Hot Stone Massage Set SHS 220 A1
|
|
- Ludmila Valentová
- před 7 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 4 PERSONAL CARE Hot Stone Massage Set SHS 220 A1 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D BOCHUM ID-Nr.: SHS220A1-09/10-V2 IAN: Hot Stone Massage Set Operating instructions Hot-Stone masszázs készlet Használati utasítás Masážní souprava Hot Stone Návod k obsluze Zestaw do masażu gorącymi kamieniami (hot stone) Instrukcja obsługi Set za masažo z vročim kamenjem Navodila za uporabo Masážna súprava Hot-Stone Návod na obsluhu
2 SHS 220 A
3 Index Introduction Information for these operating instructions Copyright Intended use Warnings GB Safety instructions Items supplied Operating elements Setting up and connecting to the mains power supply Unpacking Disposal of the packaging Set-up location requirements Electrical connection Using the appliance Warming the stones up Using the stones Cleaning and Care Storage Disposal of the appliance Technical data Information regarding the EC conformity declaration Importer Warranty Service SHS 220 A1 1
4 GB Introduction Information for these operating instructions These operating instructions are a component of the Hot Stone Massage Set SHS 220 A1 (henceforth designated as the appliance) and they provide you with important information about the intended use, safety, installation and connection as well as operation of the appliance. The operating instructions must be constantly kept available close to the appliance. They are to be read and applied by everyone assigned to operate the appliance and correct malfunctions in it. Keep these operating instructions and hand them over with the appliance to any future owners. Copyright Intended use This documentation is copyright protected. Any copying or reproduction, including extracts thereof, as well as the reproduction of images, also in an altered state, is only permitted with the express written consent of the manufacturer. This appliance is intended exclusively for massaging the human body using warm mudstones. It is intended for use only in indoor areas in domestic households. This appliance is not designed for use in commercial or industrial applications. WARNING Risks from improper use! Risks may be incurred by using the appliance for unintended purposes and/or other types of use. Use the appliance exclusively for its intended purposes. Observe the procedures described in these operating instructions. No warranty claims of any kind will be accepted for damage caused by improper use, incompetent repairs, unauthorised modifi cations or for the use of unapproved relacement parts. The operator alone bears liability. 2 SHS 220 A1
5 Warnings In the existing operation instructions the following warnings are used: GB DANGER A warning at this danger level indicates a potentially dangerous situation. In the event that the hazardous situation is not avoided it can lead to death or serious injury. The directives in this warning are there in order to avoid the danger of death or serious injury. WARNING A warning of this danger level signifies a possible dangerous situation. If the dangerous situation is not avoided it could lead to injuries. The directives in this warning are there to avoid personal injuries. IMPORTANT A warning at this danger level signifies possible property damage. If the situation is not avoided it could lead to property damage. The directives in this warning are there to avoid property damage. NOTICE A notice signifi es additional information that assists in the handling of the appliance. SHS 220 A1 3
