A3 Laminator ULG 300 A1
|
|
- Barbora Slavíková
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 4 A3 Laminator ULG 300 A1 A3 Laminator Operating instructions Laminovačka na formáty A3 Návod k obsluze Laminiarka A3 Instrukcja obsługi Laminovačka A3 Návod na obsluhu Laminálógép, A3 Használati utasítás Laminiergerät A3 Bedienungsanleitung KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-Nr.: ULG 300 A1-08/11-V1 IAN: Naprava za plastificiranje A3 Navodila za uporabo
2 ULG 300 A w q
3 Content Page 1. Intended use 2 2. Items supplied 2 3. Appliance description 2 4. Technical Data 2 5. Safety instructions 3 6. Suitable laminating pouches 4 7. Operating levels 4 8. Preparing for hot lamination 5 9. Preparing for cold lamination Lamination process Anti-Blocking Switch (ABS) Trimming function Cleaning and care Storage Disposal Warranty and Service Importer 8 Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date
4 A3 Laminator 1. Intended use This laminator is intended exclusively for use in private households and for the hot and cold lamination of documents printed on paper or cardboard. Additionally, the documents can be trimmed. It is NOT intended for use with any other materials. It is also NOT intended for commercial or industrial applications. The warranty does not provide compensation for damage caused by improper use of the appliance! 2. Items supplied 3. Appliance description q Foil guide rails (rear) w Cutting rail e Cutting head r Foil format restraint t Slot for manual foil feed y Indicator lamp "Ready" u ON/OFF Indicator lamp i Selector switch for hot and cold lamination (HOT and COLD) o Anti-blockage switch and foil thickness switch a Foil slot (front) s Document support d Cutter attachment 4. Technical Data 1x 8x 1x Laminator with pluggable cutter attachment DIN A3 size Laminating pouches for hot lamination (80 microns) Operating instructions Rated voltage: Current consumption: Power consumption: Lamination speed: V ~, 50 Hz 1.4 A 300 W Sheet size 80 Micron 125 Micron A4 approx. 52 s approx. 70 s A3 approx. 75 s approx. 105 s Foil width: Foil thickness hot lamination: Foil thickness cold lamination: Protection class: max. 320 mm max. 125 Mikron max. 200 Mikron II/ Cutting capacity of the cutter attachment d: max. 3 Sheets of 80g/m 2 or a laminated document (80 micron)
5 Overheating Protection This appliance is fitted with overheating protection. Should the motor become too hot due to excessive loading, the appliance switches itself off automatically. In this case, disconnect the plug from the mains power socket and wait until the appliance has cooled down to room temperature. You can then reconnect the plug to the mains power socket and continue using the appliance. We recommend that, after 2 hours continuous use, you allow the appliance to cool down for about 30 minutes. 5. Safety instructions This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Unplug the power cable after every use and before cleaning, so as to prevent the appliance from inadvertently switching itself on. Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition. Never perform hot lamination on flammable, heat-sensitive and/or meltable materials and do not laminate drawings on temperature-sensitive paper or material that will undergo changes in colour or quality when subjected to heat. Never laminate valuable or unique documents. Although the laminator satisfies all predominant safety norms and standards, errors can never be completely discounted - as with all electrical appliances. Errors with the laminator can result in damage to the document being laminated. Do NOT laminate any document which, together with the laminating pouch, would have a thickness of more than 1,0 mm. Should you do so, the laminating pouch could cant itself inside the laminating appliance. This would damage the laminating pouch, the document being laminated as well as the laminator. Do not use an extension cable. Place the appliance where the mains power socket is easily accessible, so that in the event of an emergency the plug can be quickly withdrawn. Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Place the appliance where the power wall socket is easily accessible, so that in the event of an emergency the plug can be quickly withdrawn. Risk of electrical shock! Connect the appliance to a mains power socket with a mains voltage of V ~ 50 Hz. Do not take the appliance into use if the power cable or the plug is damaged. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. NEVER immerse the appliance in water. Wipe it only with a damp cloth. Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment. Ensure that the power cable never becomes wet during operation. Unplug the appliance immediately after use. The appliance is free of electricity only when you remove the plug from the mains power socket. Do not open the housing or attempt to repair the appliance yourself. Should you do so, device safety can no longer be assured and the warranty will become void
6 Risk of fire! Do not use the appliance in the vicinity of hot surfaces. Do not place the appliance at locations exposed to direct sunlight. This could lead to overheating and cause irreparable damage. Do not leave the appliance unattended when in use. NEVER cover the ventilation slits on the top of the appliance while it is switched on. Risk of injury! Keep children away from the connecting cable and the appliance. Children frequently underestimate the dangers of electrical devices. Ensure that the appliance stands with a safe and secure positioning. Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by a qualified expert. Some parts of the appliance become very hot during operation. To avoid burns, do not touch these parts. 6. Suitable laminating pouches For hot lamination you can use pouches with a width of up to 230 mm and a maximum thickness of 125 micron. Please note that each laminating pouch may only be used once. i For hot lamination, use only laminating pouches that are expressly designated for hot lamination. For cold lamination, use only laminating pouches that are expressly designated for cold lamination. i Take note that the laminating pouches included with the laminator are intended exclusively for hot lamination. 7. Operating levels Position of selector switch i Position of pouch thickness switch o Laminating foil thickness HOT 80 > HOT Cold 125 to 200 Tip: For high-gloss photos, you should select the switch position 125 as well as the appropriate pouch thickness
7 8. Preparing for hot lamination Insert the foil guide rails q in the designated holes on the rear of the laminator. Fold out the document supports s, so that the documents can be pulled in straight into the slot for manual foil feed t. Insert the plug of the laminator into a mains power socket. Provide a firm location for the appliance. Set the selector switch for hot and cold lamination i to "HOT ". Set the foil thickness switch o to the desired foil thickness (80 or 125 microns). The red ON/OFF indicator lamp u will now glow. The laminator heats itself up to its operating temperature. As soon as the green indicator lamp "Ready" y glows, the laminator has reached its operating temperature. i Attainment of the operating temperature is indicated by the lighting up of the green LED indicator lamp "Ready" y. For a more uniform laminating result we recommend, especially for thinner foils (below 125 Micron) and after adjustment to a different foil thickness, to first wait an additional 2-3 minutes before beginning with lamination. i Make certain that all corners of the document have at least two millimetres of space to the edge of the laminating pouch, as shown in Fig. 1. Make certain that you use only one pouch for laminating. First open it up, as shown in Fig. 2. Fig. 1 i For information about the lamination process, please read section 10. Fig. 2 Lay the document to be laminated into a laminating pouch of the appropriate size
