dostupné tržní údaje. Oceňovací modely zohledňují běžné tržní podmínky existující k datu ocenění, které nemusí odrážet situaci na trhu před nebo po tomto dni. The Group uses only observable market data in its models used for determining of the fair value of securities. The valuation models reflect current market conditions at the measurement date which may not be representative of market conditions either before or after the measurement date. Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem a ostatní podíly obsahují zejména akcie, zatímní listy, podílové listy, případně jiné cenné papíry s proměnlivým výnosem kromě investic do podnikatelských seskupení. Změny reálné hodnoty akcií a ostatních cenných papírů s proměnlivým výnosem se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Shares, other variable income securities and other interests include mainly shares, interim certificates, mutual fund units and other securities with variable income not included in investments in subsidiaries and associates. Changes in the fair value of shares and other variable income securities are recognised in the income statement. Skupina rozdělila své dluhové cenné papíry na realizovatelné dluhové cenné papíry a dluhové cenné papíry držené do splatnosti. The Group classifies bonds and other debt securities as available-for-sale debt securities and debt securities held-to-maturity. Realizovatelné dluhové cenné papíry Available-for-sale debt securities Realizovatelné dluhové cenné papíry nejsou ani cennými papíry oceňovanými reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů, ani cennými papíry drženými do splatnosti. Zahrnují zejména dluhové cenné papíry držené pro účely řízení likvidity. Změny v reálné hodnotě se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Bonds and other debt securities available-for-sale are neither debt securities at fair value through profit or loss nor debt securities held-to-maturity. They comprise mainly debt securities held for liquidity management. Changes in the fair value are recognised in the income statement. Dluhové cenné papíry držené do splatnosti Debt securities held-to-maturity Dluhové cenné papíry držené do splatnosti jsou cennými papíry s pevným datem splatnosti, které Skupina zamýšlí a je schopna držet do splatnosti. Dluhopisy OECD držené do splatnosti jsou oceňovány naběhlou hodnotou. Změny reálné hodnoty ostatních dluhových cenných papírů držených do splatnosti, včetně případného trvalého snížení hodnoty a bez naběhlého úroku, se k rozvahovému dni po zohlednění daňového dopadu vykazují ve vlastním kapitálu. Úrokové výnosy z těchto dluhopisů se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Bonds and other debt securities held-to-maturity are debt securities with fixed maturity where the Group has both the intent and ability to hold them to maturity. OECD bonds meeting the abovementioned conditions are measured at amortised cost. Changes in the fair value including impairment adjustment but excluding accrued interest are recognised in equity net of tax effect as at the balance sheet date. Interest on these bonds is recognised in the income statement. Ostatní půjčky Other loans Ostatní půjčky a hypoteční půjčky se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty těchto půjček se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Other loans and mortgages are stated at fair value as at the balance sheet date, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value are recognised in the income statement. Depozita u finančních institucí Deposits with financial institutions Depozita u finančních institucí se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty depozit u finančních institucí se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Deposits with financial institutions are stated at fair value as at the balance sheet date, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value of deposits with financial institutions are recognised in the income statement. 65

66 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Unit-linked financial investments Finanční umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník, je představováno aktivy, ze kterých vychází hodnota souvisejících závazků příslušné technické rezervy. Hodnota finančního umístění a související technické rezervy je určena na základě aktuální reálné hodnoty podkladových aktiv v souladu s ustanoveními pojistných smluv. Změny reálné hodnoty se vykazují ve výkazu zisku a ztráty. Financial investments, where investment risk is borne by policyholders, determine the corresponding value of unit-linked technical reserves where investment risk is borne by policyholders. The value of financial investments and linked technical reserves is determined by the fair value of the underlying assets in accordance with the insurance contracts. Changes in the fair value are recognised in the income statement Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek Tangible and intangible fixed assets Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je oceněn pořizovací cenou, která zahrnuje náklady vynaložené na uvedení majetku do současného stavu a místa, sníženými v případě odpisovaného hmotného a nehmotného dlouhodobého majetku o oprávky. Tangible and intangible fixed assets are recorded at cost, which includes costs incurred in bringing the assets to their present location and condition, less accumulated depreciation and amortisation in case of depreciable tangible and amortisable intangible fixed assets respectively. Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je odpisován rovnoměrně po dobu jeho předpokládané životnosti. Hmotný a nehmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než Kč je považován za drobný majetek a je plně odepsán do nákladů při spotřebě. Fixed assets are depreciated / amortised by applying the straight-line basis over their estimated useful lives. Tangible and intangible assets with a unit cost of less than CZK 100,000 are treated as low-value assets and are expensed upon consumption. Jsou uplatňovány tyto roční odpisové sazby: Annual depreciation and amortisation rates: Technické zhodnocení budov 5,0 % Inventář a vybavení 5,0 33,0 % Samostatné movité věci a soubory movitých věcí 14,3 % Motorová vozidla 20,0 % Software 25,0 33,3 % Výpočetní technika 25,0 33,3 % Improvements on buildings 5.0 % Furniture and fixtures % Machinery and equipment 14.3 % Motor vehicles 20.0 % Software 25,0 33,3 % IT % V případě, že zůstatková hodnota dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku přesahuje jeho odhadovanou užitnou hodnotu, je k takovému majetku vytvořena opravná položka. Where the carrying amount of a tangible or intangible fixed asset is greater than its estimated recoverable amount, a provision is established. Náklady na opravy a udržování dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku se účtují přímo do nákladů. Technické zhodnocení jednotlivé majetkové položky překračující Kč ročně je aktivováno. Pro účely daňových odpisů je hranice pro odepisování v souladu se Zákonem o dani z příjmu. Repairs and maintenance expenditures are charged to expense as incurred. Improvement expenditures exceeding CZK 100,000 per item incurred within a one-year period are capitalised. For tax depreciation purposes, the limits for depreciation are in accordance with the Income Tax Act. 66

67 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Pohledávky Receivables Pohledávky z neinkasovaného pojistného a ostatní pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pohledávkám po splatnosti. Insurance premium receivable and other receivables are recorded at their nominal value adjusted by appropriate provisions for overdue receivables. Výše opravných položek je stanovena na základě časové analýzy pohledávek po splatnosti. The amount of provisions is determined by time analyses of overdue receivables. Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti jednoznačně souvisejících s pojišťovací činností se vykazuje mezi ostatními technickými náklady resp. výnosy. Tvorba resp. rozpuštění těchto opravných položek ani odpis pohledávek neovlivňují hrubé předepsané pojistné. The creation/release of provisions for overdue receivables relating to the insurance business is recorded within Other technical expenses / income. Gross written premium is not affected by the creation/release of such provisions, nor in the event that receivables are written off. Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pohledávkám po splatnosti, které nesouvisejí jednoznačně s pojišťovací činností, se vykazuje mezi ostatními netechnickými náklady resp. výnosy. The creation/release of provisions for overdue receivables not directly relating to the insurance business is recorded within Other expenses / income Cizí měny Foreign currencies Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce. Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange ruling at the date of the transaction. Finanční aktiva a pasiva uváděná v cizích měnách jsou k rozvahovému dni přepočtena na české koruny devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou ( ČNB ). Financial assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated to Czech Crowns at the exchange rate announced by the Czech National Bank ( CNB ) effective at the balance sheet date. S výjimkou majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou nebo ekvivalencí jsou veškeré realizované a nerealizované kurzové zisky a ztráty vykázány ve výkazu zisku a ztráty. U majetku a závazků oceňovaných k rozvahovému dni reálnou hodnotou nebo ekvivalencí je kurzový rozdíl součástí reálné hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje Technické rezervy Účty technických rezerv zahrnují částky převzatých závazků z titulu platných pojistných smluv a jejich účelem je zabezpečit krytí závazků vznikajících z pojistných smluv. Technické rezervy jsou oceňovány reálnou hodnotou v návaznosti na požadavky české legislativy, jak je popsáno níže. With the exception of foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or equity-accounted value as at the balance sheet date, all other realised and unrealised foreign exchange gains and losses are recognised in the income statement. Foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or equity-accounted value as at the balance sheet date are included in fair values and are therefore not recognised separately Technical reserves The technical reserve accounts comprise amounts of assumed obligations resulting from insurance contracts in force with the aim of providing coverage for obligations resulting from those insurance contracts. Technical reserves are stated at fair value, which is determined in compliance with the Czech legislation for insurance companies, as described below. 67

68 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Skupina vytvářela následující technické rezervy: The Group has established the following insurance technical reserves: Rezerva na nezasloužené pojistné Unearned premium reserve Rezerva na nezasloužené pojistné se vytváří podle jednotlivých smluv životního a neživotního pojištění, a to z části předepsaného pojistného, která se vztahuje k následujícím účetním obdobím. Skupina používá k odhadu rezervy metodu pro rata temporis. The reserve for unearned premium is created with respect to individual contracts for life and non-life insurance business from the part of premium written that relates to subsequent accounting periods. The Group uses a pro rata temporis method to estimate the reserve. Rezerva je ke dni konsolidované účetní závěrky snížena o podíl zajistitele. The reinsurer s portion is netted from the reserve as at the consolidated sheet date. Rezerva pojistného životních pojištění Life insurance reserve Rezerva na životní pojištění se vytváří podle jednotlivých smluv životního pojištění. The reserve for life insurance is established with reference to the individual life insurance contracts. Skupina používá k odhadu reálné hodnoty rezervy (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví a jak je uvedeno níže) prospektivní metodu. Rezerva pokrývá rozdíl pojistně matematické čisté současné hodnoty odhadu budoucích závazků Skupiny z pojistných smluv, budoucího předepsaného pojistného a očekávaných výnosů z finančního umístění. Tato rezerva představuje částku vypočtenou matematickými vzorci s využitím tabulek úmrtnosti a příslušné diskontní sazby. The Group uses prospective methods for estimating the fair value of the reserve (according to the definition in the Insurance Act and as described below). The reserve covers the difference between the actuarial fair value of the estimate of the Group s future liabilities from insurance contracts, future gross written premium and expected income from financial investments. This reserve represents an amount calculated using actuarial methods utilising mortality tables and relevant discount rates. Rezerva je ke dni konsolidované účetní závěrky snížena o podíl zajistitele. The reinsurer s portion is netted from the reserve as at the balance sheet date. Rezerva na pojistná plnění Reserve for claims Rezerva na pojistná plnění není diskontována na současnou hodnotu a je určena ke krytí závazků z pojistných událostí: v běžném účetním období vzniklých, hlášených, ale v tomto období nezlikvidovaných (RBNS); v běžném účetním období vzniklých, ale v tomto období nehlášených (IBNR). Částka RBNS rezervy se stanoví jako souhrn odhadů nákladů na pojistná plnění. Rezerva na pojistná plnění se snižuje o regresy a jiné obdobné nároky Skupiny. Reálná hodnota IBNR rezervy se vypočítává s pomocí matematických a statistických metod. Rezerva na pojistná plnění rovněž zahrnuje veškeré očekávané výlohy související se zpracováním pojistných plnění. The reserve for claims is not discounted to reflect the time value of money and covers the following: insurance claims incurred and reported in the accounting period but not yet settled (RBNS); and insurance claims incurred in the accounting period but not yet reported (IBNR). The amount of the RBNS reserve aggregates claims received. The reserve for claims is reduced by recourses and other similar claims of the Group. The fair value of the IBNR reserve is an estimate using mathematical and statistical methods. A reserve is also established for all expected expenses connected with the settlement of claims. 68

69 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Rezerva je ke dni konsolidované účetní závěrky snížena o podíl zajistitele. The reinsurer s portion is netted from the reserve as at the balance sheet date. Rezerva na prémie a slevy Reserve for bonuses and rebates Rezerva na prémie a slevy je tvořena na krytí nákladů na prémie a slevy poskytnuté v souladu se všeobecnými pojistnými podmínkami. Rezerva na prémie a slevy v životním pojištění zahrnuje podíly na přebytku k 31. prosinci běžného účetního období, které dosud nebyly přiděleny individuálním pojistným smlouvám a nejsou tedy součástí rezervy pojistného životních pojištění. The reserve for bonuses and rebates is recognised to cover costs of bonuses and rebates provided to policy holders under general insurance terms. The reserve for bonuses and rebates in life insurance includes the shares in the excess as at 31 December of the reporting period that have not yet been allocated to individual insurance policies and consequently are not part of the life insurance reserve. Změnu stavu rezervy na prémie a slevy ve výkazu zisku a ztráty Skupina vykazuje v položce Prémie a slevy. The change in the reserve for bonuses and rebates is reported by the Group in Bonuses and rebates in the income statement. Rezerva pojistného neživotních pojištění Non-life insurance reserve Tvoří se pro připojištění (doplňková pojištění pro případ úrazu či nemoci) k životnímu pojištění, u kterých je sjednána samostatná a oddělitelná část pojistného a toto pojistné se stanovuje podle vstupního věku pojištěného. Výše rezervy je stanovena na základě pojistně-matematických výpočtů založených na komutačních číslech. Při výpočtu rezervy se používá stejných statistických podkladů a stejné úrokové míry, jichž bylo použito při výpočtu sazby pojistného. Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Rezerva se tvoří v případě investičního životního pojištění tzv. typu unit-linked a její výše se stanoví podle pojistné smlouvy na základě zaplaceného pojistného a hodnoty specifikovaných podkladových aktiv představovaných finančním umístěním Skupiny Časové rozlišení pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy Pořizovací náklady zahrnují veškeré přímé a nepřímé náklady vzniklé v souvislosti s uzavřením pojistné smlouvy. Zahrnují náklady vzniklé v běžném účetním období, které se ale vztahují k výnosům období budoucích. Pořizovací náklady na pojistné smlouvy v životním pojištění jsou časově rozlišovány zillmerováním rezervy pojistného životních pojištění. Přechodný záporný zůstatek rezervy z tohoto postupu pro jednotlivé smlouvy nesnižuje celkovou výši rezervy, ale jeho dobytná část je vykázána jako odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy. The non-life insurance reserve is recognised for additional insurance (complementary insurance for accidents and sickness) to life insurance in which an individual and separable part of insurance is arranged and this insurance is determined according to the entry age of the insurance policy holder. The amount of the reserve is determined on the basis of actuarial calculations using commutation numbers. The reserve is calculated using the same statistical underlying documents and interest rates as those used for the calculation of the insurance premium rate. Unit-linked reserve where investment risk is borne by policyholders The reserve is created for investment life insurance of a unit-linked nature and it is determined by the premium paid and performance of the underlying assets represented by financial investments of the Group in accordance with the insurance contracts Deferred acquisition costs related to insurance contracts Acquisition costs include all direct and indirect costs arising from the conclusion of insurance contracts. They include costs incurred during the financial year in respect of policies which are expected to yield revenues in subsequent periods. Acquisition costs for life insurance policies are spread via zillmerisation of life premium reserves. Any resulting temporary negative balance of the reserve for an individual policy is not netted from the reserve but, to the extent that it is recoverable, is recognised within deferred acquisition costs. 69