6 GB Safety instructions In this chapter you receive important safety information regarding the handling of the appliance. This appliance complies with the statutory safety regulations. Incorrect usage can lead to injuries and property damage. For safe handling of the appliance observe the following safety information: DANGER - ELECTRIC SHOCK! Before use, check the appliance for signs of visible external damage. Do not take into use an appliance that is damaged or has been dropped. To avoid risks, arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualifi ed technicians or our Customer Service Department. Repairs should only be carried out by authorised specialist companies or by the Customer Service Department. Incompetent repairs can result in risks to the user. In addition warranty claims become void. Protect the appliance from moisture and liquid penetration. Never submerge the appliance in water, do not place the appliance in the vicinity of water and do not stand any object fi lled with liquid (i.e. vases) on the appliance. Connect the appliance ONLY to an earthed mains power socket. When removing the plug from the mains power socket, always pull the plug itself, never the power cable. If you do not, the cable could be damaged. Do not touch the appliance if it has fallen into water! Risk of electric shock! Disconnect the plug IMMEDIATELY and fi rst then extract the appliance from the water! DO NOT take the appliance back into operation. Make contact with the Customer Service Department as soon as possible. WARNING - RISK OF INJURY! This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Packaging material should not be used as a play thing. There is a risk of suff ocation! DO NOT transport the appliance when it is in use. Injury hazard! 4 SHS 220 A1
7 WARNING - PROPERTY DAMAGE! Defective components may only be replaced with original replacement parts. Only by using original replacement parts can you guarantee that the safety requirements are complied with. Do not use the appliance in damp areas. When the appliance is not in use, always remove the plug from the mains power socket. This prevents an inadvertent heating of the appliance. Ensure that the appliance, the power cable or the plug does not come into contact with heated items such as hot plates or open fl ames. Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Do not place any objects on the appliance. Do not operate the appliance in the vicinity of open fl ames (e.g. candles). Avoid direct sunlight. If malfunctions occur or a thunder storm threatens, disconnect the plug from the mains power socket. Never leave the appliance unattended while it is in use. GB NOTICE A repair to the appliance during the warranty period may only be carried out by a Customer Service fi rm authorised by the manufacturer, if it is not, warranty claims for subsequent damages cannot be considered. A massage with hot stones is not recommended if you are pregnant, as it could possibly overburden your circulation system. A massage with hot stones is not recommended when outdoor temperatures are over 25 C, as it could possibly overburden your circulation system. Should you feel uncomfortable with the massage, stop it immediately. SHS 220 A1 5
8 GB Items supplied The appliance is delivered with the following components as standard: 1 Warm-up Station 1 transparent Cover 4 large Stones 2 small Stones with massage-nubs 1 Tong 1 Operating manual NOTICE Check the contents to make sure everything is there and for visible damage. If the items supplied are incomplete, or damaged due to defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see section Service). Operating elements 1 Cover 2 small Stones with massage-nubs 3 large Stone 4 Warm-up Station 5 Temperature selector 6 Control lamp 7 Warm-up pins 8 Tong 6 SHS 220 A1
9 Setting up and connecting to the mains power supply GB Unpacking Remove all appliance parts and the operating instructions from the carton. Remove all packing material. Disposal of the packaging The packaging protects the appliance from transport damage. The packaging materials are selected from the point of view of their environmental friendliness and disposal technology and are therefore recyclable. The recirculation of packaging into the material circuit saves raw materials and reduces the volume of generated waste. Dispose of packaging material that is no longer needed according to the regionally established regulations. NOTICE If possible preserve the appliance's original packaging during the warranty period so that, in the case of a warranty claim, you can package the appliance properly for return. Set-up location requirements For the safe and fault free operation of the appliance, the installation location must fulfi ll the following conditions: Place the appliance on a fi rm, fl at and level surface. Do not operate the appliance in a hot, wet or very humid location or in the vicinity of fl ammable materials. The surfaces of furniture may contain components that could aff ect and soften the rubber pads on the appliance. If necessary, place an anti-slip mat under the rubber pads of the appliance. The mains power socket must be easily accessible so that, in an emergency, the plug can be quickly disconnected. SHS 220 A1 7