8 9. Preparing for cold lamination i If you have previously performed hot lamination: After hot laminating, allow the laminator to cool down completely before beginning with cold lamination. Remember, the rollers inside the laminator will still be hot. These can damage the laminating pouch and the document to be laminated! Insert the foil guide rails q in the designated holes on the rear of the laminator. Pull out the document supports s so that the documents can be pulled in straight into the slot for manual foil feed t. Insert the plug of the laminator into a mains power socket. Provide a firm location for the appliance. Set the selector switch for hot and cold lamination i to "COLD". i Take note: For cold lamination, ALWAYS place the foil thickness switch o at 125 microns. The red ON/OFF indicator lamp u and the green indicator lamp "Ready" y now glow. Place the document to be laminated into a laminating pouch of the matching size. i Make certain that all corners of the document have at least two millimetres of space to the edge of the laminating pouch, as shown in Fig. 1. i Make certain that you use only one pouch for laminating. First open it up, as shown in Fig. 2. i For information about the lamination process, please read section Lamination process Lay the laminating pouch onto the pouch guide q. Lay the right or left edge of the laminating pouch against the pouch format lock r (closed side leading). Slide the pouch format lock r together until the selected format size is reached. This prevents the laminating pouch from being pulled in at an angle. i Should the laminating pouch be pulled in at an angle, use the "Anti-Blocking Funktion" as described in chapter 11. Now slide the laminating pouch slowly into the slot for manual pouch input t. When you have slid the laminating pouch several centimetres into the slot t, it will start to be pulled in automatically. Release the laminating pouch as soon as you notice it being pulled in automatically. i Ensure there is at least 45 cm of open space in front of the laminator. If you do not, the laminating pouch will not be completely ejected from the laminator after lamination. This could damage the laminated pouch. The finished laminated pocket is now ejected from the foil slot a of the laminator. Only after hot lamination: Remove them immediately from the appliance, as hot foil pockets can still be easily deformed. Place them on a flat surface to cool down. i To improve the lamination result, you can weigh down the still hot foil bag with a book, a file folder or other heavy, smooth object. This will give it a smooth and flawless surface
9 If you do not want to start another lamination process, turn the foil thickness switch o to ABS (OFF) and withdraw the plug from the mains power socket. 11. Anti-Blocking Switch (ABS) At the start of the lamination process, the pouch may be pulled in at an angle or jam itself inside the appliance. Turn the anti-blocking switch (ABS) o to the position ABS. The laminate pouch is not pulled any further in. Remove the laminate pouch. Turn the anti-blocking switch (ABS) o back to the desired foil thickness. Re-start the lamination process. 12. Trimming function Should you wish to use the trimming function on the pouch guide q, dismantle the pouch guide q. If necessary, fold the documents supports s down. Adjust the cutter attachment d so that it forms a straight face with the foil guide rails q. Slide the cutting head e to the end stop (the cutting head e can be slid to both ends of the cutting rail w). Flap the cutting rail w upwards with the rounded grip and position the document on the pouch guide q. Restrain the document by sliding the pouch format locks r together until they touch both sides of the document. Use the markings on the measurement table to align the document precisely. Flap the cutting rail w downwards so that it engages. Hold the paper in a secure position with your left hand. To trim, press the cutting head e down with the right hand and then slide it with one pull or push over the document. 13. Cleaning and care Potentially fatal electrical shock: Never open the appliance housing. There are no user-serviceable elements inside. Never submerse the appliance into water or other liquids! Cleaning the housing: i Clean the surface of the housing with a slightly moistened cleaning cloth. First remove the plug. Allow the appliance to cool down completely. Ensure that no moisture can permeate into the appliance. Cleaning the interior of the appliance: With every lamination, contaminants are deposited on the rollers inside the laminator. Over time, this reduces the performance of the laminator. You should therefore clean the rollers inside the laminator after use. Prepare the appliance as described in Chapter 8 "Preparing for hot lamination", up to the point where the green indicator lamp "Ready" y glows. Then run a sheet of DIN A3 paper, folded in the middle (maximum thickness 1.0 mm) without a laminating pouch and with the fold first slowly into the slot for manual pouch input t. Release the sheet as soon as you notice it being pulled in automatically
10 The contaminants on the rollers inside the laminator now firmly attach themselves to the sheet of paper. The paper is discharged from the foil slot a of the laminator. Repeat this cleaning process several times. Use a fresh clean sheet of paper each time. When you no longer see any contaminants on the paper, the rollers inside the laminator are clean. 14. Storage Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage. i Do not store the laminator in damp locations where moisture could enter inside the appliance (e.g. cellars)! 15. Disposal Do not dispose of the appliance with your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. 16. Warranty and Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpakking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Service Great Britain Tel.: ( 0.10/Min.) kompernass@lidl.co.uk IAN Service Ireland Tel.: (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) kompernass@lidl.ie IAN Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM, GERMANY
11 Spis treści Strona 1. Przeznaczenie Zakres dostawy Opis urządzenia Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Odpowiednie koszulki foliowe Zakresy włączania Przygotowanie laminowania na gorąco Przygotowanie laminowania na zimno Laminowanie Funkcja przeciwdziałająca blokowaniu (ABS) Funkcja przycinania Czyszczenie i konserwacja Przechowywanie Utylizacja Gwarancja i serwis Importer 16 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję
12 Laminiarka A3 1. Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do laminowania na gorąco i na zimno dokumentów z papieru i tektury w domowych warunkach. Można nim również przycinać dokumenty. Nie można używać innych materiałów. Urządzenia nie należy stosować do celów komercyjnych i przemysłowych. Za szkody, powstałe w wyniku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności! 2. Zakres dostawy 3. Opis urządzenia q szyna prowadząca folię (tylna) w szyna tnąca e głowica tnąca r unieruchamianie folii t szczelina do ręcznego podawania folii y lampka wskaźnikowa Gotowość do pracy u lampka wskaźnikowa WŁ./WYŁ. i przełącznik do wybierania laminowania na gorąco i na zimno (HOT i COLD) o przełącznik funkcji zapobiegającej blokowaniu i przełącznik regulacji grubości folii a szczelina na folię (przednia) s podpórka na dokument d nasadka tnąca 4. Dane techniczne 1x 8x 1x laminator z dołączaną nasadką tnącą koszulki foliowe DIN A3 do laminowania na gorąco (80 mikronów) instrukcja obsługi Napięcie nominalne: V ~, 50 Hz Pobór prądu: 1,4 A Pobór mocy: 300 W Prędkość laminowania: Rozmiar folii 80 mikronów 125 mikronów A4 około 52 sek. około 70 sek. A3 około 75 sek. około 105 sek. Szerokość folii: Grubość folii przy laminowaniu na gorąco: Grubość folii przy laminowaniu na zimno: Klasa ochrony: maks. 320 mm maks. 125 mikronów maks. 200 mikronów II/ Wydajność nasadki tnącej d: maks. 3 arkusze 80g/m 2 lub laminowany dokument (80 mikronów)
13 Ochrona przed przegrzaniem Urządzenie zostało wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy silnik z powodu przeciążenia osiągnie zbyt wysoką temperaturę. W takim wypadku wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego i zaczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej. Wtedy będzie można ponownie podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego i ponownie uruchomić urządzenie. Po upływie 2 godziny pracy zaleca się wyłączenie urządzenia na około 30 minut w celu umożliwienia jego ostygnięcia. 5. Wskazówki bezpieczeństwa Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym jego użyciu i przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Sprawdzać urządzenie pod kątem widocznych uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącznie wtedy, jeżeli jest ono w prawidłowym stanie. Nie należy laminować na gorąco żadnych łatwopalnych, wrażliwych na wysokie temperatury i / lub topliwych materiałów oraz żadnych rysunków na papierze wrażliwym wysokie temperatury, którego kolor lub jakość zmienia się pod wpływem nagrzewania. Nie laminować żadnych wartościowych, występujących tylko w jednym egzemplarzu dokumentów. Chociaż laminarka odpowiada wszystkim obowiązującym normom / standardom bezpieczeństwa, tak jak we wszystkich urządzeniach elektrycznych, nie można wykluczyć wadliwego działania. Może ono prowadzić do uszkodzenia laminowanego dokumentu. Nie laminuj dokumentów, których grubość wraz z grubością folii przekroczyłaby 1,0 mm. Mogłoby to powodować zaginanie się folii we wnętrzu laminarki. Grozi to uszkodzeniem dokumentów oraz laminarki. Nie stosować przedłużaczy. Postaw urządzenie w takim miejscu, by mieć łatwy dostęp do gniazda zasilania i w razie awarii wyciągnąć wtyczkę. Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania. Urządzenie ustaw w taki sposób, by zapewnić łatwy dostęp do wtyczki sieciowej i w razie sytuacji awaryjnej móc szybko odłączyć go od zasilania sieciowego. Zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! Podłączaj urządzenie do gniazdka zasilania o napięciu nominalnym V ~ 50 Hz. Nie używać urządzenia w wypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub gniazdka elektrycznego. Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta. Nie zanurzaj urządzenia pod wodą. Czyść wyłącznie wilgotnym ręcznikiem lub ścierką. Nie wystawiaj urządzenia na działanie deszczu oraz nie używaj go w wilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zwróć uwagę, aby przewód zasilania nigdy nie był wilgotny lub zamoknięty. Urządzenie odłączać z prądu bezpośrednio po użyciu. Urządzenie pozostaje całkowicie odcięte od zasilania tylko w wypadku wyjęcia wtyczki z gniazdka elektrycznego
14 Obudowa nie jest przeznaczona do otwierania lub naprawy. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Niebezpieczeństwo pożaru! Nie używaj urządzenia w pobliżu gorących powierzchni. Nie stawiaj urządzenia w miejscach wystawionych na bezpośrednie działanie promieniowania słonecznego. W przeciwnym wypadku działanie wysokiej temperatury może spowodować nieodwracalne uszkodzenia. W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru. Nigdy nie zakrywać szczeliny wentylacyjnej u góry urządzenia, jeśli jest ono włączone. Zagrożenie odniesieniem obrażeń! Urządzenie wraz z przewodem zasilającym trzymaj z dala od dzieci. Dzieci potrafią lekceważyć niebezpieczeństwo, jakie niesie z sobą kontakt z urządzeniami elektrycznymi. Należy dbać o prawidłowy stan techniczny urządzenia. Nie włączaj urządzenia, jeśli spadło z wysokości lub zostało uszkodzone, Oddaj urządzenie do kontroli specjaliście i w razie konieczności zleć naprawę. Części urządzenia w trakcie używania nagrzewają się. Nie wolno ich dotykać aby uniknąć poparzenia. 6. Odpowiednie koszulki foliowe Do laminowania na gorąco można stosować koszuli foliowe o szerokości maks. 230 mm i grubości maks. 125 mikronów. Należy mieć na uwadze fakt, że folia nadaje się do laminowania tylko raz. i Do laminowania na gorąco stosować wyłącznie folie specjalnie do tego przewidziane. Do laminowania na zimno stosować wyłącznie folie specjalnie do tego przewidziane. i Upewnić się, że dołączony zestaw folii nadaje się wyłącznie do laminowania na gorąco. 7. Zakresy włączania Położenie przełącznika wyboru i Położenie przełącznika gr. folii o Gr. laminowanej folii HOT 80 > HOT Cold 125 do 200 Wskazówka: W przypadku zdjęć błyszczących wybierz położenie 125, a także odpowiednią grubość folii
15 8. Przygotowanie laminowania na gorąco Wsuń szynę prowadzącą folię q w przewidziane do tego otwory z tyłu laminatora. Rozłóż podpórkę na dokument s, dzięki której dokumenty będą wchodziły równo do do szczeliny przy ręcznym doprowadzaniu folii t. Wtyczkę laminatora podłącz do gniazdka sieciowego. Wybierz stabilne podłoże do postawienia urządzenia. Przełącznik wyboru laminowania na gorąco i na zimno i ustaw na HOT. Przełącznik wyboru grubości folii o ustaw na żądaną grubość folii (80 lub 125 mikronów). Zapala się czerwona lampka wskaźnikowe WŁ./WYŁ. u. Laminator nagrzewa się do temperatury roboczej. Gdy zapali się zielona lampka wskaźnikowa Gotowość do pracy y, laminator osiągnął swoją temperaturę roboczą. i Uważać, aby wszystkie krawędzie dokumentu były oddalone przynajmniej dwa mm od krawędzi folii, patrz opis na rys. 1. Zwróć uwagę, aby do laminowania była używana tylko jedna folia. Rozłożyć ją najpierw tak, jak przedstawiono na rys. 2. Rys. 1 i Aby uzyskać informacje odnośnie laminowania, przejdź do rozdziału 10. Rys. 2 i Uzyskanie temperatury roboczej wskazywane jest przez zapalenie się zielonej diody Gotowość do pracy y. W celu uzyskiwania równego efektu laminowania zaleca się, w szczególności przy cieńszych foliach (poniżej 125 mikronów) oraz przy ustawianiu innego grubości folii, rozpocząć laminowanie dopiero po odczekaniu dodatkowego czasu około 2-3 minut. Umieść laminowany dokument w folii o odpowiednim rozmiarze