70 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Pořizovací náklady na pojistné smlouvy investičního životního pojištění se časově rozlišují po dobu jejich návratnosti Předepsané hrubé pojistné Předepsané hrubé pojistné zahrnuje veškeré částky splatné (v případě investičního životního pojištění již zaplacené) podle pojistných smluv během účetního období nezávisle na skutečnosti, zda se tyto částky vztahují zcela nebo zčásti k pozdějším účetním obdobím a převádějí-li tyto pojistné smlouvy významné pojistné riziko protistrany (pojištěného) na pojistitele tím, že souhlasí s kompenzací pojištěného/pojistníka, pokud by jej v budoucnosti negativně ovlivnila určitá konkrétní nejistá událost. Hrubé předepsané pojistné zahrnuje rovněž vstupní poplatky a podobné platby Náklady na pojistná plnění Náklady na pojistná plnění se účtují v okamžiku likvidace pojistné události a uznání (stanovení) výše plnění. Tyto náklady zahrnují i náklady Skupiny spojené s likvidací pojistných událostí. Náklady na pojistná plnění se snižují o regresy a jiné obdobné nároky Skupiny. Acquisition costs for investment life insurance contracts are deferred for the period of their recovery Gross written premium Gross written premium includes all amounts due (paid in the case of unit-linked contracts) during the accounting period as defined by an insurance contract, irrespective of whether these amounts refer entirely or partially to a future accounting period and whether or not the insurance contract relates to a transfer of significant insurance risk from the policyholder to the Company by the Company s agreeing to compensate the policyholder if a specified uncertain future event adversely affects the policyholder. The gross written premium also includes entrance and similar payments Claims expenses Gross claims expenses are recognised when an insured loss occurs and after the amount of claims settlement is assessed. These costs also include the Group s costs relating to the handling of claims arising from insured events. Gross claims expenses are reduced by recourse claims and other similar claims of the Group Rozdělení výnosů a nákladů mezi technické účty a netechnický účet Allocation of technical and non-technical expenses and revenues Náklady a výnosy vzniklé během období se účtují v návaznosti na to, zda souvisí či nesouvisejí s pojišťovací činností. Expenses incurred and revenues generated in the period are shown separately, depending on whether or not they directly relate to insurance business. Veškeré náklady a výnosy jednoznačně související s pojišťovací činností se účtují na příslušné technické účty. Všechny ostatní náklady a výnosy se vykazují na netechnickém účtu a následně se alokují podle interně stanoveného klíče na účet správní režie nebo ostatních technických nákladů. Rozdělení správní režie a ostatních technických nákladů mezi technické účty k neživotnímu a životnímu pojištění vychází z výsledků aktuální nákladové studie. All expenses and revenues directly relating to the insurance business are reflected in the technical account. The non-technical account comprises all other expenses and revenues. The allocation of indirect expenses to administration overheads or other technical expenses is based on an internal allocation scheme. Distribution of administration expenses and other technical expenses on technical accounts for non-life and life insurance results from the actual expense analysis Leasing Leases Majetek užívaný na základě smluv o finančním leasingu není aktivován a je účtován stejným způsobem jako operativní leasing s tím, že částky nájemného jsou zahrnuty do nákladů rovnoměrně po dobu trvání smlouvy. Rovněž celkové leasingové závazky nejsou vykazovány v pasivech. Assets held under finance lease agreements are not capitalised and are accounted for in the same way as operating leases, with rental charges being reflected in the income statement on a straight-line basis. Neither is the corresponding lease obligation recorded as a liability. 70

71 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Náklady na zaměstnance a penzijní připojištění Staff costs and pensions Náklady na zaměstnance jsou součástí správních nákladů a zahrnují odměny členům představenstva a dozorčí rady. Skupina v současné době nerealizuje žádná penzijní připojištění pro své zaměstnance. K financování státního důchodového pojištění hradí Skupina pravidelné odvody do státního rozpočtu Pasivní zajištění Zajistná aktiva odpovídající podílu zajistitele na zůstatkové hodnotě technických rezerv krytých předmětnými existujícími zajistnými smlouvami snižují hrubou výši technických rezerv. Pohledávky a závazky ze zajištění se vykazují v nominální hodnotě. Změny zajistných aktiv, podílu zajistitele na pojistných plněních, zajistné provize a zajistné se ve výkazu zisku a ztráty uvádějí samostatně od odpovídajících hrubých hodnot. Zajistná provize se časově nerozlišuje a je v celé výši vykázána ve výkazu zisku a ztráty. Staff costs are included in Administrative expense and they also include board emoluments. No formal or informal pension plan is currently in operation at the Group. Regular contributions are made to the state to fund the national pension plan Outward reinsurance Reinsurance assets resulting from the portion of the carrying value of technical reserves covered by existing reinsurance contracts are netted from the gross value of the technical reserves. Receivables from and payables due to reinsurers are measured at nominal value. Changes in reinsurance assets, the reinsurers share of claims, reinsurance commissions and premiums ceded to reinsurers are presented separately on the face of the income statement along with the corresponding gross amounts. Reinsurance commissions are not deferred in the same way as premiums ceded to and are fully recognised in the income statement. Skupina pravidelně zjišťuje snížení hodnoty svých zajistných aktiv z technických rezerv a pohledávek ze zajištění. V případě, že jejich účetní hodnota přesahuje odhadovanou užitnou hodnotu, je tento rozdíl vykázán ve výkazu zisku a ztráty. The Group regularly assesses its reinsurance assets representing reinsurers share on technical reserves and reinsurance receivables for impairment. Where the carrying amount of such assets is greater than its estimated recoverable amount, the difference is recognised in the income statement Odložená daň Deferred taxation Odložená daň se vykazuje u všech přechodných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo závazku v rozvaze a jejich daňovou hodnotou s použitím závazkové metody. Odložená daňová pohledávka je zachycena ve výši, kterou bude pravděpodobně možno realizovat proti očekávaným zdanitelným ziskům v budoucnosti. A deferred tax liability is recognised on all temporary differences between the carrying amount of an asset or liability in the balance sheet and its tax base using the full liability method. A deferred tax asset is recognised to the extent that it is probable that future taxable profit will be available against which this asset can be utilised. Pro výpočet odložené daně se používá schválená daňová sazba pro období, v němž Skupina očekává její realizaci. The approved tax rate for the period in which the Group expects the difference to be realised is used in the deferred taxation calculation. Odložená daň vyplývající z oceňovacích rozdílů vykázaných ve vlastním kapitálu je rovněž zachycena ve vlastním kapitálu. Deferred tax arising from the revaluation of gains and losses reflected in the revaluation reserve in equity is recognised directly in equity. 71

72 3 ÚČETNÍ METODY A OBECNÉ ÚČETNÍ ZÁSADY (pokračování) 3 ACCOUNTING POLICIES AND GENERAL ACCOUNTING PRINCIPLES (continued) Transakce se spřízněnými stranami Related party transactions Spřízněnými stranami Skupiny se rozumí: The Group s related parties are considered to be the following: akcionář, který přímo nebo nepřímo může uplatňovat podstatný nebo rozhodující vliv u společnosti, a společnosti, kde tento akcionář má rozhodující vliv; členové statutárních, dozorčích a řídících orgánů dceřiné společnosti, nebo jejich mateřských společností a osoby blízké těmto osobám, včetně podniků, kde tito členové a osoby mají podstatný nebo rozhodující vliv; dceřiné a přidružené společnosti. a shareholder who may exercise direct or indirect influence over a company, and other companies over which the shareholder exercises influence; and/or members of a subsidiary s or Parent Company s statutory and supervisory bodies and management and parties close to such members, including entities in which they have a controlling or significant influence; and/or subsidiaries and associates. Významné transakce, zůstatky a metody stanovení cen transakcí se spřízněnými stranami jsou uvedeny v bodě 22. Material transactions, outstanding balances and pricing policies with related parties are disclosed in Note Následné události Subsequent events Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení konsolidované účetní závěrky je zachycen v konsolidovaných účetních výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému dni. The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of preparation of the consolidated financial statements, are reflected in the consolidated financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions, which existed as at the balance sheet date. V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení konsolidované účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze konsolidované účetní závěrky, ale nejsou zaúčtovány v konsolidovaných účetních výkazech. Where significant events occur subsequent to the balance sheet date prior to the preparation of the financial statements, which are indicative of conditions, which arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these events are disclosed, but are not themselves reflected in the consolidated financial statements Změny účetních metod Changes in accounting policies V roce 2012 došlo u mateřské společnosti ke zvýšení limitu majetku pro odepisování z Kč na Kč. Majetek pořízený v roce 2012 pod tímto limitem byl plně odepsán do nákladů. Výše úplně odepsaného majetku neměla však podstatný vliv na hospodářský výsledek mateřské společnosti. Pro účely daňových odpisů je hranice pro odepisování v souladu se Zákonem o dani z příjmu. In 2012, the Parent Company increased its asset capitalisation threshold from CZK 21,000 to CZK 100,000. Assets under this threshold acquired in 2012 were expensed in full. However, the amount of depreciated assets did not have a material impact on the Parent Company s results. For tax deduction purposes, the capitalisation threshold is set out in accordance with the Income Tax Act. Od roku 2012 se používá pro stanovení reálné hodnoty portfolia tržní cena bid (dříve cena mid). Pro tuto změnu se Skupina rozhodla z důvodu sladění s požadavky Solvency II. Celkový dopad této změny k 31. prosinci 2012 vedl ke snížení reálné hodnoty portfolia o Since 2012, the fair value of the portfolio has been determined using the bid market price (previously the mid price). The Group decided to implement this change in order to comply with the Solvency II requirements. The overall impact of this change as at 31 December 2012 led to a decrease of CZK 20,991 thousand of the fair value of the portfolio. 72

73 4 ŘÍZENÍ RIZIK 4 RISK MANAGEMENT Finanční pozice a provozní výsledek Skupiny jsou ovlivněny řadou klíčových rizik, jmenovitě pojistným rizikem, finančním rizikem, rizikem nesplnění regulačních opatření a provozním rizikem, kterým Skupina čelí pomocí nastavených vnitřních procedur a postupů popsaných níže. The financial condition and operating results of the Group are affected by a number of key risks namely insurance risk, financial risk, compliance risk and operational risk. The Group s policies and procedures in respect of management of these risks are set out below. Provozní rizika jsou dána charakterem podnikání, včetně rizika přímých a nepřímých ztrát plynoucích z neadekvátních vnitřních a vnějších procesů, zaměstnanců a systémů nebo z vnějších událostí. Každé z těchto rizik může nepříznivě ovlivnit hospodářský výsledek Skupiny. Z charakteru podnikání vyplývá velký počet komplexních transakcí, které je třeba provést nebo zpracovat pro četné a diverzifikované produkty. Nad těmito procesy a příslušnými systémy existují adekvátní kontroly pro řízení existujících provozních rizik. Kontrolní procedury a systémy ustavené Skupinou však mohou poskytnout pouze rozumně vysokou a nikoliv absolutní jistotu, že nedošlo nebo nedojde k významné chybě nebo ztrátám. (a) Strategie užívání finančních nástrojů Charakter podnikání Skupiny zahrnuje řízenou akceptaci rizik z upsaných pojistných smluv, které zahrnují finanční garance a potenciální závazky. Za účelem omezení rizik nesplnění zmíněných záruk a potenciálních závazků nakupuje Skupina finanční nástroje, které přibližně odpovídají očekávaným plněním z pojistných smluv, jejich charakteru a načasování. Struktura investičního portfolia se řídí charakterem pojistných závazků, očekávanou výnosností každé skupiny aktiv a disponibilním kapitálem sloužícím k zachycení cenových pohybů každé skupiny aktiv. Vedle pojistného rizika z upsaných pojistných smluv je Skupina vystavena četným rizikovým faktorům zahrnujícím tržní riziko, úvěrové riziko, riziko pohybu kurzů cizích měn, úrokové riziko a riziko likvidity, která jsou podrobněji popsána dále. (b) Tržní riziko Operational risks are inherent in the business, including the risk of direct or indirect loss resulting from inadequate or failed internal and external processes, people and systems or from external events. Any adverse development of these risks could have a negative impact on the Group s results. The nature of the insurance business means a large number of transactions are required to be processed and assigned to individual insurance products. Controls are in place within systems and processes, which are designed to ensure that the operational risks associated with the Group s activities, are appropriately controlled. However, the risk control procedures and systems the Group has established can only provide reasonable and not absolute assurance against material misstatement or loss. (a) Strategy in using financial instruments The nature of the operations of the Group involves the managed acceptance of risk arising from the underwriting of policies, which incorporate financial guarantees and commitments. To mitigate the risk that these guarantees and commitments are not met, the Group purchases financial instruments, which broadly match the expected policy benefits payable, by their nature and term. The composition of the investments portfolio is governed by the nature of the insurance liabilities, the expected rate of return applicable to each class of asset and the capital available to meet the price fluctuations of each asset class. In addition to insurance risk arising from the underwriting of policies, the Group is exposed to a number of risk factors including market risk, credit risk, foreign currency risk, interest rate risk and liquidity risk. These are discussed in greater detail below. Skupina je vystavena tržnímu riziku. Tržní riziko vzniká z otevřených pozic v úrokových sazbách, měnách (b) Market risk a akciových produktech, které podléhají všeobecným i specifickým pohybům na trhu a ze změn v proměnlivosti tržních sazeb nebo cen, jakými jsou např. úrokové sazby, úvěrové marže, měnové kurzy The Group takes on exposure to market price risks. Market risk arises from open positions on interest a ceny akcií. Vedení Skupiny stanovuje strategii pro charakteristiku portfolia a limity akceptovatelného rate, currency and equity products, all of which are exposed to general and specific market movements rizika, které jsou denně monitorovány. Finanční umístění je diverzifikováno v souladu s platnými and changes in the level of volatility of market rates or prices such as interest rates, credit spreads, právními předpisy pro pojišťovny. Investiční limity se stanovují pro jednotlivé druhy finančních investic foreign exchange rates and equity prices. The Board of Directors sets the strategy for the portfolio s respektováním rizika protistrany. Použití tohoto přístupu nezabraňuje ztrátám nad rámec těchto limitů characteristics and limits on the level of risk that may be accepted, which is monitored on a daily basis. v případě významnějších pohybů trhu. V případě investičního životního pojištění nese tržní riziko Financial investments are diversified in accordance with currently valid Czech insurance legislation. Lim- výhradně pojistník. its are set on financial investments in any one company or industry. However, the use of this approach does not prevent losses outside of these limits in the event of more significant market movements. In the case of unit-linked products the market risk is fully borne by the policy holder. 73