10 GB Electrical connection Before connecting the appliance, compare the connection data (voltage and frequency) on the rating plate of the appliance with that of your power supply network. This data must be compatible to avoid possible damage to the appliance. Check to ensure that the appliance's connection cable is not damaged and that it has not been laid over hot surfaces and/or sharp edges. Ensure that the connection cable is not tightly stretched or kinked. Do not allow the power cable to hang over edges (trip wire eff ect). Using the appliance Before the fi rst use, clean the appliance and all accessories as described in the chapter "Cleaning and Care". Warming the stones up After you have placed the appliance at a suitable location... 1) Place the stones 2 3 on the warm-up pins 7 of the warm-up station 4. 2) Place the cover 1 on the warm-up station 4. 3) Insert the plug into a power socket. 4) Set the temperature selector 5 to the desired heat level: 1 = lukewarm (approx. 50 C) 2 = warm (approx. 60 C). The control lamp 6 glows. 5) Wait until the stones 2 3 have been warmed. Depending on the ambient temperature, the warming of the stones 2 3 can take up to approx. 45 minutes. 6) When the stones 2 3 have reached the set temperature, after about 45 minutes, turn the temperature selector 5 to the level "0". The control lamp 6 goes out. 7) Remove the plug from the mains power socket. 8 SHS 220 A1
11 Using the stones Choose a quiet and warm room for the massage. Perhaps you may wish to turn the light down a little and listen to relaxing music. The massage should be conducted in a relaxed position. GB NOTICE You could apply a little massage oil to the body parts to be massaged. Then the stones 2 3 will slide more easily over the skin. 1) Using the tongs 8, take the stones 2 3 from the warm-up pins 7. Carefully touch the stones 2 3 to check their temperature. If their temperature appears to be too high, or you are a heat-sensitive person, place a thin hand towel between the stones 2 3 and the skin. 2) Lay the stones 2 3 on the larger parts of your body, for example the back, chest or stomach. You can orientate on the following diagrammes. If you need to, ask someone to help with the laying on of the stones 2 3. Relax and let the warmth of the stones 2 3 penetrate your muscles. SHS 220 A1 9
12 GB 3) Alternatively, you can massage parts of your body with one of the stones 2 3 by performing circular or stroking movements. For a gentle massage use a smooth stone 3. For a stimulating massage use one of the stones with massage nubs 2. NOTICE You can stimulate your circulation by placing some stones 2 3 in the refrigerator until they are cooled and then alternatively laying cooled stones 2 3 and hot stones 2 3 on your body. With this technique, you will feel fi tter and more dynamic. 10 SHS 220 A1
13 Cleaning and Care GB WARNING Before cleaning, ALWAYS remove the plug from the mains power socket! There is the risk of receiving an electric shock! Let the appliance cool down before cleaning it. Risk of Burns! IMPORTANT Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents! They could irreparably damage the upper surfaces! Storage Wipe the warm-up station 4 and the cover 1 with a moist cloth. If required, use a mild detergent on the cloth. Dry the appliance well before re-using it. Rinse the stones 2 3 and the tongs 8 in warm water with a mild detergent. Remove the detergent residues with clear water. Then dry the stones 2 3 and the tongs 8 well. After cleaning, place the stones 2 3 back on the warm-up pins 7 and then place the cover 1 on so that the stones 2 3 are well protected from dust. Store the appliance at a dry and dust-free location. SHS 220 A1 11