16 9. Przygotowanie laminowania na zimno i W wypadku ostatniego laminowania na gorąco: Przed rozpoczęciem laminowania na zimno odczekać do całkowitego ostygnięcia urządzenia. W przeciwnym wypadku rolki we wnętrzu laminarki będą jeszcze gorące. Grozi to uszkodzeniem folii i laminowanych dokumentów! Wsuń szynę prowadzącą folię q w przewidziane do tego otwory z tyłu laminatora. Rozłóż podpórkę na dokument s, dzięki której dokumenty będą wchodziły równo do szczeliny przy ręcznym doprowadzaniu folii t. Wtyczkę laminatora podłącz do gniazdka sieciowego. Wybierz stabilne podłoże do postawienia urządzenia. Przełącznik wyboru laminowania na gorąco i na zimno i ustaw na COLD. i Wskazówka: Przy laminowaniu na zimno przełącznik grubości folii o ustawiaj zawsze na 125 mikronów Zapala się czerwona lampka wskaźnikowa WŁ./WYŁ. u i zielona lampka wskaźnikowa Gotowość do pracy y. Laminowany dokument umieść w koszulce foliowej o odpowiedniej wielkości. i Uważać, aby wszystkie krawędzie dokumentu były oddalone przynajmniej dwa mm od krawędzi folii, patrz opis na rys. 1. i Zwróć uwagę, aby do laminowania była używana tylko jedna folia. Rozłoż ją najpierw tak, jak przedstawiono na rys. 2. i Aby uzyskać informacje odnośnie laminowania, przejdź do rozdziału Laminowanie Połóż folię na prowadnicy q. Przyłóż prawą bądź lewą krawędź folii do blokady formatu r (stroną zamkniętą do przodu). Zsuń blokadę formatu r aż do dopasowania do formatu folii. Dzięki temu folia nie będzie miała możliwości ukośnego przesuwania się. i Jeśli mimo to folia będzie nadal wciągana ukośnie, możesz skorzystać z funkcji przeciwdziałania blokowaniu, patrz rozdział 11. Wsuń folię powoli do szczeliny ręcznego doprowadzania folii t. Po wsunięciu folii kilka centymetrów do szczeliny t, dalej zostanie ona wciągnięta automatycznie. Puść folię po rozpoczęciu automatycznego wsuwania. i Laminarka powinna stać w miejscu zapewniającym przynajmniej 45 cm swobodnej przestrzeni. W przeciwnym wypadku wychodzące dokumenty po laminowaniu nie będą mogły swobodnie się wysuwać z urządzenia. Laminowana folia może ulec uszkodzeniu. Zlaminowana koszulka foliowa wychodzi ze szczeliny na folię a laminatora. Tylko po laminowaniu na gorąco: Zaraz po zakończeniu laminowania wyjmij koszulkę foliową z urządzenia, gdyż gorąca koszulka foliowa mogłaby ulec odkształceniu. W celu ostygnięcia koszulki foliowej połóż ją na równej powierzchni
17 i W celu poprawienia wyniku laminowania, gorącą koszulkę foliową możesz przycisnąć książką, segregatorem lub innym ciężkim, gładkim przedmiotem. W ten sposób powierzchnia będzie idealnie równa. Aby zakończyć laminowanie, obróć przełącznik wyboru grubości folii o na ABS (OFF) i wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego. 11. Funkcja przeciwdziałająca blokowaniu (ABS) W początkowej fazie laminowania folia może wejść ukośnie lub zahaczyć się we wnętrzu urządzenia. Obróć włącznik funkcji przeciwdziałającej blokowaniu (ABS) o w położenie ABS. Urządzenie przestanie wciągać folię. Zdejmij folię. Obróć włącznik funkcji przeciwdziałającej blokowaniu (ABS) o ponownie w położenie wybranej grubości folii. Rozpocząć ponownie laminowanie. 12. Funkcja przycinania W celu użycia funkcji przycinania w prowadnicy q, zdejmij prowadnicę q. W razie potrzeby złóż podpórkę na dokument s. Nasadkę tnącą d ustaw w taki sposób, by wraz z szyną prowadzącą folię q tworzyła równą powierzchnię. Dosuń głowicę tnącą e do oporu (głowicę tnąca e można dosunąć do obu końców szyny tnącej w). Szynę tnącą w podnieś za zaokrąglony uchwyt i połóż dokumenty na prowadnicy q. Zablokuj dokument, zsuwając blokadę r dotąd, aż dotknie ona z obu stron krawędzie dokumentu. Użyj znaczników na tabliczce ze skalą do precyzyjnego ustawienia dokumentu. Opuść szynę tnącą w dotąd, aż się zatrzaśnie. Przytrzymaj papier lewą ręką w bezpiecznym miejscu. W celu przycięcia papieru wciśnij głowicę tnącą e prawą ręką i przesuń ją jednym ruchem po dokumencie. 13.Czyszczenie i konserwacja Zagrożenie życia poprzez porażenie prądem elektrycznym: Nie próbuj nigdy otwierać obudowy urządzenia. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Nigdy nie zanurzać elementów urządzenia w wodzie ani w innych cieczach! Czyszczenie urządzenia: i Powierzchnię obudowy czyść wilgotną szmatką. Należy najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odczekać do całkowitego ostygnięcia urządzenia. Uważać, aby wilgoć nie dostała się do wnętrza urządzenia. Czyszczenie wnętrza urządzenia: Przy każdym laminowania na rolkach wewnątrz urządzenia gromadzą się nieczystości. Powoduje to z czasem obniżenie skuteczności działania laminarki. Dlatego po użyciu czyść rolki we wnętrzu urządzenia. Urządzenie przegotuj dalej tak, jak przedstawia opis w rozdziale 8 Przygotowania laminowania na gorąco, aż zaświeci się zielona dioda Gotowość do pracy y
18 Następnie wsuń do środka złożoną kartkę papieru DIN A3 (grubość maks. 1,0 mm) bez folii zagięciem do przodu powoli do szczeliny ręcznego doprowadzania folii t. Puść kartkę po rozpoczęciu automatycznego wciągania do środka. Zanieczyszczenia na krążkach we wnętrzu laminatora osadzają się teraz na kartce papieru. Papier wychodzi ze szczeliny na folię a laminatora. Powtórzyć czyszczenie kilkakrotnie. Za każdym razem używaj nowej kartki papieru. Jeśli na papierze nie widać nieczystości, rolki we wnętrzu urządzenia są czyste. 14. Przechowywanie Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. i Laminarki nie przechowuj w wilgotnych miejscach, ponieważ wilgoć może dostać się do środka. (np. w pomieszczeniach piwnicznych)! 15. Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia razem ze zwykłymi odpadami domowymi. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC. Urządzenie usuwaj poprzez akredytowane lub komunalne zakłady usuwania odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji. Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania przekazuj do odpowiednich punktów zbiórki odpadów. 16. Gwarancja i serwis Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie. Serwis Polska Tel.: kompernass@lidl.pl IAN Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM, GERMANY
19 Tartalomjegyzék Oldalszám 1. Felhasználási cél A csomag tartalma Áttekintés Műszaki adatok Biztonsági tudnivalók Megfelelő fóliatasakok Kapcsolási fokozatok A meleglaminálás előkészítése Hideglaminálás előkészítése Laminálás Blokkolásgátló funkció (ABS) Vágási funkció Tisztítás és ápolás Tárolás Ártalmatlanítás Garancia és szerviz Gyártja 24 Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik személy részére történő továbbadásakor adja át a leírást is