74 4 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 4 RISK MANAGEMENT (continued) (c) Úvěrové riziko (c) Credit risk Skupina je vystavena úvěrovému riziku, které vyplývá z neschopnosti protistrany uhradit splatné částky v plné výši. The Group takes on exposure to credit risk which is the risk that a counterparty will be unable to pay amounts in full when due. Komerční pojištění a pojištění osob se upisují primárně pomocí zprostředkovatelů. Skupina jednou ročně vyhodnocuje dostupné finanční a jiné informace o těchto zprostředkovatelích, aby omezila část úvěrového rizika připadajícího z jejich zapojení. Commercial and personal business is written primarily through intermediaries who are subject to rigorous annual checks of financial and other information, to mitigate the associated credit risk of dealing with these intermediaries. K řízení pojistného rizika Skupina využívá zajištění. Tím se však Skupina nezbavuje odpovědnosti prvotního pojistitele, a pokud by zajistitel nevyplatil pojistné plnění z jakéhokoliv důvodu, musí tak učinit sama Skupina. Skupina periodicky sleduje úvěrové hodnocení jednotlivých zajistitelů a jejich finanční sílu. Pří výběru struktury finančního umístění Skupina vyhodnocuje bonitu protistran resp. emitentů, kterou následně pravidelně přehodnocuje. (d) Měnové riziko Aktiva a pasiva Skupiny jsou umístěna převážně v domácí měně a částky v zahraniční měně nejsou významné, s výjimkou finančních investic denominovaných v zahraniční měně. Skupina omezuje kurzové riziko finančních investic z umístění technických rezerv dodržováním limitů stanovených platnou českou legislativou pro investování do dluhopisů emitovaných finančními institucemi v ostatních zemích Evropské unie. Kursové rozdíly z přeceněných ostatních dluhových cenných papírů držených do splatnosti jsou zachyceny na účtech oceňovacích rozdílů ve vlastním kapitálu. Měnové riziko spojené s investováním vlastního kapitálu Skupiny je řízeno v souladu s instrukcemi ALI- CO skupiny nastavením limitů pro jednotlivé emise i celkovou výši finančního umístění denominovaného v zahraniční měně. Dodržování limitů se sleduje na čtvrtletní bázi. (e) Úrokové riziko Finanční situace a peněžní toky Skupiny jsou vystaveny riziku dopadu výkyvů aktuálních tržních úrokových sazeb. Výnosy z finančního umístění mohou v důsledku takových změn růst, ale mohou se také snižovat nebo vytvářet ztráty v případě vzniku neočekávaných pohybů, např. pokud výnosnost finančního umístění klesne pod úroveň technické úrokové míry. Na základě metod vyplývajících z analýzy peněžních toků Skupina sestavuje portfolia cenných papírů, jejichž hodnota se mění s hodnotou pasiv, pokud se změní úroková sazba. The Group uses reinsurance to manage insurance risk. However, this does not discharge the Group s liability as a primary insurer, and should a reinsurer fail to pay a claim for whatever reason, the Group would remain liable for the policyholder payment. The Group monitors periodically the creditworthiness of reinsurers and their financial situation. When deciding on the structure of financial investments, the Group assesses the creditworthiness of counterparties or issuers, which is also subject to a subsequent regular review. (d) Currency risk The Group s assets and liabilities are denominated primarily in domestic currency and amounts denominated in foreign currencies are negligible, except for financial investments denominated in foreign currency. The Group mitigates currency risk on financial investments related to technical reserves by complying with limits for investments in bonds issued by financial institutions in other EU countries as set by legislation applicable in the Czech Republic. Foreign exchange differences from revaluation of other debt securities held-to-maturity are recorded to the revaluation reserve in equity. Currency risk linked to surplus capital is managed in line with ALICO Group instructions by putting limits on individual and total investments in foreign currencies. Compliance with limits is monitored on a quarterly basis. (e) Interest rate risk The Group takes on exposure to the effects of fluctuations in the prevailing levels of market interest rates on its financial position and cash flows. Income from financial investments may increase as a result of such changes but may reduce or create losses in the event that unexpected movements arise e.g. if the financial investment yield is lower than the technical interest rate. Cash flow based analysis is used to create a portfolio of securities whose value changes in line with the value of liabilities when interest rates change. 74

75 4 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 4 RISK MANAGEMENT (continued) (f) Riziko likvidity (f) Liquidity risk Skupina je vystavena každodennímu čerpání svých dostupných peněžních zdrojů z pojistného plnění, ukončených pojistek a odbytného. Riziko likvidity je takové riziko, kdy úhradu závazků nelze provést včasným způsobem za vynaložení přiměřených nákladů. V souladu s platnou legislativou Skupina drží dostatečnou část finančního umístění v likvidních a bonitních finančních nástrojích, které slouží k pokrytí výplat pojistného plnění, ukončených smluv a odbytného. The Group is exposed to daily calls on its available cash resources from insurance claims, maturing policies and policy surrenders. Liquidity risk is the risk that payment of obligations may not be met in a timely manner at a reasonable cost. In compliance with the valid insurance legislation the Group maintains a sufficient portion of its financial investments in liquid and secure financial instruments, which are used to cover insurance claims, maturities and surrenders. (g) Pojistné riziko (g) Insurance risk Pojistné riziko představuje míru pravděpodobnosti vzniku pojistného nebezpečí, kde pojistným nebezpečím se rozumí možná příčina vzniku pojistné události. Pojistné riziko zahrnuje následující rizika: Insurance risk represents the probability of the appearance of an insurance danger where the danger is defined as a possible cause of an insured event. Insurance risk includes the following risks: riziko výskytu pravděpodobnost, že se počet pojistných událostí bude lišit od původního očekávání; riziko přesnosti odhadu pravděpodobnost, že se výše pojistného plnění bude lišit od původního očekávání; riziko vývoje / načasování pravděpodobnost, že dojde ke změnám ve výši závazku pojistitele až ke konci sjednané doby pojištění. Skupina řídí pojistné riziko: jeho omezením využitím zajištění, jde-li o vystavení Skupiny riziku jednotlivých velkých škod a katastrof; udržováním vyššího stavu likvidních aktiv než je výše pasiv podle očekávaného škodního průběhu; použitím sofistikovaných manažerských informačních systémů, které v každém okamžiku poskytují aktualizovaná, spolehlivá data pro posouzení aktuální výše rizik, jimž je Skupina t vystavena, v libovolném okamžiku; prostřednictvím obezřetné upisovací politiky. Charakter pojišťovnictví vyžaduje provést k sestavení účetní závěrky řadu odhadů, zejména ohledně očekávaného výnosu z investic, stornovosti, úmrtnosti a nákladů na existující pojistky. V oblasti pasivního zajištění využívá Skupina především proporcionální zajištění (kvóta/excedent) v kombinaci se škodním nadměrkem. occurrence risk the possibility that the number of insured events will differ from those expected; severity risk the possibility that the costs of the events will differ from those expected; and development risk the possibility that changes may occur in the amount of an insurer s obligation at the end of a contract period. The Group manages insurance risk through the following: the use of reinsurance to limit the Group s exposure to large single claims; maintenance of a surplus of readily available assets over the expected pattern of claim payments; the maintenance and use of sophisticated management information systems which provide up to date, reliable data on the risks to which the business is exposed at any point in time; and the use of prudent underwriting policies. The nature of the insurance business is such that a number of assumptions have been made in compiling the financial statements. These include assumptions regarding investment returns, lapse rates, mortality rates and expenses in connection with in force policies. The Group reinsurance programme consists of proportional reinsurance (quota share/surplus) in combination with the excess of loss. 75

76 4 ŘÍZENÍ RIZIK (pokračování) 4 RISK MANAGEMENT (continued) (h) Riziko nesplnění regulačních opatření, fiskální riziko a solventnost (h) Compliance and fiscal risk, regulation and solvency Splnění požadavků českých regulačních opatření monitoruje Skupina prostřednictvím pověřených osob. Jejich zprávy o plnění těchto opatření se předkládají představenstvu. Adherence to Czech regulatory requirements is monitored by internal compliance managers. Regular reports are also submitted to the Board of Directors. Riziko nesplnění požadavků regulačních opatření zahrnuje rovněž možnost, že by transakce nemusely být za stávající legislativy právně vymahatelné. Dále zahrnuje odškodnění a pokuty, a rovněž možnost, že by změny legislativy mohly negativně ovlivnit postavení Skupiny. Skupina se snaží minimalizovat toto riziko řádným schvalováním transakcí a posouzením nových nebo neobvyklých transakcí právními experty. Compliance risk includes the possibility that transactions may not be enforceable under applicable law or regulation. In addition it includes the cost of the rectification and fines, and the possibility that changes in the law or regulations could adversely affect the Group s position. The Group seeks to minimise compliance risk by seeking to ensure that transactions are properly authorised and by submitting new or unusual transactions to legal advisers for review. Fiskální rizika vznikají ze změn daňových zákonů a aplikací procedur a provedených prověrek daňové pozice Skupiny. Tato rizika společně s riziky ze změn dalších zákonů a regulačních opatření se řídí pomocí permanentního monitorování navrhovaných změn legislativy odpovědnými odděleními a členstvím v profesních komorách, které připomínkují navrhované změny. Regulátor stanovil v zájmu pojistníků požadovanou (minimální) míru solventnosti s účelem zaručit schopnost Skupiny uhradit budoucí pojistná plnění. V dlouhodobém pojištění existují rovněž opatření k vyhodnocení schopnosti Skupiny splnit očekávání klientů. Disponibilní míra solventnosti charakterizuje přebytek hodnoty aktiv pojistitele nad jeho závazky, přičemž každá položka kalkulace se stanoví v souladu s platnými pravidly. Disponibilní míra solventnosti musí přesahovat požadovanou míru solventnosti během celého roku. Skupina si je vědoma, že k neplní regulatorní požadavek minimálního základního kapitálu pro poskytování životního i neživotního pojištění. Na základě jednání s Českou národní bankou a očekávanému navýšení základního kapitálu z výsledku roku 2012 v roce 2013 není ohroženo nepřetržité trvání Skupiny. Fiscal risks arise from changes in tax laws and enforcement policies and in reviews by authorities of the tax positions the Group has taken. This risk and risks associated with changes in other legislation and regulation are managed through ongoing review by relevant departments of the proposed changes to legislation and by membership of the relevant trade and professional committees which comment on draft proposals. Solvency margin requirements established by the regulator are in force for insurers to reinforce safeguards for policyholders interests, which are primarily the ability to meet future claims payments to policyholders. In addition, on long-term business, the requirements are in place to assess the ability of the insurer to meet policyholder expectations. The actual solvency margin measures the excess of the value of the insurer s assets over the value of its liabilities, each element being determined in accordance ith the applicable valuation rules. This margin must be higher than the required level throughout the year. The Group is aware of its being non-compliant with the regulatory requirement for minimum share capital for providing life and non-life insurance as at 31 December Pursuant to the negotiations with the Czech National Bank and the expected share capital increase from the 2012 profit in 2013 (refer to Note 10), the Group s ability to continue as a going concern is not at risk. 76