14 GB Disposal of the appliance Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Technical data Power supply Output V, 50 Hz W Information regarding the EC conformity declaration This appliance complies with, in regard to conformance with the basic requirements and other relevent regulations, the EMC Directive 2004/108/EC, as well as the Directive for Low Voltage Appliances 2006/95/EC. The complete original declaration of conformity can be obtained from the importer. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM, GERMANY 12 SHS 220 A1
15 Warranty You receive a 3-year warranty for this appliance as of the purchase date. This appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. GB Service NOTICE The warranty is valid only for material or manufacturing defects not, however, for transport damage, wearing parts or for damage to breakable parts, e.g. switches. This product is for domestic use only and is not intended for commercial applications. In the event of misuse and improper handling, use of force and interference not carried out by our authorized service branch, the warranty will become void.. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not extended by repairs eff ected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase date. Repairs carried out after the lapse of the warranty period are subject to charge. Service Great Britain Tel.: ( 0.10/Min.) kompernass@lidl.gb IAN Service Ireland Tel.: (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) kompernass@lidl.ie IAN SHS 220 A1 13
16 GB 14 SHS 220 A1
17 Spis treści Wprowadzenie Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Prawo autorskie Użycie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki ostrzegawcze PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zakres dostawy Elementy obsługowe Ustawianie i podłączanie Rozpakowanie Utylizacja opakowania Wymagania dotyczące miejsca ustawienia Przyłącze elektryczne Użytkowanie urządzenia Podgrzewanie kamieni Korzystanie z kamieni Czyszczenie i pielęgnacja Przechowywanie Utylizacja urządzenia Dane techniczne Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE Importer Gwarancja Serwis SHS 220 A1 15
18 Wprowadzenie PL Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi stanowi część zestawi do masażu gorącymi kamieniami SHS 220 A1 (zwanego dalej urządzeniem) i zawiera ważne wskazówki dotyczące użytkowania zgodnie z przeznaczeniem, bezpieczeństwa, podłączania oraz obsługi urządzenia. Instrukcję obsługi należy przechowywać stale w pobliżu urządzenia. Instrukcję musi przeczytać każda osoba, która będzie się zajmowała obsługą i usuwaniem usterek urządzenia. Przechowuj instrukcję obsługi i w razie odsprzedaży radioodtwarzacza przekaż ją wraz z urządzeniem nowemu właścicielowi. Prawo autorskie Niniejsza dokumentacja jest prawnie chroniona. Wszelkie rozpowszechnianie, wzgl. przedruk, także we fragmentach, jak również odtwarzanie ilustracji, nawet w zmienionym stanie, wymaga uzyskania pisemnej zgodny producenta. Użycie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze urządzenie służy wyłącznie do masażu ciała przy użyciu gorących tonsteinów (łupków ogniotrwałych).urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w zamkniętych pomieszczeniach i tylko do zastosowań domowych. Urządzenia nie można użytkować w celach komercyjnym ani przemysłowych. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo spowodowane użytkowaniem niezgodnie z przeznaczeniem! Użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i/lub inne wykorzystanie urządzenia może wiązać się z różnymi zagrożeniami. Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Należy przestrzegać opisanych w niniejszej instrukcji obsługi metod postępowania. Wszelkie roszczenia z powodu szkód wynikających z użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, niefachowych napraw, niedozwolonych zmian i stosowania niedopuszczonych części zamiennych, wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik. 16 SHS 220 A1