20 Laminálógép A3 1. Felhasználási cél A laminálógép kizárólag papír- vagy kartondokumentumok magánháztartásban történő laminálására szolgál. Ezenkívül a dokumentumokat vágni is lehet vele. Nem használható más anyagokkal. Úgyszintén nem alkalmas kereskedelmi vagy ipari használatra. A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért nem vállalunk felelősséget! 2. A csomag tartalma 1 db lamináló gép rádugható vágótartozékkal 8 db meleglamináláshoz való A3-as méretű fóliatasak (80 mikron) 1 db használati útmutató 3. Áttekintés q fóliavezető sín (hátsó) w vágósín e vágófej r fóliaformátum rögzítés t a kézi bevezetés nyílása y Üzemkész lámpa u ki- és bekapcsoló gomb i a hideg és meleg laminálás közötti váltókapcsoló (HOT és COLD) o blokkolásgátló kapcsoló és fóliavastagság kapcsoló a fólianyílás (elöl) s irattámasz d vágótartozék 4. Műszaki adatok Névleges feszültség: Áramfelvétel: Teljesítményfelvétel: Laminálási sebesség: V ~, 50 Hz 1,4 A 300 W Fóliaméret 80 mikron 125 mikron A4 kb. 52 s kb. 70 s A3 kb. 75 s kb. 105 s Fóliaszélesség: Fóliavastagság meleglamináláskor: Fóliavastagság hideglamináláskor: Védelmi osztály: legfeljebb 320 mm legfeljebb 125 mikron legfeljebb 200 mikron II/ A vágótartozék d vágási kapacitása: legfeljebb 3 lap 80g/m 2 vagy egy laminált dokumentum (80 mikron)
21 Túlhevülés elleni védelem A készülék túlhevülés elleni védelemmel van ellátva. A készülék magától kikapcsol, ha a motor túlterhelés miatt felforrósodna. Ebben az esetben húzza ki a hálózati csatlakozót és várja meg, amíg a készülék szobahőmérsékletűre hűlt le. A csatlakozót ekkor újra bedughatja a dugaszoló aljzatba és tovább üzemeltetheti a készüléket. Azt javasoljuk, hogy 2 óra üzemelés után kb. 30 percig várjunk, amíg a készülék lehűl. 5. Biztonsági tudnivalók A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. Minden használat után, és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót az akaratlan bekapcsolás elkerülése érdekében. Ellenőrizze a készüléket és minden alkatrészt, hogy nincsenek-e rajta látható sérülések. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik. Semmiképpen ne lamináljon melegen gyúlékony, hőérzékeny és/vagy olvadékony anyagokat és olyan hőreérzékeny papíron vagy anyagon található rajzokat, melyek színe illetve minősége hő hatására megváltozhat. Semmiképpen ne lamináljon értékes, egyedi dokumentumokat. Bár a laminálógép valamennyi elterjedt biztonsági normának és standardnak megfelel, mégsem kizárható - mint minden más elektromos készüléknél sem - műszaki hiba fellépése. A laminálógép meghibásodása a laminálni kívánt dokumentum sérüléséhez vezethet. Ne lamináljon olyan iratot, mely a lamináló fóliával együtt vastagabb 1,0 mm-nél.ellenkező esetben a fóliatasak megakadhat a laminálókészülék belsejében. Ezáltal mind a fóliatasak, mind a laminálni kívánt dokumentum, valamint a laminálógép is károsodhat. Ne használjon hosszabbítókábelt. Úgy helyezze el a készüléket, hogy a hálózati dugót könnyen el lehessen érni, így az eszközt szükség esetén gyorsan le lehessen választani az elektromos hálózatról. Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert. Úgy állítsa fel a készüléket, hogy mindig jól elérhető legyen a csatlakozó és vészhelyzetben le lehessen választani a hálózatról. Elektromos áramütés veszélye! Csatlakoztassa a készüléket egy V ~ 50 Hz hálózati feszültségű aljzatba. Ne működtesse a készüléket sérült csatlakozóvezetékkel vagy hálózati csatlakozóval. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal. Soha ne merítse a készüléket vízbe. Csak nedves törlőkendővel törölje le. Ne tegye ki a készüléket esőnek és soha ne használja a készüléket nedves vagy vizes környezetben. Vigyázzon arra, hogy használat közben a csatlakozóvezeték soha ne legyen vizes vagy nedves. Használat után rögtön áramtalanítsa a készüléket. A készülék csak akkor teljesen árammentes, ha a dugó ki van húzva a csatlakozó aljzatból
22 Tilos a készülék házát kinyitnia vagy javítania. Ez nem biztonságos és a garancia is érvényességét veszti. Tűzveszély! Soha ne használja a készüléket forró felületek közelében. Ne állítsa fel a készüléket olyan helyen, ahol az közvetlen napsugárzásnak van kitéve. Egyébként túlmelegedhet, és javíthatatlanul károsodhat. Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Soha ne takarja le a készülék tetején található szellőző nyílást működtetés közben. Balesetveszély! Tartsa távol a gyermekeket a csatlakozóvezetéktől és a készüléktől. A gyermekek gyakran alábecsülik az elektromos készülékek általi veszélyt. Biztosítsa a készülék stabil állóhelyzetét. Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem szabad tovább használni. Ellenőriztesse a készüléket minősített szakemberrel és ha szükséges, javíttassa. A készülék egyes részei használat közben felforrósodnak. Ne érjen hozzá ezekhez a részekhez, nehogy megégesse magát. 6. Megfelelő fóliatasakok Max. 230 mm széles és max. x 125 mikron vastagságú fóliatasakot használhat meleglamináláshoz. Vegye figyelembe, hogy minden fóliatasakot csak egyszer lehet felhasználni lamináláshoz. i Kizárólag olyan fóliatasakot használjon meleglamináláshoz, amelyik kifejezetten meleglaminálásra való. Kizárólag olyan fóliatasakot használjon hideglamináláshoz, amelyik kifejezetten hideglaminálásra való. i Vegye figyelembe, hogy a csomagban található fóliatasakok meleglamináláshoz valók. 7. Kapcsolási fokozatok Helyzet Választó kapcsoló i Helyzet Fóliavastagság állító kapcsoló o Laminálófóliavastagság HOT 80 > HOT Cold ig Tipp: magasfényű fényképek esetén válassza a 125 kapcsolóállást, valamint a megfelelő laminálófólia vastagságot
23 8. A meleglaminálás előkészítése Dugja a fóliavezető sínt q a lamináló gép hátoldalán található erre kialakított lyukakba. Hajtsa ki a irattámaszokat s, hogy a dokumentumokat egyenesen húzza be a gép a kézi bevezetés nyílásába t. Dugja be a lamináló gép csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A készülék stabilan álljon. Állítsa a meleg- és hideglaminálás közötti váltókapcsolót i HOT -ra. Állítsa be a fóliavastagság kapcsolón o a kívánt fóliavastagságot (80 vagy 125 mikron). A piros be- és kikapcsoló gomb u világít. A lamináló gép üzemelési hőmérsékletre melegszik fel. Amint világít a zöld Üzemkész lámpa y, a lamináló gép elérte működési hőmérsékletét. i A működési hőmérséklet elérésekor a zöld LED-kijelző felvillanásával együtt Üzemkész y fény is megjelenik. Az egyenletes laminálási eredmény elérése érdekében javasoljuk - különösen a vékonyabb (125 mikron vastagság alatti) fóliáknál, illetve másik fóliavastagság beállítása esetén - a laminálási folyamat megkezdése előtt tartson egy kiegészítő 2-3 perces várakozási időt. i Ügyeljen arra, hogy a dokumentum valamennyi széle legalább két mm távolságra legyen a fóliatasak szélétől, mint ahogy ezt az 1. ábra is mutatja. Vegye figyelembe, hogy csak egy fóliát használjon a lamináláshoz. Hajtsa fel először a fóliát a 2. ábra szerint. 1. ábra i A laminálás további menete a 10. pontban olvasható. 2. ábra Helyezze be a laminálni kívánt dokumentumot egy megfelelő méretű fóliatasakba