77 5 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ 5 OTHER FINANCIAL INVESTMENTS 5.1 Investice do cenných papírů (kromě finančního umístění životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník) 5.1 Investments in securities (other than unit-linked financial investments) Reálná hodnota cenných papírů: 31. prosince prosince 2011 Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem Fair value of securities: 31 December December 2011 Shares and other variable income securities 1,531 0 Dluhové cenné papíry - realizovatelné OECD držené do splatnosti ostatní držené do splatnosti Debt securities - available-for-sale 3,521,743 2,958,583 - OECD held-to-maturity 4,219,140 4,167,717 - other held-to-maturity 4,254,326 3,938,760 Celkem Total debt securities 11,995,209 11,065,060 Investice do cenných papírů celkem Total investments in securities 11,996,740 11,065,060 Pořizovací cena cenných papírů: 31. prosince prosince 2011 Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem Acquisition cost of securities: 31 December December 2011 Shares and other variable income securities 1,521 0 Dluhové cenné papíry - realizovatelné OECD držené do splatnosti ostatní držené do splatnosti Debt securities - available-for-sale 3,080,316 2,769,828 - OECD held-to-maturity 3,513,311 3,535,782 - other held-to-maturity 3,172,429 3,335,859 Celkem Total debt securities 9,766,056 9,641,469 Pořizovací cena cenných papírů celkem Total acquisition cost of securities 9,767,577 9,641,469 77

78 5 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ (pokračování) 5 OTHER FINANCIAL INVESTMENTS (continued) 5.2 Dluhové cenné papíry 5.2 Debt securities Realizovatelné dluhové cenné papíry 31. prosince prosince 2011 Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů účetní hodnota Obchodované na hlavním trhu burz cenných papírů účetní hodnota Oceňovací rozdíly Debt securities available-for-sale 31 December December 2011 Recognised foreign stock exchanges carrying amount 2,602,373 2,817,178 Recognised general stock exchange carrying amount 521,673 0 Revaluation differences 397, ,405 Reálná hodnota celkem Total fair value 3,521,743 2,958,583 Dluhopisy OECD držené do splatnosti 31. prosince prosince 2011 Obchodované na hlavním trhu burz cenných papírů amortizovaná hodnota OECD debt securities held-to-maturity 31 December December 2011 Main market of recognised stock exchanges amortised cost 4,219,140 4,167,717 Ostatní dluhové cenné papíry držené do splatnosti 31. prosince prosince 2011 Obchodované na hlavním trhu burz cenných papírů Obchodované na vedlejším trhu burz cenných papírů 0 0 Obchodované na volném trhu burz cenných papírů Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů Oceňovací rozdíly (bod 11) Other debt securities held-to-maturity 31 December December 2011 Main market of recognised stock exchanges 472, ,581 Auxiliary market of recognised stock exchanges 0 0 Free market of recognised stock exchanges 84,887 83,249 Recognised foreign stock exchanges 3,239,995 3,385,134 Revaluation difference (Note 11) 456,633 10,796 Celkem Total 4,254,326 3,938,760 78

79 5 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ (pokračování) 5 OTHER FINANCIAL INVESTMENTS (continued) 5.3 Depozita u finančních institucí a ostatní půjčky 5.3 Deposits with financial institutions and other loans Depozita u finančních institucí 31. prosince prosince 2011 Citibank Europe plc, organizační složka Commerzbank AG, pobočka Praha ČSOB, a.s Raiffesenbanka CZ, a.s Sberbank CZ, a.s UniCredit Bank Czech Republic, a.s Deposits with financial institutions 31 December December 2011 Citibank Europe plc, organizační složka 224,145 75,139 Commerzbank AG, Prague office 15,070 0 ČSOB, a.s Raiffesenbank CZ, a.s. 45,916 0 Sberbank CZ, a.s UniCredit Bank Czech Republic, a.s Celkem Total 285,679 75,139 Ostatní půjčky Půjčky zajištěné pojistnou smlouvou Půjčky nezajištěné pojistnou smlouvou Other loans Loans secured by insurance contract 199, ,378 Loans not secured by insurance contract 3,136 3,931 Ostatní půjčky celkem Other loans total 202, ,309 79

80 6 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ, JE-LI NOSITELEM INVESTIČNÍHO RIZIKA POJISTNÍK 6 UNIT-LINKED FINANCIAL INVESTMENTS Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem 31. prosince prosince 2011 Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem Dluhopisy a ostatní cenné papíry s pevným výnosem Zahraniční podílové listy Depozita u finančních institucí Ostatní pohledávky Hotovost na účtech u finančních institucí Shares and other variable income securities 31 December December 2011 Shares and other variable income securities 1,153,142 0 Bonds and other fixed income securities 1,659,320 0 Foreign mutual fund units 1,092, ,113 Deposits with financial institutions 281,678 46,877 Other receivables Cash on accounts of other financial institutions 60,445 0 Finanční umístění celkem Total financial investments 4,247, ,990 80

81 7 DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK 7 INTANGIBLE AND TANGIBLE FIXED ASSETS Dlouhodobý nehmotný majetek Intangible fixed assets Pořizovací cena Software Ostatní nehmotný majetek Nedokončené nehmotné investice Celkem 1. ledna Přírůstky Úbytky Acquisition cost Software Other intangible fixed assets Intangible investments under construction Total 1 January , ,017 Additions Disposals prosince Přírůstky z titulu konsolidace Přírůstky Úbytky December , ,472 Additions arising from the consolidation 46, ,773 Additions ,226 3,522 Disposals prosince December , ,225 61,585 Oprávky Software Ostatní nehmotný majetek Nedokončené nehmotné investice Celkem 1. ledna Přírůstky Úbytky Accumulated amortisation Software Other intangible fixed assets Intangible investments under construction Total 1 January , ,771 Additions Disposals prosince Přírůstky z titulu konsolidace Přírůstky Úbytky December , ,468 Additions arising from the consolidation 43, ,600 Additions 1, ,200 Disposals prosince December , ,268 Zůstatková hodnota Software Ostatní nehmotný majetek Nedokončené nehmotné investice Celkem 31. prosince prosince Net book value Software Other intangible fixed assets Intangible investments under construction Total 31 December , December , ,225 6,317 81

82 7 DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK (pokračování) 7 INTANGIBLE AND TANGIBLE FIXED ASSETS (continued) Dlouhodobý hmotný majetek a zásoby Tangible fixed assets and inventory Pořizovací cena Samostatné movité věci Nedokončené hmotné investice Zásoby Celkem 1. ledna Přírůstky Úbytky Acquisition cost Individual movable assets Tangible investments under construction Inventory Total 1 January , ,316 71,539 Additions 3,427 2,918 15,801 22,146 Disposals 6,550 3,427 15,110 25, prosince Přírůstky z titulu konsolidace Přírůstky Úbytky December , ,007 68,598 Additions arising from the consolidation 37, ,865 Additions 4,552 3,800 17,118 25,470 Disposals 25,546 2,704 21,649 49, prosince December ,462 1,096 1,476 82,034 Oprávky Samostatné movité věci Celkem 1. ledna Přírůstky Úbytky Accumulated depreciation Individual movable assets Total 1 January ,411 54,411 Additions 4,277 4,277 Disposals 6,550 6, prosince Přírůstky z titulu konsolidace Přírůstky Úbytky December ,138 52,138 Additions arising from the consolidation 30,134 30,134 Additions 6,623 6,623 Disposals 25,546 25, prosince December ,349 63,349 Zůstatková hodnota Samostatné movité věci Nedokončené hmotné investice Zásoby Celkem 31. prosince prosince Net book value Individual movable assets Tangible investments under construction Inventory Total 31. prosince , ,007 16, prosince ,113 1,096 1,476 18,685 82

83 8 DLUŽNÍCI 8 DEBTORS Pohledávky za pojistníky Pohledávky za pojišťovacími zprostředkovateli Pohledávky z operací zajištění Ostatní pohledávky Celkem 31. prosince 2012 Do splatnosti Po splatnosti Receivables from policy holders Receivables from insurance brokers Receivables from reinsurance Other receivables Total 31 December 2012 Current 7, ,210 61,081 Overdue 60,478 39, , ,224 39, , ,725 Opravná položka Provision 13,604 19, ,042 Netto hodnota Net value 54,620 19, , , prosince 2011 Do splatnosti Po splatnosti December 2011 Current 19, ,735 36,841 Overdue 69,892 15, , ,509 15, , ,946 Opravná položka Provision 15, ,179 Netto hodnota Pohledávky za spřízněnými osobami jsou uvedeny v bodě 22. Net value 74,147 14, , ,767 Receivables from related parties are disclosed in Note HOTOVOST NA ÚČTECH U FINANČNÍCH INSTITUCÍ A HOTOVOST V POKLADNĚ 9 CASH ON ACCOUNTS WITH FINANCIAL INSTITUTIONS AND CASH IN HAND 31. prosince prosince 2011 Hotovost na účtech u finančních institucí Hotovost v pokladně December December 2011 Cash on accounts with financial institutions 127,284 34,811 Cash in hand ,681 35,008 83

84 10 PŘECHODNÉ ÚČTY AKTIV 10 OTHER PREPAYMENTS AND ACCRUED INCOME K položce rozvahy G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy je vytvořena za obchodními partnery opravná položka ve výši (2011: ). Balance sheet line item G.II. Deferred acquisition costs of insurance policies is provided for at CZK 11,407 thousand (2011: CZK 11,401 thousand) in respect of business partners. Ostatní přechodné účty aktiv zahrnují: 31. prosince prosince 2011 Other accrued accounts are as follows: 31 December December 2011 Nevyfakturované pojistné Ostatní Accrued premium 9,241 7,642 Others 3,799 3,355 13,040 10, VLASTNÍ KAPITÁL 11 EQUITY Schválené a vydané akcie Authorised and issued share capital Počet 31. prosince 2012 Počet 31. prosince 2011 Kmenové akcie v nominální hodnotě 1 milion Kč, plně splacené No. 31 December 2012 No. 31 December 2011 Ordinary shares of CZK 1,000,000, fully paid , ,000 V souladu s příslušnými ustanoveními obchodního zákoníku Skupina vytvořila zákonný rezervní fond do výše 20 % základního kapitálu. Zákonný rezervní fond lze použít výhradně k úhradě ztrát. In accordance with the Commercial Law, the Group created the statutory reserve fund up to the amount equal to 20 % of the issued share capital. The statutory reserve fund may only be used to offset losses. Oceňovací rozdíly Valuation gains and losses 31. prosince prosince December December 2011 Dluhové cenné papíry držené do splatnosti (bod 5.2) Odložená daň (bod 21) Debt securities held to maturity (Note 5.2) 456,633 10,796 Deferred tax (Note 21) 86,760 2, ,873 8,745 84

85 12 TECHNICKÉ REZERVY 11 TECHNICAL RESERVES 31. prosince 2012 Rezerva brutto Podíl zajistitele Rezerva netto Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva pojistného životních pojištění Rezerva na pojistná plnění Rezerva na prémie a slevy Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník Rezerva pojistného neživotních pojištění December 2012 Gross reserve Portion covered by reinsurance Net reserve Unearned premium reserve 138,337 1, ,548 Reserve for life insurance 9,604,206 20,397 9,583,809 Reserve for claims 242,237 39, ,442 Reserve for bonuses and discounts 6, ,248 Unit-linked reserve 4,247, ,247,655 Reserve for non-life insurance 75, , ,314,481 61,981 14,252, prosince 2011 Rezerva brutto Podíl zajistitele Rezerva netto Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva pojistného životních pojištění Rezerva na pojistná plnění Rezerva na životní pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník December 2011 Gross reserve Portion covered by reinsurance Net reserve Unearned premium reserve 127,132 2, ,128 Reserve for life insurance 9,446,443 21,743 9,444,700 Reserve for claims 128,176 2, ,197 Unit-linked reserve 843, , ,565,741 26,726 10,539,015 Rezerva na pojistná plnění 31. prosince prosince 2011 Hrubá výše rezervy na pojistné události hlášené, ale neuhrazené (RBNS) Hrubá výše rezervy na pojistné události nastalé, ale dosud nenahlášené (IBNR) Analýza vývoje škodní rezervy Stav brutto rezervy na pojistná plnění k 1. lednu Přírůstky z titulu konsolidace Výplaty pojistných plnění za škody vzniklé před 1. lednem Run-off rezerv na pojistná plnění Reserve for insurance claims 31 December December 2011 Gross RBNS reserve 75,511 66,749 Gross IBNR reserve 166,726 61, , ,176 Run-off analysis Gross reserve for claims as at 1 January 128, ,678 Additions arising from the consolidation 65,667 0 Claims occurred before 1 January 88,524 80,116 Run-off 19,903 21,535 Stav brutto rezervy na pojistná plnění k 31. prosinci z kmene k 1. lednu Gross reserve for claims as at 31 December out of portfolio as at 1 January 85,416 57,027 85

86 13 OSTATNÍ REZERVY 13 OTHER PROVISIONS 31. prosince prosince December December 2011 Rezerva na odložené provize Rezerva na bonusy Rezerva na nevybranou dovolenou Provision for deferred commissions 4,632 0 Provision for bonuses 7,322 0 Provision for untaken holidays 5,165 2,750 Ostatní rezervy celkem Změna rezervy na bonusy je účtována přes mzdové náklady a tedy ve výkazu zisku a ztráty vykázána v položce 7.c) Čistá výše provozních nákladů správní režie. Other provisions total 17,119 2,750 The change in the provision for bonuses is accounted for in wages and salaries and therefore reported in the income statement in line 7.c) Net operating costs administrative expenses. 14 VĚŘITELÉ 14 CREDITORS 31. prosince prosince December December 2011 Závazky z operací přímého pojištění Závazky z operací zajištění Ostatní závazky, z toho: Odložený daňový závazek (bod 21) Nevyplacené maturity Payables from direct insurance 112,688 34,673 Payables from reinsurance 26,603 19,627 Other payables, of which: 239, ,502 - Deferred tax liability (Note 21) 55, Unpaid maturities 71,113 61, Veškeré závazky jsou krátkodobého charakteru. Skupina neeviduje žádné závazky po splatnosti z pojistného na sociální zabezpečení, příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, veřejného zdravotního pojištění a daňových nedoplatků. 379, ,802 All payables are short-term. The Group has no overdue liabilities for social insurance, contribution to the state employment policy, health insurance or tax liabilities payable to the relevant tax authority. 15 PŘECHODNÉ ÚČTY PASIV 15 ACCRUALS AND DEFERRED INCOME 31. prosince prosince December December 2011 Výdaje příštích období provize Výnosy příštích období up front fee Ostatní Dohadné položky pasivní provozní Accrued commissions expense 20,065 18,468 Deferred up-front fee income 7,479 0 Other 7,583 3,164 Estimated payables operating 31,779 18, V letech 2012 a 2011 nebylo účtováno o předplaceném pojistném z důvodu nevýznamného dopadu na účetní závěrku. 66,906 40,216 In 2012 and 2011, the Company recognised no prepaid premium due to the immaterial impact on the financial statements. 86