19 Wskazówki ostrzegawcze W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące wskazówki ostrzegawcze: NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka ostrzegawcza o tym stopniu zagrożenia oznacza występowanie groźnej sytuacji. Stwarzanie takich niebezpiecznych sytuacji może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. Informacje podawane w tej wskazówce ostrzegawczej mają na celu uniknięcie zagrożenia utraty życia lub odniesienia ciężkich obrażeń. PL OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą do wystąpienia sytuację niebezpieczną. W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do odniesienia obrażeń. Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć odniesienia obrażeń osób. UWAGA Wskazówka ostrzegawcza tego stopnia zagrożenia oznacza możliwą szkodę materialna. W razie braku możliwości uniknięcia niebezpiecznej sytuacji, może to doprowadzić do szkód materialnych. Instrukcje w niniejszej wskazówce ostrzegawczej stosuje się, by uniknąć szkód materialnych. WSKAZÓWKA Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z urządzenia. SHS 220 A1 17
20 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PL W tym rozdziale znajdziesz ważne wskazówki bezpieczeństwa związane z użytkowaniem urządzenia. Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowanie może prowadzić do szkód osobowych i materialnych. Mając na uwadze bezpieczne użytkowanie urządzenia, przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa: NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZ- NYM! Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urządzenie nie jest nigdzie uszkodzone. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia. Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifi kowanemu personelowi lub serwisowi. Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie autoryzowanym serwisom lub obsłudze klienta. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą doprowadzić do zagrożeń dla użytkownika. Do tego można stracić gwarancję. Chroń urządzenie przed wilgocią i przedostaniem się do środka płynów. Nigdy nie wkładaj urządzenia pod wodę, nie stawiaj go w pobliżu wody, ani nie stawiaj na urządzeniu żadnych przedmiotów wypełnionych wodą (np. wazonów). Urządzenie podłączaj zawsze do uziemionego gniazdka sieciowego. Odłączając urządzenie z sieci, ciągnij zawsze za wtyczkę, nigdy za kabel sieciowy. W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia kabla. Gdy urządzenie wpadnie do wody, nie wyjmuj go! Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! Wyciągnij natychmiast wtyczkę. Nie uruchamiaj urządzenia tylko oddaj je do punktu serwisowego. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fi zyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. Elementów opakowania nie dawaj dzieciom do zabawy. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Nie używaj urządzenia jeśli jest uszkodzone. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! 18 SHS 220 A1
21 UWAGA SZKODY MATERIALNE! Uszkodzone elementy wymieniaj zawsze na oryginalne części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie bezpieczeństwo użytkowania urządzenia. Urządzenie należy używać tylko w suchych pomieszczeniach. Na czas dłuższych przerw w użytkowaniu urządzenia zawsze wyciągaj wtyczkę sieciową z gniazdka. Zapobiega to niezamierzonemu podgrzaniu urządzenia. Upewnij się, czy kabel sieciowy ani wtyczka nie dotykają źródeł ciepła, np. płyt grzewczych lub otwartych płomieni. Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania. Na urządzeniu nie stawiaj żadnych przedmiotów. Nie stawiaj urządzenia w pobliżu otwartych płomieni (np. świec). Chroń urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem. W razie pojawienia się usterek oraz podczas burzy odłącz wtyczkę z gniazdka. W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru. PL WSKAZÓWKA Naprawy urządzenia w okresie trwania gwarancji zlecaj wyłącznie autoryzowanym serwisom, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do utraty gwarancji. Masażu gorącymi kamieniami nie zaleca się kobietom w ciąży, gdyż masaż mógłby obciążyć obieg krwi. Masażu gorącymi kamieniami nie zaleca się przy temperaturach zewnętrznych powyżej 25 C, gdyż masaż mógłby wtedy stanowić dodatkowe obciążenie obiegu krwi. Natychmiast przerwij masaż, gdy poczujesz się słabo. SHS 220 A1 19