24 9. Hideglaminálás előkészítése i Abban az esetben, ha előtte melegen laminált: A meleglaminálás után először hagyja a laminálógépet teljesen lehűlni, mielőtt elkezdené a hideglaminálást. Máskülönben a készülék belsejében még forróak a hengerek. Ez kárt tehet a fóliatasakban és a laminálni kívánt dokumentumban! Dugja a fóliavezető sínt q a lamináló gép hátoldalán található erre kialakított lyukakba. Hajtsa ki a irattámaszokat s, hogy a dokumentumokat egyenesen húzza be a gép a kézi bevezetés nyílásába t. Dugja be a lamináló gép csatlakozóját a dugaszoló aljzatba. A készülék stabilan álljon. Állítsa a meleg- és hideglaminálás közötti váltókapcsolót i COLD -ra. i Tudnivaló: Hideglamináláshoz a fóliavastagság kapcsolót o mindig 125 mikronra állítsa. A piros ki- és bekapcsoló lámpa u és a zöld Üzemkész lámpa y világít. Tegye a laminálandó iratot egy megfelelő méretű fóliatasakba. i Ügyeljen arra, hogy a dokumentum valamennyi széle legalább két mm távolságra legyen a fóliatasak szélétől, mint ahogy ezt az 1. ábra is mutatja. i Vegye figyelembe, hogy csak egy fóliát használjon a lamináláshoz. Hajtsa fel először a fóliát a 2. ábra szerint. i A laminálás további menete a 10. pontban olvasható. 10. Laminálás Helyezze a fóliatasakot a fóliavezető sínre q. A fóliatasak jobb vagy bal szélét helyezze a fóliaméret-rögzítésbe r (a zárt szél legyen elöl). A kiválasztott formátum eléréséig csúsztassa össze a fóliaformátum rögzítőt r. Ezzel megakadályozza, hogy a gép ferdén húzza be a fóliatasakot. i Ha mégis ferdén húzná be a készülék a fóliát, használja a blokkolásgátló funkciót a 11. pontban leírtaknak megfelelően. Ezután lassan nyomja be a fóliát a kézi bevezetésre alkalmas nyílásba t. Ha pár cm-nyire benyomta a fóliatasakot a nyílásba t, a készülék automatikusan behúzza. Ha észreveszi, hogy a készülék magától behúzza a fóliát, engedje el. i Gondoskodjon arról, hogy a laminálógép előtt legalább 45 cm-nyi hely szabadon maradjon. Máskülönben a készülék laminálás után nem tudja kiadni a fóliatasakot. A laminált fóliatasak megsérülhet. A készre laminált fóliatasak a lamináló gép fólia nyílásából a jön ki. Csak meleglaminálás után: Azonnal vegye ki a gépből, mert a forró fóliatasak még könnyen eldeformálódhat. Helyezze sík felületre, hogy ott hűljön ki. i Ha jobb eredményt szeretne elérni, a még forró fóliatasakra könyvet, dossziét vagy más nehéz tárgyat tegyen nehezéknek. Így felülete sima és hibátlan lesz Ha nem szeretne többet laminálni, fordítsa a fóliavastagság kapcsolót o ABS (OFF) irányba és húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
25 11. Blokkolásgátló funkció (ABS) A laminálás megkezdésekor előfordulhat, hogy a készülék ferdén húzza be a fólitá, vagy hogy a fólia a készülék belsejében megakad. Tolja a blokkolásgátló-kapcsolót (ABS) o az ABS helyzetbe A fólia nem húzható tovább. Vegye ki a fóliát. Tolja a blokkolásgátló kapcsolót (ABS) o tovább a kívánt fóliavastagságra. Kezdje el újra a laminálást. 12. Vágási funkció Ha a fóliavezető sínen q lévő vágó funkciót szeretné használni, vegye le a fóliavezető sínt q. Ha szükséges, hajtsa be a irattámaszt s. Úgy állítsa be a vágótartozékot d, hogy egyenes síkot képezzen a fóliavezető sínnel q. Tolja a vágófejet e ütközésig (a vágófejet e a vágósín w mindkét végéig el lehet tolni). Hajtsa fel a vágósínt w a lekerekített nyélen és helyezze az iratokat a fóliavezető sínre q. Rögzítse az iratot: tolja össze a fóliaformátum rögzítését r, míg az irat mindkét oldala hozzáér. Az irat pontos beállításához használja a mércén lévő jelöléseket. Hajtsa le a vágósínt w, hogy bepattanjon. Tartsa szorosan a papírt a bal kezében. Vágáshoz nyomja le a jobb kezével a vágófejet e és tolja át egy húzással az irat felett. 13. Tisztítás és ápolás Elektromos áramütés veszély: Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát. A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba! A készülék házának tisztítása: i A készülék háza enyhén nedves mosogatóronggyal tisztítható. Először húzza ki a villásdugót. Hagyja a készüléket teljesen kihűlni. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség a készülék belsejébe. A készülék belsejének tisztítása: Lamináláskor minden alkalommal piszok rakódik le a laminálógép belsjében található hengerekre. Ezáltal idővel romlik a laminálógép teljesítőképessége. Használat után ezért ajánlatos megtisztítani a laminálógép belsejében található hengereket. Készítse elő a készüléket a 8. Meleglaminálás előkészítése pontban leírtak szerint, amíg a zöld Üzemkész jelzőfény y világítani nem kezd. Vezessen be egy fólia nélküli, középen kettéhajtott A/3-es papírlapot (ne legyen vastagabb 1mm-nél)... fóliatasak nélkül falccal előrefele lassan a kézi fóliavezető nyílásba t ein. Ha érzi, hogy a készülék maga húzza be a lapot, engedje el
26 A lamináló gép belsejében található görgőkön lévő szennyeződés lerakódik a papírlapra. A papír a lamináló gép fólianyílásából a jön ki. Többször ismételje meg a tisztítást. Mindig vegyen új, tiszta papírlapot. Ha tiszta marad a lap, akkor a laminálógép belsejében található hengerek is tiszták lettek. 14. Tárolás Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére. i Ne tárolja a laminálógépet nedves helyen, mert a nedvesség behatolhat a készülék belsejébe. (pl. pincehelyiségben)! 15. Ártalmatlanítás Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal. Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz. 16. Garancia és szerviz A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek. Szerviz Magyarország Tel.: kompernass@lidl.hu IAN Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM, GERMANY
27 Kazalo vsebine Stran 1. Namen uporabe Vsebina kompleta Opis naprave Tehnični podatki Varnostni napotki Primerni žepki iz folije Vklopne stopnje Priprava za vroče laminiranje Priprava hladnega laminiranja Postopek laminiranja Funkcija preprečevanja blokiranja (ABS) Funkcija rezanja Čiščenje in nega Shranjevanje Odstranitev Garancijski list Proizvajalec 33 Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo
28 Naprava za plastificiranje A3 1. Namen uporabe Plastifikator je namenjen izključno za vroče in hladno laminiranje dokumentov iz papirja ali kartona v privatnih gospodinjstvih. Z njim pa lahko dokumente tudi režete. Ni pa primeren za uporabo z drugimi materiali. Ravno tako ni predviden za uporabo v obrtnih ali industrijskih področjih. Za škodo, ki nastane zaradi nepredvidene uporabe naprave, ne prevzamemo nobene odgovornosti! 2. Vsebina kompleta 1x 8x 1x laminator z natičnim rezilnim nastavkom ovoj iz folije DIN A3 za vroče laminiranje (80 mikronov) navodila za uporabo 3. Opis naprave q Vodilo za folije (zadaj) w Rezilno vodilo e Rezilna glava r Aretirni nastavek za format folije t Reža za ročno vstavljanje folije y Indikacijska lučka pripravljen za obratovanje u Indikacijska lučka za VKLOP/IZKLOP i Izbirno stikalo za vroče in hladno laminiranje (HOT in COLD) o Stikalo za odpravo blokad in stikalo za debelino folije a Reža za folije (spredaj) s Opora za dokumente d Rezilni nastavek 4. Tehnični podatki Nazivna napetost: Odvzem toka: Moč: Hitrost laminiranja: Velikost folije V ~, 50 Hz 1,4 A 300 W 80 mikronov 125 mikronov A4 pribl. 52 s pribl. 70 s A3 pribl. 75 s pribl. 105 s Širina folije: Debelina folije za vroče laminiranje: Debelina folije za hladno laminiranje: Razred zaščite: maks. 320 mm maks. 125 mikronov maks. 200 mikronov II/ Kapaciteta rezanja rezilnega nastavka d: maks. 3 listi 80g/m 2 ali en laminiran dokument (80 mikronov)
Laminator ULG 350 A1
4 Laminator ULG 350 A1 Laminator Operating instructions Plastifi kator Navodila za uporabo KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: ULG 350 A1-03/11-V1 IAN: 67173 Urządzenie
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide
obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide možná tohle trochu zmenšit a dát sem i to varování LED RADIATION co je na další straně
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!
EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
TAB-7830 QC TABLET 3G
TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03. Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace
VY_32_INOVACE_06_Předpřítomný čas_03 Autor: Růžena Krupičková Škola: Základní škola Slušovice, okres Zlín, příspěvková organizace Název projektu: Zkvalitnění ICT ve slušovské škole Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.2400
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
Přehled tlačítek / A gombok jelentése
Přehled tlačítek / A gombok jelentése Přístroj zapnut A készülék be van kapcsolva Přístroj vypnut A készülék ki van kapcsolva Trvale svítí Folyamatos jelzés Bliká Villogó jelzés Tlačítko pro kávu (velký
C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10
SY C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10 C ESKY Jak promazat šicí stroj Upozornění! Vždy před mazáním šicího stroje zařízení vypněte a odpojte z elektrické sítě. 1 Vždy používejte mazací olej. 1. Jemně
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Quick Start Guide. Clear. Rychlý průvodce nastavením
CZ EN Quick Start Guide Clear Rychlý průvodce nastavením Measurement Měření Před Fully prvním charge použitím the blood plně pressure dobijte monitor baterii before přístroje. first use. 1 Rest your bare
VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station
Název SŠ: Autor: Název: Tematická oblast: VOŠ, SPŠ automobilní a technická Mgr. Marie Šíchová At the railway station VOŠ, Provoz a ekonomika dopravy, cizí jazyk, angličtina B, odborné téma Železniční doprava
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges
3 RIMINI Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz WWW.BARTOSINI.CZ
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
Gymnázium, Brno, Slovanské nám. 7 WORKBOOK. Mathematics. Teacher: Student:
WORKBOOK Subject: Teacher: Student: Mathematics.... School year:../ Conic section The conic sections are the nondegenerate curves generated by the intersections of a plane with one or two nappes of a cone.
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
Pokyny k použití. Model-300. Napájecí zdroj. Návod na obsluhu Operating Instructions. se systémem Aquacontrol Napájací zdroj
Pokyny k použití Model-300 Návod na obsluhu Operating Instructions Napájecí zdroj se systémem Napájací zdroj so systémom Power Supply with System BK 0011900 / PC AQUACONTROL Kryt aquacontrol Kryt aquacontrol
H CZ. GR www.ferm.com. Art.nr. CCM1002 FCP-480. Ferm BV P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle NL www.ferm.com 0406-29.2
H CZ R GR TR Változtatás jogát fenntartjuk Změny vyhrazeny äóïî ÌËfl Ferm ÔÓÒÚÓflÌÌÓ ÒÓ Âapple ÂÌÒÚ Û ÂÚ ÔÛÒÍ ÂÏÛ Â ÔappleÓ Û͈Ë. èóáúóïû ÚÂıÌË ÂÒË ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍË ÏÓ ÛÚ ÌÓÒËÚ Òfl ÂÁ Ôapple appleëúâî
Lenovo A5000. Quick Start Guide v1.0. English/Česky
Lenovo A5000 Quick Start Guide v1.0 English/Česky English Read this guide carefully before using your smartphone. Learning more Getting support Electronic emission notices To learn more information about
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
Introduction to MS Dynamics NAV
Introduction to MS Dynamics NAV (Item Charges) Ing.J.Skorkovský,CSc. MASARYK UNIVERSITY BRNO, Czech Republic Faculty of economics and business administration Department of corporate economy Item Charges
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology
topter AKTIVNÍ OCHRANA Leading Electrotechnology topter Aktivní ochrana Průmyslové zásuvky IP44, IP66/IP67 P TECHNICKÉ PARAMETRY e shodě s normami EN 60309- IEC 60309- EN 60309-2 IEC 60309-2 EN 60529 IEC
HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS
HandiClamp Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS Montážní návod GB CZ Pioneers in pipe solutions INSTALLATION INSTRUCTIONS - English Single Band Repair Clamp 1 2 3
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech Republic
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311-1,5 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: TIME SCHEDULE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO ARENA MASTERS DATE: 22.9. - 23.9.2018 TIME SCHEDULE: Mainmatch 1 - Saturday 22.9. registration: 22.9.2018-9.00h first shot: 22.9.2018-10.00h Mainmatch 2 - Sunday 23.9.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.
Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH. Connection of econet300 internet module to ecomax 810P3-L TOUCH Controller. Prosím ověřte verzi softwaru vašeho modulu ecomax.
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
B-17 Flying Fortress landing flaps
1/2 72 458 B-17 Flying Fortress landing flaps 1/72 scale detail set for Academy kits sada detailů pro modely 1/72 Academy eduard 72 458 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT
B-17 seatbelts. 2 sets. 4 sets Kit part 29, Kit part sets 2, 3, 4, 5 2, 3, 4, 5 1, 3, 4 1, 3, 4 PARTS TO BE REMOVED DÍLY K ODSTRANÌNÍ
/ 7 09 B-7 seatbelts /7 scale detail set for Revell kit sada detailù pro model /7 Revell eduard 7 09 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM SYMETRICAL ASSEMBLY
ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. www.interier-ricany.cz. U Továren 770/1b.
ALFA 00 přísedové stoly SIDE montážní desk návod stolu DETAIL ALFA 00 ALFA 00 montážní návod montážní stolu návod stolu U Továren 770/b 0 TECHO 00 Praha 0 a.s. U Továren 770/b 0 00 Praha 0 A A B C B C
INSTRUKCJA INSTALOWANIA
PL INSTRUKCJA INSTALOWANIA PODLEGA ZMIANOM Przed przystąpieniem do uruchamiania należy przeczytać niniejszą INSTRUKCJĘ INSTALOWANIA. Należy zachować niniejszą INSTRUKCJĘ INSTALOWANIA na przyszłość. CZ
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
4Ever H A N D B O O K
4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE:
GENERAL INFORMATION MATCH: ALSA PRO HOT SHOTS 2018 DATE: 7.7. - 8.7.2018 TIME SCHEDULE: Prematch - Friday registration: 6.7.2018-10.00h first shot: 6.7.2018-11.00h Mainmatch 1 - Saturday registration:
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
Get started Začínáme Začíname
Get started Začínáme Začíname Get started Začínáme Začíname 1 Insert the included AA batteries before proceeding with the installation. Před zahájením instalace vložte přiložené baterie AA. Pred začatím
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
Czech Republic. EDUCAnet. Střední odborná škola Pardubice, s.r.o.