87 16 TECHNICKÝ ÚČET NEŽIVOTNÍHO A ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ 16 TECHNICAL ACCOUNT NON-LIFE AND LIFE INSURANCE Neživotní pojištění Úrazové pojištění a pojištění nemoci Non-life insurance Accident and health insurance Předepsané hrubé pojistné Zasloužené hrubé pojistné Hrubé náklady na pojistná plnění Hrubé provozní výdaje Gross written premium 186, ,724 Gross earned premium 195, ,810 Gross claims expenses 43,303 45,333 Gross operating expenses 100, ,796 Životní pojištění Life insurance Individuální pojistné Pojistné kolektivního pojištění Individual premium 2,088,166 1,832,279 Group premium 78,190 64,770 2,166,356 1,897,049 Běžné pojistné Jednorázové pojistné Current premium 2,037,698 1,678,371 Single premium 128, ,678 2,166,356 1,897,049 Pojistné ze smluv bez podílu na ziscích Pojistné ze smluv s podílem na ziscích Pojistné ze smluv, u nichž riziko z finančního umístění nese pojistník Premium without profit share 282, ,921 Premium with profit share 907, ,557 Premium from unit-linked contracts 976, ,571 2,166,356 1,897,049 Náklady a výnosy z finančního umístění technických rezerv Expenses and income from financial investments Čisté výnosy z prostředků finančního umístění za rok 2012 dosáhly (2011: ), z toho čistý výnos z aktiv, jejichž zdrojem jsou technické rezervy, činí (2011: ). Net income from financial investments in 2012 is CZK 911,546 thousand (2011: CZK 420,001 thousand), of which net income, from activities relating to technical reserves, is CZK 911,546 thousand (2011: CZK 420,001 thousand). Náklady a výnosy z prostředků finančního umístění jsou v průběhu účetního období účtovány primárně na technickém účtu životního pojištění. Ke konci účetního období jsou čisté finanční výnosy nesouvisející s životním pojištěním převedeny na netechnický účet a následně na technický účet neživotního pojištění. Takto převedená částka za rok 2012 činí (2011: ). Expenses and income from financial investments are booked primarily on technical accounts for life insurance during the year. At the end of the year, net financial income not relating to life insurance is transferred to the non-technical and the technical account for non-life insurance. The transferred amount for 2012 is CZK 9,223 thousand (2011: CZK 7,293 thousand). 87

88 16 TECHNICKÝ ÚČET NEŽIVOTNÍHO A ŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ (pokračování) 16 TECHNICAL ACCOUNT NON-LIFE AND LIFE INSURANCE (continued) Geografické členění hrubého předepsaného pojistného Veškeré předepsané pojistné na životní a neživotní pojištění plyne ze smluv uzavřených na území České republiky. Geographical structure of gross written premium All gross written premiums arise from insurance contracts concluded in the Czech Republic. 17 ZAJIŠTĚNÍ 17 REINSURANCE Společnost používá tyto zajistitele: Hannover RE Swiss RE ALICO Gen Re The Group uses the following reinsurers: Hannover RE Swiss RE ALICO Gen Re Pasivní zajištění 31. prosince prosince 2011 Outward reinsurance 31 December December 2011 Podíl zajistitelů na rezervě na nezasloužené pojistné (bod 12) Podíl zajistitelů na rezervě pojistného životních pojištění (bod 12) Podíl zajistitelů na rezervě na pojistná plnění (bod 12) Závazky ze zajištění (bod 14) Portion of unearned premium reserve covered by reinsurance (Note 12) 1,789 2,004 Portion of reserve for life insurance covered by reinsurance (Note 12) 20,397 21,743 Portion of reserve for claims covered by reinsurance (Note 12) 39,795 2,979 Liabilities from reinsurance (Note 14) 26,603 19,627 Saldo pasivního zajištění Net outward reinsurance 35,378 7,099 88

89 17 ZAJIŠTĚNÍ (pokračování) 17 REINSURANCE (continued) Pasivní zajištění (pokračování) Outward reinsurance (continued) Neživotní pojištění Předepsané hrubé pojistné postoupené zajistitelům Podíl zajistitelů na nákladech na pojistná plnění Podíl zajistitelů na změně stavu rezervy na nezasloužené pojistné Podíl zajistitelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění Provize ze zajištění Výsledek pasivního zajištění (neživotní pojištění) Non-life insurance Outward reinsurance premium 5,251 6,812 Portion of claims paid covered by reinsurance 922 1,682 Portion of change in unearned premium reserve covered by reinsurance 1, Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance Commissions paid by reinsurers 2,966 3,867 Outward reinsurance result (non-life insurance) Životní pojištění Předepsané hrubé pojistné postoupené zajistitelům Podíl zajistitelů na nákladech na pojistná plnění Podíl zajistitelů na změně stavu rezervy na pojistná plnění Podíl zajistitelů na změně stavu matematické rezervy Provize ze zajištění Výsledek pasivního zajištění (životní pojištění) Life insurance Outward reinsurance premium 64,965 42,424 Portion of claims paid covered by reinsurance 15,894 7,365 Portion of change in reserve for claims covered by reinsurance 6, Portion of change in mathematical reserves 1, Commissions paid by reinsurers 19,006 18,555 Outward reinsurance result (life insurance) 24,735 17, POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE 18 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES Pořizovací náklady na pojistné smlouvy Celková výše pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy zaúčtovaných v rámci přímého pojištění se člení následovně: Neživotní pojištění Životní pojištění Celkem Neživotní pojištění Životní pojištění Celkem Získávání Obnovování Acquisition costs Total commissions expense for direct insurance business comprised the following: Non-life Life Total Non-life Life Total Acquisition 5, , ,569 7, , ,266 Renewal 36,514 60,370 96,884 43,988 49,978 93,966 Přímé provize celkem Total direct commissions 42, , ,453 51, , ,232 Ostatní pořizovací náklady Změna odložených pořizovacích nákladů Other acquisition costs 0 15,254 15, Change in deferred acquisition costs 2, ,411 2,082 14,133 16,215 Celkové pořizovací náklady Total acquisition costs 44, , ,118 53, , ,447 89

90 18 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE (pokračování) 18 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES (continued) Správní režie Správní režie neživotní pojištění Správní režie životní pojištění Administrative expenses Administrative expenses non-life 56,345 48,477 Administrative expenses life 275, , , ,506 Správní režii lze analyzovat následovně: The administrative expenses consist of: Osobní náklady Odpisy dlouhodobého majetku Ostatní správní náklady Výše nákladů na audit statutární závěrky činila za rok (2011: ). Personnel costs 171, ,087 Depreciation and amortisation of fixed assets 6,013 4,884 Other administrative overheads 154,674 84, , ,506 Expenses related to the statutory audit in 2012 amount to CZK 2,682 thousand (2011: CZK 1,819 thousand). Osobní náklady Personnel costs Osobní náklady lze analyzovat následujícím způsobem: Staff costs can be analysed as follows: Mzdy a odměny členům představenstva a ostatním vedoucím pracovníkům Ostatní mzdy, osobní náklady a odměny zaměstnanců Sociální náklady a zdravotní pojištění Ostatní Emoluments to Board of Directors and other management 85,531 50,109 Other wages, personal costs and emoluments of employees 51,059 44,957 Social costs and health insurance 32,370 27,892 Others 2,486 1, , ,087 Počet zaměstnanců Průměrný počet zaměstnanců Průměrný počet členů představenstva 6 3 Průměrný počet ostatních členů vedení Průměrný počet členů dozorčí rady Staff statistics Average number of employees Average number of members of the Board of Directors 6 3 Average number of other members of senior management Average number of members of the Supervisory Board Vedoucím zaměstnancům a členům představenstva a dozorčí rady mateřské i dceřiné společnosti jsou k dispozici služební vozidla. Company cars are made available for use by management and board members of the Parent Company and the subsidiary. 90

91 18 POŘIZOVACÍ NÁKLADY NA POJISTNÉ SMLOUVY A SPRÁVNÍ REŽIE (pokračování) 18 ACQUISITION COSTS AND ADMINISTRATIVE EXPENSES (continued) Ostatní správní náklady Other administration overheads Nájemné Kancelářské potřeby, výpočetní technika Cestovné Reklama, reprezentace Solvency II Ostatní Rent 22,034 18,757 Office expenses and information technology 34,949 28,161 Travelling costs 5,091 4,216 Advertising and representation costs 10,685 4,895 Solvency II 26,099 0 Other costs 55,816 28, ,674 84, OSTATNÍ TECHNICKÉ NÁKLADY 19 OTHER TECHNICAL EXPENSES Ostatní náklady Ostatní technické náklady neživotní pojištění Ostatní technické náklady životní pojištění Other expenses Other technical expenses non-life insurance 28,465 41,451 Other technical expenses life insurance 103, , , ,861 Ostatní náklady lze analyzovat takto: Odměny zprostředkovatelům nad rámec provizí Výdaje na marketing Kancelářské výdaje Financování agentů Ostatní Other expenses may be analysed as follows: Intermediaries commissions 73,792 93,225 Marketing expenditures 5,191 7,760 Office expenditures 23,044 20,158 Agents financing 8,091 8,160 Others 21,864 32, , ,861 91

92 20 MIMOŘÁDNÉ NÁKLADY 20 EXTRAORIDINARY EXPENSES V roce 2012 byly zaúčtovány do nákladů faktury vztahující se k projektu Solvency II za rok Náklady ve výši byly daňově zohledněny v přiznání za rok The invoices related to the Solvency II project for 2011 were expensed in The costs in the amount of CZK 32,808 thousand were taken into account in the tax return for the year DAŇ Z PŘÍJMŮ 21 TAXATION Daňový náklad zahrnuje: Splatný daňový náklad Odložený daňový náklad/výnos Úprava daňového nákladu minulého období Income tax charge comprises of: Current tax expense 90,714 80,444 Deferred tax income 26,560 1,396 Adjustment of prior year tax expense 6, ,393 79,741 Splatná daň byla vypočítána následovně: Zisk před zdaněním The current tax expense is calculated as follows: Profit before taxation 499, ,485 Výnosy nepodléhající zdanění Daňově neuznatelné náklady Úprava na čistý daňový základ Non-taxable income 54,807 53,627 Non-deductible expenses 80,027 78,843 Adjustment to net taxable profit 7,139 6,690 Daňový základ Snížení o daňovu ztrátu Net taxable profit 517, ,391 Net of tax losses 40,002 Splatná daň z příjmů ve výši 19 % (2011: 19 %) Snížení o zaplacené zálohy Current tax charge at 19 % (2011: 19 %) 90,714 80,444 Less advances paid 76,308 80,317 Pohledávka z titulu daně z příjmů Current tax receivable 14, Výpočet splatné daně představuje výpočet pouze za mateřskou společnost, jelikož dceřiná společnost si v roce 2012 uplatnila daňovou ztrátu a její splatná daň z příjmu byla nulová. The tax expense calculation was only calculated for the Parent Company, as the subsidiary claimed its tax loss in 2012 and its income tax due was zero. 92

93 21 DAŇ Z PŘÍJMŮ (pokračování) 21 TAXATION (continued) Odložená daňová pohledávka (+) / závazek ( ) je vypočtena s použitím daňové sazby ve výši 19 % a lze ji analyzovat následovně: 31. prosince prosince 2011 Odložený daňový závazek Zůstatková účetní a daňová hodnota majetku Oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu (bod 11) The deferred tax asset/(liability) is calculated at 19% and can be analysed as follows: 31 December December 2011 Deferred tax liability Accounting and tax net book value of assets Change in revaluation differences in equity (Note 11) 86,760 2,051 86,853 2,110 Odložená daňová pohledávka Rozdíl mezi účetní a daňovou cenou majetku Opravné položky a rezervy Rezerva na nevybranou dovolenou Dohad na nevyplacený bonus Daňové ztráty minulých období Deferred tax asset Difference between the accounting and tax net book value of assets 1,902 0 Allowances and provisions 3,079 2,830 Provisions for unused vacation Provisions for unpaid bonuses 2,593 1,334 Tax losses brought forward 22, ,281 4,687 Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek ( ) Net deferred tax asset / (liability) 55,572 2,577 Změnu čisté odložené daňové pohledávky/závazku lze analyzovat následovně: Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek ( ) k 1. lednu The change in the net deferred tax asset/(liability) can be analysed as follows: Net deferred tax asset / (liability) as at 1 January 2,577 1,943 Odložený daňový náklad ze změny přechodných rozdílů Změna odložené daňové pohledávky / závazku vykázaná ve vlastním kapitálu Deferred tax expense recognised on temporary differences 26,560 1,396 Change of deferred tax recognised in equity 84,709 3,124 Čistá odložená daňová pohledávka (+) / závazek ( ) k 31. prosinci Net deferred tax asset / (liability) as at 31 December 55,572 2,577 93