22 Zakres dostawy PL Urządzenie jest wyposażone standardowo w następujące elementy: 1 stacja podgrzewająca 1 przezroczysta pokrywa 4 duże kamienie 2 małe kamienie z wytłoczeniami masującymi 1 szczypce 1 instrukcja obsługi WSKAZÓWKA Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku są wszystkie części. Braki elementów wyposażenia oraz szkody spowodowane niedostatecznym zabezpieczeniem lub powstałe podczas transportu prosimy zgłaszać na infolinię (zobacz rozdział Serwis). Elementy obsługowe 1 pokrywa 2 mały kamień z wytłoczeniami masującymi 3 duży kamień 4 stacja podgrzewająca 5 pokrętło nastawy temperatury 6 lampka kontrolna 7 trzpienie podgrzewające 8 szczypce 20 SHS 220 A1
23 Ustawianie i podłączanie Rozpakowanie Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Utylizacja opakowania Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami podczas transportu. W trosce o ochronę środowiska, wszystkie zastosowane elementy opakowania nadają się do ponownego przetworzenia. Zwracanie opakowania do obiegu materiałów oszczędza surowce naturalne i zmniejsza zanieczyszczenie odpadami. Zbędne materiały opakowania utylizuj zgodnie z obowiązującymi przepisami. PL WSKAZÓWKA W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania gwarancji, by w razie odsyłania urządzenia móc je prawidłowo zapakować. Wymagania dotyczące miejsca ustawienia W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, miejsce ustawienia urządzenia powinno spełniać następujące wymagania: Urządzenie postaw na stabilnym, równym i poziomym podłożu. Nie używaj urządzenia w gorącym, mokrym lub bardzo wilgotnym miejscu ani w pobliżu łatwopalnych materiałów. Na powierzchniach mebli mogą się znajdować składniki działające niszcząco na gumowe podkładki urządzenia. W razie konieczności podłóż pod urządzenie stosowną matę. Gniazdko sieciowe musi być zlokalizowane w łatwo dostępnym miejscu, by w razie niebezpieczeństwa móc natychmiast odłączyć wtyczkę z gniazdka. SHS 220 A1 21
24 PL Przyłącze elektryczne Przed podłączeniem urządzenia porównaj dane z tabliczki znamionowej (napięcie i częstotliwość) z danymi technicznymi sieci elektrycznej. Dane te muszą się zgadzać. Inaczej urządzenie mogłoby ulec uszkodzeniu. Upewnij się również, czy kabel przyłączeniowy urządzenia nie jest uszkodzony, ani też czy nie biegnie nag gorącymi powierzchniami i/lub ostrymi krawędziami. Zwracaj uwagę na to, by kabel nie był naprężony ani załamany. Nie zostawiaj kabla zwisającego nad narożnikami (niebezpieczeństwo potknięcia). Użytkowanie urządzenia Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie wyczyść wszystkie części, jak opisano w rozdziale Czyszczenie i pielęgnacja. Podgrzewanie kamieni Po ustawieniu urządzenia we właściwym miejscu... 1) Umieść kamienie 2 3 na trzpieniach podgrzewających 7 w stacji podgrzewającej 4. 2) Załóż pokrywę 1 na stację podgrzewającą 4. 3) Podłączyć wtyczkę do gniazdka. 4) Pokrętło nastawy temperatury 5 ustaw na żądany zakres grzania: 1 = letnie (około 50 C) 2 = ciepłe (około 60 C). Włącza się lampka kontrolna 6. 5) Zaczekaj, aż kamienie 2 3 nagrzeją się. W zależności od temperatury otoczenia podgrzewanie kamieni trwa 2 3 około 45 minut. 6) Gdy po upływie około 45 minut kamienie 2 3 osiągną ustawiony zakres temperatury, pokrętło nastawy temperatury 5 ustaw na zakres 0. Lampka kontrolna gaśnie 6. 7) Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. 22 SHS 220 A1
25 Korzystanie z kamieni Do wykonania masażu wybierz spokojne i ciepłe pomieszczenie. Możesz dodatkowo przyciemnić światło i włączyć relaksującą muzykę. Zajmij wygodną pozycję do masażu. WSKAZÓWKA Masowaną część ciała możesz nasmarować lekko olejkiem do masażu. Kamienie 2 3 będą wtedy łatwo ślizgały się po skórze. PL 1) Zdejmij kamienie 2 3 szczypcami 8 z trzpieni podgrzewających 7. Ostrożnie dotknij powierzchnie kamieni 2 3 w celu sprawdzenia temperatury. Jeżeli temperatura będzie za wysoka, pod kamienie 2 3 podłóż ręcznik. 2) Połóż kamienie 2 3 na większe fragmenty ciała, np. na plecy, klatkę piersiową lub brzuch. Możesz zerknąć na następujące ilustracje. W razie potrzeby poproś drugą osobę w układaniu kamieni 2 3. Ciepło z kamieni 2 3 przenika przez mięśnie powodując ich rozluźnienie. SHS 220 A1 23