Czech Republic EDUCAnet Střední odborná škola Pardubice, s.r.o. ACCESS TO MODERN TECHNOLOGIES Do modern technologies influence our behavior? Of course in positive and negative way as well Modern technologies
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Název projektu: Multimédia na Ukrajinské
Základní škola, Ostrava Poruba, Ukrajinská 1533, příspěvková organizace Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost Název projektu: Multimédia na Ukrajinské číslo projektu: CZ1.07/1.4.00/21.3759
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Počet 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates integrated
Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx
Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi
EDF Jet He 162. Manual He 162 www.freeair.cz Page nr..: 1 / 4
EDF Jet He 162 Vážený zákazníku, blahopřejeme Vám ke koupi modelu z řady EDF Jet He 162. Abyste si co nejvíc užili stavbu a létání s tímto novým modelem, důkladně si před stavbou přečtěte stavební návod
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
ZB5AV013 bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED
Characteristics bílá signální hlavice Ø22 plná čočka pro integ. LED Doplňky CAD celková šířka CAD celková výška CAD celková hloubka Hmotnost přístroje Označení skříně Označení el. složení Prostředí Stupeň
Právní formy podnikání v ČR
Bankovní institut vysoká škola Praha Právní formy podnikání v ČR Bakalářská práce Prokeš Václav Leden, 2009 Bankovní institut vysoká škola Praha Katedra Bankovnictví Právní formy podnikání v ČR Bakalářská
CCD 90 MV Cameras (Firewire) CCD 90 MV Cameras (GigE) CCD 90 MV Cameras (USB 2.0)
CCD 90 MV Cameras (Firewire) PL-B952F-R PL-B953F-R PL-B954F-R PL-B954HF-R PL-B955F-R PL-B955HF-R PL-B956F-R PL-B957F-R PL-B958F-R PL-B959F-R CCD 90 MV Cameras (GigE) PL-B954G-R PL-B954HG-R PL-B955G-R PL-B955HG-R
CZ.1.07/1.5.00/
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ
Jméno autora: Mgr. Alena Chrastinová Datum vytvoření: 24.07.2012 Číslo DUMu: VY_32_INOVACE_O7_AJ Ročník: IV. Anglický jazyk Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor: cizí jazyk anglický
Plantronics Explorer 50. Návod k obsluze
Plantronics Explorer 50 Návod k obsluze Obsah Vítejte 3 Obsah balení 4 Přehled náhlavní soupravy 5 Buďte opatrní 5 Pair and Charge 6 Get Paired 6 Activate pair mode 6 Use two phones 6 Reconnect 6 Charge
DC circuits with a single source
Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován
Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education
Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education *0123456789* FIRST LANGUAGE CZECH 0514/02 Paper 2 Writing For Examination from 2016 SPECIMEN PAPER
1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení.
Moje hlavní město Londýn řešení: 1, Žáci dostanou 5 klíčových slov a snaží se na jejich základě odhadnout, o čem bude následující cvičení. Klíčová slova: capital, double decker bus, the River Thames, driving
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1
WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1 1. Write down the arithmetical problem according the dictation: 2. Translate the English words, you can use a dictionary: equations to solve solve inverse operation variable
B-24J cockpit interior S.A.
1/3 49 441 B-24J cockpit interior S.A. 1/48 scale detail set for Revell/Monogram kit sada detailů pro model 1/48 Revell/Monogram eduard 49 441 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS
EU peníze středním školám digitální učební materiál
EU peníze středním školám digitální učební materiál Číslo projektu: Číslo a název šablony klíčové aktivity: Tematická oblast, název DUMu: Autor: CZ.1.07/1.5.00/34.0515 III/2 Inovace a zkvalitnění výuky
B-17 surface panels S.A.
1/3 72 537 B-17 surface panels S.A. 1/72 scale detail set for REVELL kit sada detailù pro model 1/72 REVELL eduard 72 537 APPLY EXPRESS MASK AND PAINT BEFORE GLUING POUŽÍT EXPRESS MASK NABARVIT PØED SLEPENÍM
Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging
Energy News1 1 Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging Již v minulém roce jsme Vás informovali, že dojde k přebalení všech tří zelených potravin do nových papírových obalů, které
IAN 102827 HAIR & BEARD TRIMMER SHBS 600 A1 HAIR & BEARD TRIMMER MASZYNKA DO STRZYŻENIA WŁOSÓW I BRODY HAJ- ÉS SZAKÁLLVÁGÓ
HAIR & BEARD TRIMMER SHBS 600 A1 HAIR & BEARD TRIMMER Operating instructions HAJ- ÉS SZAKÁLLVÁGÓ Használati utasítás ZASTŘIHOVAČ VLASŮ A VOUSŮ Návod k obsluze HAAR- UND BARTSCHNEIDER Bedienungsanleitung
LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53
LED catalog/katalog OBSAH / CONTENT 3 LED STANDARD 12V GU4, GU5.3, G53 5 HIGH POWER LED 230V GU10 7 HIGH POWER LED 230V E14, E27 9 HIGH POWER LED 230V E27 11. HIGH POWER LED 230V GU10, E27 13. LED STANDARD
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009
- 1 2 1 2 3 4 3 4 5 5 For further information please contact your local Epson office or visit www.epson-europe.com EPSON Europe B.V. Otto-Hahn-Str. 4 D-40670 Meerbusch Tel. +49 (0)1805/377661 All features
NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079
NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079 Výrobce a dovozce: Steen QOS, s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary PLASTOVÝ/KARTONOVÝ OBAL ODSTRAŇTE Z DOSAHU DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ
Výměna za variantu s přenosným termostatem.
Výměna za variantu s přenosným termostatem. Videoprůvodce instalací a seznam kompa bilních kotlů najdete zde: h ps://www.netatmo.com/video VAROVÁNÍ Varování! Před instalací si velmi pozorně přečtěte následující
JX 070. P-47D-20 Thunderbolt 1/32. eduard. 3x X14. 6x X6. The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT
1/1 JX 070 eduard JX 070 P-47D-20 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Y1 Y1 Y2 Y2 Y1 Y1 Y2 Y2 EDUARD M.A. 2007 www.eduard.com
11.12. 100 ΕΙΣΟΔΟΣ = E / ENTRANCE = E = = 1174 550 ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΥ = 2000 (ΕΠΙΛΟΓΗ: 2100) / CH STANDARD = 2000 (OPTIONAL: 2100) 243 50 ΚΥ/CH + 293 ΚΥ/CH +103 100 ΚΥ /CH 6 11 6 20 100 0,25 ΚΑ (CO) + 45
CZ.1.07/1.5.00/34.0527
Projekt: Příjemce: Digitální učební materiály ve škole, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.0527 Střední zdravotnická škola a Vyšší odborná škola zdravotnická, Husova 3, 371 60 České Budějovice
JX 075. P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the. eduard. Trumpeter scale 1/32 KIT X14 1/1 JX 075
1/1 JX 075 eduard JX 075 P-47D-25 Thunderbolt 1/32 The die-cut mask for accurate canopy frame painting of the Trumpeter scale 1/32 KIT 3x X14 6x X6 Z3 LIQUID MASK Z4 EDUARD M.A. 2008 Made in Czech Republic
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.