94 22 TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI 22 RELATED PARTY TRANSACTIONS Společnost se podílela na těchto transakcích se spřízněnými stranami: Přijaté provize od zajistitelů Podíl zajistitele na pojistném plnění Ostatní výnosy The Group was involved in the following related party transactions: Commissions from reinsurers 10,734 11,073 Portion of paid claims covered by reinsurance 8,680 10,323 Other income 9,534 6,232 28,948 27,628 Hrubé zajistné Náklady na správu portfolia Náklady na poradenské služby Náklady na Solvency II Ostatní náklady Gross reinsurance premium 32,372 31,657 Portfolio management expenses 14,641 14,894 Consulting services expenses 13,860 16,079 Solvency II 58,907 0 Other expenses ,305 62,630 Společnost vykazovala tyto zůstatky se spřízněnými stranami: 31. prosince prosince 2011 Pohledávky ze zajištění 25 0 Jiné pohledávky The following related party balances were outstanding at: 31 December December 2011 Reinsurance receivables 25 0 Other receivables 2,749 1,822 2,774 1,822 Závazky ze zajištění Jiné závazky Payables from reinsurance 20,697 10,722 Other payables 2,055 4,120 22,752 14,842 Pohledávky a závazky vůči spřízněným stranám vznikly za tržních podmínek a úrokových sazeb jako s jinými klienty. Related party receivables and payables arose under similar terms and conditions as for unrelated parties and bear interest at market interest rates. 94

95 23 SMLUVNÍ ZÁVAZKY 23 COMMITMENTS K datu sestavení konsolidované účetní závěrky nebyly Skupině známy žádné významné přísliby a potencionální budoucí závazky. Skupina má tyto budoucí závazky z operativních leasingů a nájmů: 31. prosince prosince 2011 Splatné do 1 roku Splatné v období 1 5 let As at 31 December 2012, the Group was not aware of any known significant pledges or potential future liabilities. The Group has the following commitments in respect of operational leases: 31 December December 2011 Current (within one year) 13,573 11,380 Due after one year but within five years 15,985 24, ,558 35, POTENCIÁLNÍ ZÁVAZKY 24 CONTINGENT LIABILITIES Skupina nemá žádné jiné významné potenciální závazky než ty, které jsou uvedeny v bodě 23. There were no material contingent liabilities other than those disclosed in Note NÁSLEDNÉ UDÁLOSTI 25 SUBSEQUENT EVENTS Na mateřskou společnost přešlo v důsledku fúze sloučením obchodní jmění společnosti MetLife pojišťovna a.s. (100% dceřiná společnost Amcico pojišťovny, a.s.). Rozhodným dnem pro fúzi je den 1. leden V důsledku fúze došlo ke změně obchodní firmy nástupnické společnosti na MetLife pojišťovna a.s. Dne 6. března 2013 byla zapsána do obchodního rejstříku změna jediného akcionáře. Novým jediným akcionářem je MetLife EU Holding Company Limited, se sídlem Dublin 2 Dublin, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Irsko. Dne 25. března 2013 došlo rozhodnutím jediného akcionáře při výkonu valné hromady ke schválení zvýšení základního kapitálu mateřské společnosti na Tato změna byla zapsána do obchodního rejstříku 2. května Ing. Radek Havlena odstoupil z funkce člena představenstva s účinností od 14. října Karin Dvořáková se stala novou členkou představenstva s účinností od 19. prosince Norbert Rawa se stal novým členem dozorčí rady s účinností od 13. května V dozorčí radě nahradil Zacka R. Abounassara. Tyto a ani žádné jiné transakce neměly významný dopad na konsolidovanou účetní závěrku k 31. prosinci As a result of the merger, the Parent Company took over the net assets of MetLife pojištovna a.s. (100% subsidiary of Amcico pojišťovna, a.s.) The effective date of the merger is 1 January As a result of the merger, the business name of the successor company was changed to MetLife pojištovna a.s. The change of the sole shareholder was registered in the Commercial Register on 6 March The new sole shareholder is MetLife EU Holding Company Limited, based in Dublin 2 Dublin, 20 On Hatch, Hatch Street Lower, Ireland. On 25 March 2013, the decision adopted by the sole shareholder in its capacity as general meeting approved an increase in the Parent Company s share capital to CZK 155,820 thousand. This change was recorded in the Commercial Register on 2 May Radek Havlena stepped down from his post of member of the Board of Directors effective from 14 October Karin Dvořáková has become a new member of the Board of Directors effective from 19 December Norbert Rawa has become a new member of the Supervisory Board effective from 13 May He replaced Zack R. Abounassar in the Supervisory Board. These and any other transactions had no significant impact on the consolidated financial statements for the year ended 31 December

96 Amcico pojišťovna a.s. ZPRÁVA NEZÁVISLÉHO AUDITORA ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2012 Amcico pojišťovna a.s. INDEPENDENT AUDITOR S REPORT YEAR ENDED 31 DECEMBER

97 97

98 98

99 99

B. Dlouhodobý nehmotný majetek C. Finanční umístění (investice)

B. Dlouhodobý nehmotný majetek C. Finanční umístění (investice) ERGO pojišťovna, a.s. Rozvaha k 31. prosinci 2015 (v tisících Kč) Sídlo společnosti: Vyskočilova 1481/4; 140 00 Praha 4 IČO: 61858714 Hrubá výše Úprava Čistá výše Čistá výše I. AKTIVA B. Dlouhodobý nehmotný

Více

Nationale-Nederlanden Ïivotní poji Èovna, organizaãní sloïka Zpráva o v sledcích hospodafiení 2001 / Economic Results Report 2001

Nationale-Nederlanden Ïivotní poji Èovna, organizaãní sloïka Zpráva o v sledcích hospodafiení 2001 / Economic Results Report 2001 Nationale-Nederlanden Ïivotní poji Èovna, organizaãní sloïka Zpráva o v sledcích hospodafiení 2001 / Economic Results Report 2001 2001 Základní údaje o spoleãnosti 5 Rozvaha aktiv a pasiv 6 Kontaktní místa

Více

Výroční zpráva/annual Report 2010

Výroční zpráva/annual Report 2010 Výroční zpráva/annual Report 2010 Úvodní slovo introduction Vážené dámy, vážení pánové, dovoluji si vám předložit Výroční zprávu za rok 2010. Dear Ladies and Gentlemen, it is my pleasure to present to

Více

Výroční zpráva A Member Company of American International Group, Inc.

Výroční zpráva A Member Company of American International Group, Inc. Výroční zpráva 2007 A Member Company of American International Group, Inc. Vážení klienti, obchodní partneři, akcionáři a spolupracovníci, sledujeme-li vývoj minulého roku na pojistném trhu, můžeme z globálního

Více

Výroční zpráva Annual Report 2011

Výroční zpráva Annual Report 2011 Výroční zpráva Annual Report 2011 Úvodní slovo introduction Vážené dámy, vážení pánové, rok 2011 byl pro naši pojišťovnu historickým milníkem. Začali jsme na českém trhu působit již jako pobočka největší

Více

Výroční zpráva. PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. A Member of American International Group, Inc.

Výroční zpráva. PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. A Member of American International Group, Inc. Výroční zpráva PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. A Member of American International Group, Inc. 2 Dámy a pánové, dovolte mi, abych Vám předložil výroční zprávu PRVNÍ AMERICKO-ČESKÉ POJIŠŤOVNY, a.s.,

Více

Výroční zpráva Annual Report 2013. MetLife pojišťovna a.s.

Výroční zpráva Annual Report 2013. MetLife pojišťovna a.s. Výroční zpráva Annual Report 2013 MetLife pojišťovna a.s. MetLife pojišťovna a.s. Sídlo: V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1 Identifikační číslo: 45794944 Předmět podnikání: pojišťovnictví Rozvahový den:

Více

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s.

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s. Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 2 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů, v souladu s ustanovením 23 až 25 vyhlášky

Více

ROZVAHA. k 30. září Pojišťovna: Česká pojišťovna a.s., Spálená 16, Praha 1 IČO: v tisících Kč I. AKTIVA AKTIVA CELKEM

ROZVAHA. k 30. září Pojišťovna: Česká pojišťovna a.s., Spálená 16, Praha 1 IČO: v tisících Kč I. AKTIVA AKTIVA CELKEM ROZVAHA k 3. září 24 Pojišťovna: Česká pojišťovna a.s., Spálená 16, Praha 1 IČO: 45272956 v tisících Kč I. AKTIVA Legenda Hrubá výše Úprava Čistá výše 1 2 3 4 B. Dlouhodobý nehmotný majetek, z toho: C.

Více

Výroční zpráva Annual Report MetLife pojišťovna a.s.

Výroční zpráva Annual Report MetLife pojišťovna a.s. Výroční zpráva Annual Report 2014 MetLife pojišťovna a.s. MetLife pojišťovna a.s. Sídlo: V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1 Identifikační číslo: 45794944 Předmět podnikání: pojišťovnictví Rozvahový den:

Více

Údaje o DIRECT pojišťovně

Údaje o DIRECT pojišťovně ČTVRTLETNÍ ZPRÁVA K 30. 6. 2016 Údaje o DIRECT pojišťovně Obchodní firma: DIRECT pojišťovna, a.s. Sídlo: Nové sady 996/25, Staré Brno, 602 00 Brno www.direct.cz Identifikační číslo: 250 73 958 Vznik společnosti:

Více

B. DLOUHODOBÝ MAJETEK

B. DLOUHODOBÝ MAJETEK 50 Rozvaha v plném rozsahu Běžné účetní období Minulé úč. obd. 2008 Minulé úč. obd. 2007 Brutto Korekce Netto Netto Netto AKTIVA CELKEM 106 5-30 315 72 229 695 620 7 931 A. POHLEDÁVKY ZA UPSANÝ ZÁKL. KAPITÁL

Více

06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd :24 StrÆnka 500 Výroční zpráva 2005

06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd :24 StrÆnka 500 Výroční zpráva 2005 Výroční zpráva 2005 Obsah / Contents: (2) Úvodní slovo Introductory Letter (3) Orgány společnosti Company Boards (4) Hospodářské výsledky Financial Results (5) Přehled nabízených produktů Overview of Insurance

Více

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s.

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. k 30. 6. 2017 pojišťovna 1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Obchodní firma: Právní forma: Sídlo: Identifikační číslo: Daňové identifikační číslo: Vznik: Datum

Více

ROZVAHA V PLNÉM ROZSAHU KE DNI 31. 12. 2006 (V CELÝCH TISÍCÍCH KČ)

ROZVAHA V PLNÉM ROZSAHU KE DNI 31. 12. 2006 (V CELÝCH TISÍCÍCH KČ) ROZVAHA V PLNÉM ROZSAHU KE DNI 31. 12. 2006 (V CELÝCH TISÍCÍCH KČ) Minimální závazný výčet informací podle vyhlášky č. 500/2002 Sb., ve znění pozdějších předpisů. AKTIVA Běžné účetní období Minulé úč.

Více

Výroční zpráva Annual Report 2012

Výroční zpráva Annual Report 2012 Výroční zpráva Annual Report 2012 MetLife pojišťovna a.s. PNTS MetLife pojišťovna a.s. Sídlo: Londýnská 41, 120 21 Praha 2 Identifikační číslo: 25114344 Předmět podnikání: pojišťovnictví Rozvahový den:

Více

AEGON Pojišťovna, a.s. akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ ,- Kč ,- Kč

AEGON Pojišťovna, a.s. akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ ,- Kč ,- Kč AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádějí

Více

Údaje o DIRECT pojišťovně

Údaje o DIRECT pojišťovně ČTVRTLETNÍ ZPRÁVA K 30. 9. 2016 Údaje o DIRECT pojišťovně Obchodní firma: DIRECT pojišťovna, a.s. Sídlo: Nové sady 996/25, Staré Brno, 602 00 Brno www.direct.cz Identifikační číslo: 250 73 958 Vznik společnosti:

Více

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s.

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. k 31. 3. 2017 pojišťovna 1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Obchodní firma: Právní forma: Sídlo: Direct pojišťovna, a.s. akciová společnost Identifikační číslo:

Více

OKMP. Souhrnná zpráva Společenství OKMP 2006. Annual Report OKMP corporation 2006. Mateřská společnost. Mother company. OKMP Group a.s.

OKMP. Souhrnná zpráva Společenství OKMP 2006. Annual Report OKMP corporation 2006. Mateřská společnost. Mother company. OKMP Group a.s. OKMP Souhrnná zpráva Společenství OKMP 2006 Annual Report OKMP corporation 2006 Mateřská společnost Mother company OKMP Group a.s. Hlavní dceřiné společnosti Main subsidiaries INELSEV s.r.o. OKMP s.r.o.

Více

AEGON Pojišťovna, a.s. akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ 140 00. 21.09.2010, zápis předsedy představenstva. 380.000.

AEGON Pojišťovna, a.s. akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ 140 00. 21.09.2010, zápis předsedy představenstva. 380.000. AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádějí

Více

AEGON Pojišťovna, a.s.

AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona

Více

Údaje o pojišťovně. snížení základního kapitálu

Údaje o pojišťovně. snížení základního kapitálu Údaje o pojišťovně Základní údaje o pojišťovně Obchodní firma: Vitalitas pojišťovna, a.s. Právní forma: akciová společnost Sídlo: Tusarova 1152/36, 170 00 Praha 7 IČ: 257 10 966 Datum zápisu do obchodního

Více

Stav ke dni (rozhodný den) Obchodní firma. AEGON Pojišťovna, a.s. Právní forma: akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ

Stav ke dni (rozhodný den) Obchodní firma. AEGON Pojišťovna, a.s. Právní forma: akciová společnost. Praha 4, Na Pankráci 26/322, PSČ Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona

Více

AEGON Pojišťovna, a.s.

AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona

Více

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s.

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. k 30. 9. 2017 pojišťovna 1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Obchodní firma: Právní forma: Sídlo: Direct pojišťovna, a.s. akciová společnost Identifikační číslo:

Více

AEGON Pojišťovna, a.s.

AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona

Více

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. k Obsah

Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. k Obsah Čtvrtletní zpráva Direct pojišťovny, a.s. k 30. 6. 2019 Obsah 1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s................................................... 3 2. Činnost... 3 3. Akcie...3 4. Držení akcií...4 5.

Více

Stav ke dni (rozhodný den) Obchodní firma. AEGON Pojišťovna, a.s. Právní forma: akciová společnost

Stav ke dni (rozhodný den) Obchodní firma. AEGON Pojišťovna, a.s. Právní forma: akciová společnost Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona

Více

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s.

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Čtvrtletní zpráva k 31. 3. 2018 1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Obchodní firma: Právní forma: Sídlo: Direct pojišťovna, a.s. akciová společnost Identifikační číslo: 250 73 958 Daňové identifikační číslo:

Více

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící Vzorová účetní závěrka pro pojišťovny za rok končící 31. 12. 2015 Vzorová účetní závěrka pro pojišťovny Předmluva Tato publikace připravená PwC poskytuje vzorovou nekonsolidovanou účetní závěrku pro fiktivní

Více

AEGON Pojišťovna, a.s.

AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádění některé zákona o pojišťovnictví

Více

Česká pojišťovna, a. s. Praha

Česká pojišťovna, a. s. Praha Česká pojišťovna, a. s. Praha sídlo Spálená 16, Praha 1, PSČ 113 04 identifikační číslo 45 27 29 56 Finanční výkazy společnosti sestavené za období počínající 1. ledna 2005 končící 30. září 2005 Výkazy

Více

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící 31.12.2012

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící 31.12.2012 Vzorová účetní závěrka pro pojišťovny za rok končící 31.12.2012 Účetní závěrka Vzorová účetní závěrka pro pojišťovny Předmluva Tato publikace připravená PwC poskytuje vzorovou nekonsolidovanou účetní

Více

AEGON Pojišťovna, a.s.

AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona

Více

AEGON Pojišťovna, a.s.

AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona

Více

Czech statutory financial statements template (v.10/03) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.)

Czech statutory financial statements template (v.10/03) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.) Czech statutory financial statements template (v.10/03) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.) Czech version 3 periods Reporting view General information Company IČO 46342796 Adress, row 1 Brno - střed, Burešova 17

Více

Téma 3: Majetková a finanční struktura. podniku. Cash flow. 1. Majetková struktura. - faktory ovlivňující majetkovou strukturu 2. Finanční struktura

Téma 3: Majetková a finanční struktura. podniku. Cash flow. 1. Majetková struktura. - faktory ovlivňující majetkovou strukturu 2. Finanční struktura Téma 3: Majetková a finanční struktura 1. Majetková struktura podniku. Cash flow - faktory ovlivňující majetkovou strukturu 2. Finanční struktura - míra zadluženosti a optimální finanční struktura 3. Výnosy,

Více

Údaje o MetLife pojišťovně a.s., o složení akcionářů, o skupině, jejíž je součástí a o její činnosti včetně finančních ukazatelů

Údaje o MetLife pojišťovně a.s., o složení akcionářů, o skupině, jejíž je součástí a o její činnosti včetně finančních ukazatelů Údaje o MetLife pojišťovně a.s., o složení akcionářů, o skupině, jejíž je součástí a o její činnosti včetně finančních ukazatelů Základní údaje MetLife pojišťovna a.s. Sídlo: Praha 2, Londýnská 41, PSČ

Více

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s.

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Čtvrtletní zpráva k 30. 9. 2018 1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Obchodní firma: Právní forma: Sídlo: Direct pojišťovna, a.s. akciová společnost Identifikační číslo: 250 73 958 Daňové identifikační číslo:

Více

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s.

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s. Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s. Informace o pojišťovně podle 82 odst. 2 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů, v souladu s ustanovením 23 až 25 vyhlášky

Více

STAV KE DNI: 30. 06. 2015 (ROZHODNÝ DEN)

STAV KE DNI: 30. 06. 2015 (ROZHODNÝ DEN) INFORMACE O POJIŠŤOVNĚ PODLE 82 ODST. 7 ZÁKONA Č. 277/2009 SB., O POJIŠŤOVNICTVÍ (ZPOJ), V SOULADU S USTANOVENÍM 29 AŽ 31 VYHLÁŠKY ČESKÉ NÁRODNÍ BANKY Č. 434/2009 SB., KTEROU SE PROVÁDĚJÍ NĚKTERÁ USTANOVENÍ

Více

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu 31.3.2015

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu 31.3.2015 Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví k datu 31.3.2015 Cestovní pojišťovna ADRIA Way družstvo, zpracováno dne 30.04.2015 Údaje o Cestovní pojišťovně ADRIA Way družstvo Obchodní firma:

Více

Stav ke dni (rozhodný den) AEGON Pojišťovna, a.s. Obchodní firma. akciová společnost. Právní forma:

Stav ke dni (rozhodný den) AEGON Pojišťovna, a.s. Obchodní firma. akciová společnost. Právní forma: Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví v souladu s ustanovením 29 až 31 vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádí některá ustanovení zákona

Více

Rozvaha. Česká pojišťovna, a. s., Praha. nekonsolidovaná k sestaveno dle mezinárodních účetních standardů. v tisících CZK.

Rozvaha. Česká pojišťovna, a. s., Praha. nekonsolidovaná k sestaveno dle mezinárodních účetních standardů. v tisících CZK. Rozvaha nekonsolidovaná k 31.3.26 v tisících CZK Aktuální období Minulé období Aktiva Nehmotný majetek Majetkové podíly v dceřiných a přidružených společnostech a společných podnicích Finanční aktiva Finanční

Více

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící 31. 12. 2014

Vzorová účetní závěrka. pro pojišťovny za rok končící 31. 12. 2014 Vzorová účetní závěrka pro pojišťovny za rok končící 31. 12. 2014 Vzorová účetní závěrka pro pojišťovny Předmluva Tato publikace připravená PwC poskytuje vzorovou nekonsolidovanou účetní závěrku pro fiktivní

Více

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví k datu 30.9.2015 Cestovní pojišťovna ADRIA Way družstvo, zpracováno dne 29.10.2015 Údaje o Cestovní pojišťovně ADRIA Way družstvo Obchodní firma:

Více

Buckley Associates, a.s. Příloha k účetní závěrce společnosti za rok 2013 dle vyhlášky č. 500/2002 Sb. Sídlo: Kořenského 15, 150 00 Praha 5

Buckley Associates, a.s. Příloha k účetní závěrce společnosti za rok 2013 dle vyhlášky č. 500/2002 Sb. Sídlo: Kořenského 15, 150 00 Praha 5 Buckley Associates, a.s. Příloha k účetní závěrce společnosti za rok 2013 dle vyhlášky č. 500/2002 Sb. Název společnosti: Buckley Associates, a.s. Sídlo: Kořenského 15, 150 00 Praha 5 Právní forma: Akciová

Více

Vybrané ukazatele z Výroční zprávy ZVVZ GROUP konsolidované 2010

Vybrané ukazatele z Výroční zprávy ZVVZ GROUP konsolidované 2010 Vybrané ukazatele z Výroční zprávy ZVVZ GROUP konsolidované 2010 Selected data of the annual report of ZVVZ GROUP consolidated 2010 Struktura prodeje Podíl skupin výrobků a montážních prací na celkovém

Více

Rozvaha podle Přílohy č. 1 vyhlášky č. 500/2002 Sb. Účetní jednotka doručí účetní závěrku současně s doručením daňového přiznání za daň z příjmů 1 x p

Rozvaha podle Přílohy č. 1 vyhlášky č. 500/2002 Sb. Účetní jednotka doručí účetní závěrku současně s doručením daňového přiznání za daň z příjmů 1 x p Rozvaha podle Přílohy č. 1 vyhlášky č. 500/2002 Sb. Účetní jednotka doručí účetní závěrku současně s doručením daňového přiznání za daň z příjmů 1 x příslušnému finančnímu úřadu Rok Měsíc IČ 2018 ROZVAHA

Více

Stav ke dni: 30. června 2012 (rozhodný den)

Stav ke dni: 30. června 2012 (rozhodný den) Informace o pojišťovně podle 82 odst. 7 Zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, v souladu s ustanovením 29 až 33 Vyhlášky České národní banky č. 434/2009 Sb., kterou se provádějí některá ustanovení Zákona

Více

ZVVZ a.s. Vybrané ukazatele z Výroční zprávy 2009 Selected data of the annual report 2009 ENERGO INVEST

ZVVZ a.s. Vybrané ukazatele z Výroční zprávy 2009 Selected data of the annual report 2009 ENERGO INVEST ZVVZ a.s. Vybrané ukazatele z Výroční zprávy 2009 Selected data of the annual report 2009 ENERGO INVEST Struktura prodeje Podíl skupin výrobků a montážních prací na celkovém objemu vlastních dodávek:

Více

V průběhu 1. čtvrtletí končícího 31. března 2018 Společnost nedržela žádné vlastní akcie a zatímní listy ani jiné účastnické cenné papíry.

V průběhu 1. čtvrtletí končícího 31. března 2018 Společnost nedržela žádné vlastní akcie a zatímní listy ani jiné účastnické cenné papíry. Čtvrtletní zpráva o Společnosti k 31. 3. 2018 1 I. ÚDAJE O SPOLEČNOSTI Název společnosti: MAXIMA pojišťovna, a. s. Právní forma: akciová společnost Adresa společnosti: Italská 1583/24, Praha 2 IČ: 613

Více

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu 30.9.2011

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu 30.9.2011 Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví k datu 30.9.2011 Cestovní pojišťovna ADRIA Way družstvo, zpracováno dne 20.10.2011 Údaje o Cestovní pojišťovně ADRIA Way družstvo k 30.6.2011 Obchodní

Více

PŘÍLOHA ROČNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY K ERFLEX a.s.

PŘÍLOHA ROČNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY K ERFLEX a.s. PŘÍLOHA ROČNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY K 31. 3. 219 společnosti ERFLEX a.s. Sestaveno dne: 5.6.219 Statutární orgán Petr Horský Předseda představenstva Zpracoval(a) Libuše Hykmanová MIVO s.r.o. ERFLEX a.s. Strana:

Více

ČTvrTLETNÍ ZPrÁvA / K 31. BŘEZNU 2015 BNP PARIBAS CARDIF POJIŠŤOVNA, A. S.

ČTvrTLETNÍ ZPrÁvA / K 31. BŘEZNU 2015 BNP PARIBAS CARDIF POJIŠŤOVNA, A. S. ČTvrTLETNÍ ZPrÁvA / K 31. BŘEZNU 2015 BNP PARIBAS CARDIF POJIŠŤOVNA, A. S. ZÁKLADNÍ ÚDAJE O SPOLEČNOSTI Základní kapitál Počet akcií Předmět podnikání Obchodní jméno společnosti: BNP Paribas Cardif Pojišťovna,

Více

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s.

1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Čtvrtletní zpráva k 30. 6. 2018 1. Údaje o Direct pojišťovně, a.s. Obchodní firma: Právní forma: Sídlo: Direct pojišťovna, a.s. akciová společnost Identifikační číslo: 250 73 958 Daňové identifikační číslo:

Více

Vybrané ukazatele z výroční zprávy. Selected Data of the Balance Sheet

Vybrané ukazatele z výroční zprávy. Selected Data of the Balance Sheet Vybrané ukazatele z výroční zprávy 25 Selected Data of the Balance Sheet Vybrané ukazatele z výroční zprávy 25 Struktura prodeje: Srtructure of Sales: Podíl skupin výrobků a montážních prací na celkovém

Více

Výroční zpráva/annual Report 2009

Výroční zpráva/annual Report 2009 Výroční zpráva/annual Report 2009 Úvodní slovo introduction Vážené dámy, vážení pánové, Dear Ladies and Gentlemen, ohlédneme-li se za loňským rokem, který se ještě celý odvíjel v duchu celosvětové hospodářské

Více

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví k datu 30.6.2010 Cestovní pojišťovna ADRIA Way družstvo, zpracováno dne 14.10.2010 Údaje o Cestovní pojišťovně ADRIA Way družstvo k 30.6.2010 Obchodní

Více

Čtvrtletní zpráva DIRECT pojišťovny, a. s. k 30. 6. 2015

Čtvrtletní zpráva DIRECT pojišťovny, a. s. k 30. 6. 2015 Čtvrtletní zpráva DIRECT pojišťovny, a. s. k 30. 6. 2015 1 Údaje o DIRECT pojišťovně, a.s. Obchodní firma DIRECT pojišťovna, a. s. Právní forma akciová společnost Sídlo Novobranská 544/1 Brno 602 00 www.direct.cz

Více

ING Bank, N. V., organizaãní sloïka Zpráva o v sledcích hospodafiení / Economic Results Report

ING Bank, N. V., organizaãní sloïka Zpráva o v sledcích hospodafiení / Economic Results Report ING Bank, N. V., organizaãní sloïka Zpráva o v sledcích hospodafiení / Economic Results Report 2001 Základní údaje o spoleãnosti 5 Informace o hospodafiení banky 6 Obsah / Contents Basic data on the company

Více

Rozvaha k 31. prosinci 2015

Rozvaha k 31. prosinci 2015 Účetní závěrka Rozvaha k 31. prosinci 2015 31. prosince 2015 31. prosince 2014 Bod Hrubá výše Úprava Čistá výše Čistá výše AKTIVA B. Dlouhodobý nehmotný majetek 5 54 355 50 061 4 294 5 799 C. Finanční

Více

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví k datu 30.9.2010 Cestovní pojišťovna ADRIA Way družstvo, zpracováno dne 15.11.2010 Údaje o Cestovní pojišťovně ADRIA Way družstvo k 30.9.2010 Obchodní

Více

VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY v plném rozsahu. (v celých tisících CZK) a b c 1 2

VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY v plném rozsahu. (v celých tisících CZK) a b c 1 2 Minimální závazný výčet informací podle vyhlášky č. 500/2002 Sb. VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY v plném rozsahu Obchodní firma nebo jiný název účetní jednotky BREDERODE a.s. za období 01.01.2012 31.12012 (v celých

Více

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví k datu 30.9.2012 Cestovní pojišťovna ADRIA Way družstvo, zpracováno dne 24.10.2012 Údaje o Cestovní pojišťovně ADRIA Way družstvo Obchodní firma:

Více

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, o složení akcionářů nebo členů, o skupině, jejíž je součástí, a o její činnosti, včetně finančních ukazatelů zveřejňované na základě vyhlášky č. 434/2009,

Více

Vybrané ukazatele z výroční zprávy 2008

Vybrané ukazatele z výroční zprávy 2008 Vybrané ukazatele z výroční zprávy 2008 Selected data of the balance sheet 2008 www.zvvz.cz Auditorská zpráva 1 Selected data of the balance sheet 2008 Struktura prodeje Podíl skupin výrobků a montážních

Více

Výroční zpráva

Výroční zpráva 1 Výroční zpráva 2008 ÚVODNÍ SLOVO INTRODUCTION Vážené dámy, vážení pánové, Dear Ladies and Gentlemen, s potěšením Vám předkládám výroční zprávu PRVNÍ AMERICKO-ČESKÉ POJIŠŤOVNY, a.s., AMCICO za rok 2008.