26 PL 3) Możesz też masować partie ciała kamieniami 2 3 wykonując nimi ruchy kołowe lub gładząc nimi masowane miejsce. Do delikatnego masażu używaj gładkiego kamienia 3. Do pobudzającego masażu używaj kamieni z wytłoczeniami masującymi 2. WSKAZÓWKA Parę kamieni 2 3 możesz włożyć do lodówki, a następnie schłodzone kamienie 2 3 przykładaj do ciała na zmianę z gorącymi kamieniami 2 3. W ten sposób pobudzisz krążenie. Dzięki temu zabiegowi poczujesz się żywszy i sprawniejszy. 24 SHS 220 A1
27 Czyszczenie i pielęgnacja OSTRZEŻENIE Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego! W przeciwnym razie występuje zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym! Przed czyszczeniem proszę pozwolić na wystarczające ostygnięcie urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia! PL UWAGA Do czyszczenia nie stosuj żadnych chemicznych, szorujących lub silnych środków czyszczących! Mogą one bezpowrotnie uszkodzić powierzchnię! Stację podgrzewającą 4 i pokrywę 1 wytrzyj wilgotną szmatką. W razie konieczności użyj niewielką ilość płynu do płukania. Przed ponownym użyciem wytrzyj dokładnie urządzenie. Kamienie 2 3 i szczypce 8 wymyj ciepłą wodą z delikatnym płynem do mycia. Pozostałości płynu do mycia spłucz czystą wodą. Następnie kamienie 2 3 i szczypce 8 starannie osusz. Przechowywanie Kamienie 2 3 po wyczyszczeniu załóż na trzpienie podgrzewające 7 i przykryj je pokrywą 1 w taki sposób, by kamienie 2 3 były osłonięte przed kurzem. Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. SHS 220 A1 25
28 Utylizacja urządzenia PL W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC. Urządzenie usuwać poprzez odpowiednie zakłady utylizacji odpadów lub komunalne oczyszczalnie ścieków. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji. Dane techniczne Zasilanie Moc V, 50 Hz W Wskazówki dotyczące deklaracji zgodności WE To urządzenie spełnia podstawowe wymogi oraz odnośne przepisy dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/EC oraz dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/EC. Pełny oryginalny tekst deklaracji zgodności jest dostępny u importera. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM, NIEMCY 26 SHS 220 A1
29 Gwarancja Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. PL Serwis WSKAZÓWKA Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje uszkodzeń transportowych, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Wszystkie naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji będą płatne. Serwis Polska Tel.: kompernass@lidl.pl IAN SHS 220 A1 27
30 PL 28 SHS 220 A1
31 Tartalomjegyzék Bevezetés Információk a jelen használati útmutatóhoz Szerzői jogvédelem Rendeltetésszerű használat Figyelmeztető utasítások Biztonsági utasítások HU A csomag tartalma Kezelőelemek Felszerelés és csatlakoztatás Kicsomagolás A csomagolás hulladékelhelyezése A felállítás helyével szemben támasztott követelmények Elektromos csatlakoztatás A készülék használata A kő felmelegítése A kövek használata Tisztítás és karbantartás Tárolás A készülék ártalmatlanítása Műszaki adatok Az EC megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó megjegyzések Gyártja Garancia Szerviz SHS 220 A1 29
32 Bevezetés HU Információk a jelen használati útmutatóhoz Ez a használati útmutató az SHS 220 A1 Hot Stone masszázskő készülék része (a továbbiakban készüléknek nevezzük) és fontos tudnivalókat tartalmaz a készülék rendeltetésszerű használatára, biztonságára, csatlakoztatásra, valamint kezelésére vonatkozóan. A használati útmutató mindig legyen a készülék közelében. Minden egyes személy olvassa el és alkalmazza, aki a készülék beszerelésével, kezelésével és hibaelhárításával van megbízva. Őrizze meg ezt a használati útmutatót és adja tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül. Szerzői jogvédelem Ez a dokumentáció szerzői jogvédelem alatt áll. A sokszorosítás, ill. utánnyomás még kivonatos formában is, valamint az ábrák megjelentetése még megváltoztatott állapotban is csak a gyártó írásos beleegyezésével engedélyezett. Rendeltetésszerű használat A készülék kizárólag az emberi test meleg agyagkövekkel történő masszírozására való. Csak zárt helyiségben és magánháztartásban szabad használni. A készülék nem való ipari vagy kereskedelmi területen való használatra. FIGYELMEZTETÉS Nem a rendeltetésnek megfelelő használatból eredő veszély! A készülék a nem rendeltetésnek megfelelő használatából és/vagy másfajta használatából veszélyek adódhatnak. A készüléket csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. Be kell tartani a jelen használati útmutatóban leírt eljárási módot. A nem rendeltetésszerű használatból, szakszerűtlen szerelésből, engedély nélkül véghezvitt módosításból vagy nem engedélyezett pótalkatrészek használatából eredő károk ki vannak zárva. A kockázatot egyedül az üzemeltető viseli. 30 SHS 220 A1