Více

Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů. Základní údaje. IČ 45272271 Obchodní firma Interhotel Olympik, a. s.

Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů. Základní údaje. IČ 45272271 Obchodní firma Interhotel Olympik, a. s. Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů IČ 45272271 Obchodní firma Interhotel Olympik, a. s. Ulice Sokolovská 138 Obec Praha 8 PSČ 186 00 E-mail Internetová adresa Jméno,

Více

Tabulková část informační povinnosti emitentů kótovaných cenných papírů. Základní údaje. IČ 45272271 Obchodní firma Interhotel Olympik, a.s.

Tabulková část informační povinnosti emitentů kótovaných cenných papírů. Základní údaje. IČ 45272271 Obchodní firma Interhotel Olympik, a.s. Tabulková část informační povinnosti emitentů kótovaných cenných papírů IČ 45272271 Obchodní firma Interhotel Olympik, a.s. Ulice Sokolovská 138 Obec Praha 8 PSČ 186 00 E-mail Internetová adresa vyhnisova@olympik.cz

Více

Příloha k účetní závěrce společnosti Butterfly services, s.r.o. k 31. 12. 2013

Příloha k účetní závěrce společnosti Butterfly services, s.r.o. k 31. 12. 2013 Příloha k účetní závěrce společnosti Butterfly services, s.r.o. k 31. 12. 2013 Příloha je zpracována v souladu s Opatřením MF ČR čj. 281/97 417/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví obsah účetní

Více

Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů. IČ 12297 Obchodní firma Jihočeské papírny, a. s., Větřní.

Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů. IČ 12297 Obchodní firma Jihočeské papírny, a. s., Větřní. Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů IČ 12297 Obchodní firma Jihočeské papírny, a. s., Větřní Ulice Obec Větřní PSČ 382 11 E-mail Internetová adresa www.jip.cz Tel.

Více

VINAŘSTVÍ JAKUBÍK a.s. Zlechov č.p Zlechov IČ Příloha tvořící součást účetní závěrky k 31. prosinci 2015

VINAŘSTVÍ JAKUBÍK a.s. Zlechov č.p Zlechov IČ Příloha tvořící součást účetní závěrky k 31. prosinci 2015 VINAŘSTVÍ JAKUBÍK a.s. Zlechov č.p. 538 687 10 Zlechov IČ 293 80 634 Příloha tvořící součást účetní závěrky k 31. prosinci 2015 Vyhotoveno dne: Podpis statutárního orgánu účetní jednotky: Osoba odpovědná

Více

Czech statutory financial statements template (v.bez_3/2016) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.) Czech version

Czech statutory financial statements template (v.bez_3/2016) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.) Czech version Czech statutory financial statements template (v.bez_3/2016) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.) Czech version Reporting view V TOMTO SOUBORU JE ZAKÁZÁNO COKOLI MAZAT Finanční výkazy jsou k dispozici ve 3 jazycích

Více

ROZVAHA v plném rozsahu ke dni 31.12.2014 ( v celých tisících Kč )

ROZVAHA v plném rozsahu ke dni 31.12.2014 ( v celých tisících Kč ) Rozvaha podle Přílohy č. 1 vyhlášky č. 500/2002 Sb. Účetní jednotka doručí účetní závěrku současně s doručením daňového přiznání za daň z příjmů 1 x příslušnému finančnímu úřadu Rok Měsíc IČ 2014 ROZVAHA

Více

1. Pražská účetní společnost, s. r. o. Účetní závěrka k 31. prosinci 2013

1. Pražská účetní společnost, s. r. o. Účetní závěrka k 31. prosinci 2013 1. Pražská účetní společnost, s. r. o. Účetní závěrka k 31. prosinci 2013 Rozvaha v plném rozsahu k 31.12.2013 v celých tisících Kč 1. Pražská účetní společnost s.r.o. Na Výtoni 1259/12 128 00 Praha 2

Více

ROZVAHA NOEN Václavské náměstí 802/56

ROZVAHA NOEN Václavské náměstí 802/56 ROZVAHA A K T I V A AKTIVA CELKEM 001 B. Dlouhodobý majetek 003 B.I. Dlouhodobý nehmotný majetek 004 B.I.3. Software 007 B.I.4. Ocenitelná práva 008 B.I.7. Nedokončený dlouhodobý nehmotný majetek 011 B.II.

Více

Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů. Základní údaje. IČ 45534276 Obchodní firma VEBA textilní závody a.s.

Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů. Základní údaje. IČ 45534276 Obchodní firma VEBA textilní závody a.s. Tabulková část informační povinnosti emitentů registrovaných cenných papírů IČ 45534276 Obchodní firma VEBA textilní závody a.s. Ulice Přadlácká 89 Obec Broumov PSČ 550 17 E-mail veba@veba.cz Internetová

Více

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví k datu 30.9.2016 Cestovní pojišťovna ADRIA Way družstvo, zpracováno dne 29.10.2016 Údaje o Cestovní pojišťovně ADRIA Way družstvo Obchodní firma:

Více

Účtování krátkodobých a realizovatelných majetkových cenných papírů komparace české úpravy s IFRS/IAS

Účtování krátkodobých a realizovatelných majetkových cenných papírů komparace české úpravy s IFRS/IAS Účtování krátkodobých a realizovatelných majetkových cenných papírů komparace české úpravy s IFRS/IAS Jiří Strouhal 1 Abstrakt Příspěvek srovnává účetní vykazování majetkových cenných papírů přeceňovaných

Více

Czech statutory financial statements template (v.bez_3/2016) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.)

Czech statutory financial statements template (v.bez_3/2016) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.) Czech statutory financial statements template (v.bez_3/2016) (Vyhláška č. 500/2002 Sb.) Czech version Reporting view V TOMTO SOUBORU JE ZAKÁZÁNO COKOLI MAZAT Finanční výkazy jsou k dispozici ve 3 jazycích

Více

ČESKÉ ÚČETNÍ STANDARDY VZOROVÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA PRO POJIŠŤOVNY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2017

ČESKÉ ÚČETNÍ STANDARDY VZOROVÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA PRO POJIŠŤOVNY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2017 Pojišťovna ABC, a.s. Účetní závěrka Za rok končící 31. prosince 2017 ČESKÉ ÚČETNÍ STANDARDY VZOROVÁ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA PRO POJIŠŤOVNY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2017 Tato publikace připravená PwC poskytuje

Více

VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY, druhové členění v plném rozsahu ke dni: (v celých tisících Kč)

VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY, druhové členění v plném rozsahu ke dni: (v celých tisících Kč) VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY, druhové členění v plném rozsahu ke dni: 31.12.2018 (v celých tisících Kč) IČ: 63144883 Název a sídlo účetní jednotky Asistenční centrum, a.s. Sportovní 3302 Sestaveno dne: 29.3.2019

Více

Colombo Dockyard PLC. Interim Financial Report

Colombo Dockyard PLC. Interim Financial Report Colombo Dockyard PLC Interim Financial Report For the Twelve Months Period Ended 31 December 2018 This page kept blank Intentionally CONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME Quarter ended 31st December

Více

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, o složení akcionářů nebo členů, o skupině, jejíž je součástí, a o její činnosti, včetně finančních ukazatelů zveřejňované na základě vyhlášky č. 434/2009,

Více

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu

Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví. k datu Informace dle zákona č. 277/2009 Sb., O pojišťovnictví k datu 31.3.2016 Cestovní pojišťovna ADRIA Way družstvo, zpracováno dne 29.4.2016 Údaje o Cestovní pojišťovně ADRIA Way družstvo Obchodní firma: Cestovní

Více

a.s. Obsah přílohy 1. Obecné údaje 2. Majetková účast účetní jednotky v jiných společnostech 3. Osobní náklady

a.s. Obsah přílohy 1. Obecné údaje 2. Majetková účast účetní jednotky v jiných společnostech 3. Osobní náklady Příloha k účetní závěrce k 31.12.2015 společnosti GOLF RESORT ČERNÝ MOST a.s. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Více

17. INDIVIDUÁLNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA SPOLEČNOSTI CZECH PROPERTY INVESTMENTS, A.S. v tis. Kč Pozn. 31. prosince 2010 31. prosince 2009

17. INDIVIDUÁLNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA SPOLEČNOSTI CZECH PROPERTY INVESTMENTS, A.S. v tis. Kč Pozn. 31. prosince 2010 31. prosince 2009 17. INDIVIDUÁLNÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKA SPOLEČNOSTI CZECH PROPERTY INVESTMENTS, A.S. zpracovaná za rok končící 31. prosincem 2010 v souladu s Mezinárodními standardy účetního výkaznictví ve znění přijatém Evropskou

Více

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s.

Povinně uveřejňované informace AEGON Pojišťovna, a.s. Povinně uveřejňované informace Informace o pojišťovně podle 82 odst. 2 zákona č. 277/2009 Sb., o pojišťovnictví, ve znění pozdějších předpisů, v souladu s ustanovením 23 až 25 vyhlášky České národní banky

Více

Balance Sheet. Rozvaha. AKTIVA Běžné účetní období Minulé úč. období ASSETS Current Financial Period Last Financial Period

Balance Sheet. Rozvaha. AKTIVA Běžné účetní období Minulé úč. období ASSETS Current Financial Period Last Financial Period Rozvaha Balance Sheet AKTIVA Běžné účetní období Minulé úč. období ASSETS Current Financial Period Last Financial Period Brutto Korekce Netto Netto Gross Adjustment Net Net 4. Pořizovaný krátkodobý finanční

Více

Výsledky hospodaření l Economic Results

Výsledky hospodaření l Economic Results 58 Výsledky hospodaření l Economic Results Více než energie More than Energy 59 Výnosy a náklady l Revenues and Expenses Celkové výnosy společnosti v tis. Kč Total Revenues of the Company in thousands

Více

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, o složení akcionářů nebo členů, o skupině, jejíž je součástí, a o její činnosti, včetně finančních ukazatelů zveřejňované na základě vyhlášky č. 434/2009,

Více

výsledky hospodaření

výsledky hospodaření 48 výsledky hospodaření 49 výnosy a náklady Celkové výnosy společnosti v tis. Kč 2016 Tržby za teplo 1.030.640 Tržby za elektřinu 950.808 Tržby za chlad 11.868 Tržby za ukládání a likvidaci odpadů 57.534

Více

Rozvaha v plném rozsahu

Rozvaha v plném rozsahu Rozvaha v plném rozsahu Běžné účetní období Minulé úč. období 2013 Minulé úč. období 2012 Brutto Korekce Netto Netto Netto AKTIVA CELKEM 1 138 087-363 027 775 060 763 997 749 352 A. POHLEDÁVKY ZA UPSANÝ

Více

Účetní závěrka. ING pojišťovna, a.s. a zpráva auditora k 31. prosinci 2009. 7 ING Pojišťovna, a.s.

Účetní závěrka. ING pojišťovna, a.s. a zpráva auditora k 31. prosinci 2009. 7 ING Pojišťovna, a.s. Účetní závěrka ING pojišťovna, a.s. a zpráva auditora k 31. prosinci 2009 7 8 9 rozvaha k 31. prosinci 2009 (v tisících Kč) 2009 2009 2009 2008 hrubá výše úprava čistá výše čistá výše AKTIVA C. Finanční

Více

Colombo Dockyard PLC. Interim Financial Report

Colombo Dockyard PLC. Interim Financial Report Colombo Dockyard PLC Interim Financial Report For the Nine Months Period Ended 30 September 2018 This page kept blank Intentionally CONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME Quarter ended 30 September

Více

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, o složení akcionářů nebo členů, o skupině, jejíž je součástí, a o její činnosti, včetně finančních ukazatelů zveřejňované na základě vyhlášky č. 434/2009,

Více

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně

I. Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně Údaje o tuzemské pojišťovně nebo tuzemské zajišťovně, o složení akcionářů nebo členů, o skupině, jejíž je součástí, a o její činnosti, včetně finančních ukazatelů zveřejňované na základě vyhlášky č. 434/2009,

Více

Příloha 1: Peněžní deník

Příloha 1: Peněžní deník Příloha : Peněžní deník Příloha 2: Kniha pohledávek Příloha 3: Kniha dluhů Příloha 4: Inventární karta nehmotného a hmotného majetku Příloha 5: Skladní karta zásob Příloha 6: Inventární karta drobného

Více