33 Figyelmeztető utasítások Az alábbi használati útmutatóban a következő fi gyelmeztető utasításokat használjuk: VESZÉLY Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele fenyegető veszélyes helyzetet jelöl. Halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerüljük el ezt a veszélyes helyzetet. Kövesse az ebben az utasításban lévő fi gyelmeztető utasításokat, hogy elkerülje az életveszélyt vagy súlyos személyi kárt. HU FIGYELMEZTETÉS Ennek a veszélyességi fokozatnak a figyelmeztető jele lehetséges veszélyes helyzetet jelöl. Sérülést okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket. Tartsa be a használati útmutatóban lévő fi gyelmeztető utasításokat, hogy elkerülje a személyi kárt. FIGYELEM Ezen veszélyességi fokozat figyelmeztető utasítása lehetséges anyagi kárt jelöl. Anyagi kárt okozhat, ha nem tudjuk elkerülni ezeket a veszélyes helyzeteket. Az anyagi kár elkerülése érdekében tartsa be a fi gyelmeztető utasításban szereplő felszólítást. TUDNIVALÓ Tudnivaló jelöli a kiegészítő információkat, melyek megkönnyítik a készülék kezelését. SHS 220 A1 31
34 Biztonsági utasítások HU Ebben a fejezetben a készülék kezelésével kapcsolatos fontos biztonsági utasításokat ismerhet meg. A készülék megfelel az előírt biztonsági utasításoknak. A szakszerűtlen használat azonban személyi és anyagi kárt is okozhat. A készülék biztonságos használata érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasításokat: ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincsen-e rajta szemmel látható kár. Ne működtessen hibás vagy leesett készüléket. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal. Csak engedélyezett szakemberrel vagy az ügyfélszolgáltassa javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás veszélyt jelenthet a felhasználó számára. Ezenkívül a garancia is megszűnik. Védje a készüléket a nedvességtől és ne engedje, hogy folyadék hatoljon bele. Ne merítse a készüléket vízbe, ne tegye a készüléket víz közelébe és ne tegyen rá folyadékkal töltött tárgyat (pl. vázát). A készüléket kizárólag földelt dugaszoló aljzatba csatlakoztassa. Mindig a csatlakozónál, ne pedig a vezetéknél fogva húzza ki, ha le szeretné választani a készüléket az áramkörről. Máskülönben a kábel elromolhat. Ne vegye fel a készüléket, ha vízbe esett! Áramütés veszélye! Azonnal húzza ki a csatlakozót! Ne üzemeltesse tovább a készüléket és forduljon a vevőszolgálathoz. FIGYELMEZTETÉS - SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladás veszélye áll fenn. Ne mozgassa a készüléket üzemelés közben. Sérülésveszély! 32 SHS 220 A1
35 FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE! A hibás részeket csak eredeti alkatrészekre szabad cserélni. Csak ezeknél a részeknél tudjuk biztosítani, hogy megfelelnek a biztonsági elvárásoknak. Ne használja a készüléket nedves helyiségben. Ha nem szeretné használni a készüléket, mindig húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljzatból. Ezzel megakadályozhatja, hogy a készülék véletlenül felmelegedjen. Győződjön meg róla, hogy a készülék, a kábel vagy a csatlakozó ne érjen forró dolgokhoz, mint főzőlaphoz vagy nyílt tűzhöz. Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert. Ne tegyen rá semmit a készülékre. A készüléket ne üzemeltesse nyílt láng (pl. gyertya) közelében. Ne érje a készüléket közvetlen napsugárzás. Fellépő zavar vagy vihar esetén húzza ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Üzemeltetés közben soha se hagyja a készüléket felügyelet nélkül. HU TUDNIVALÓ A készüléket a garanciaidő alatt csak a gyártó által engedélyezett ügyfélszolgálat javíthatja, különben az utána előforduló kár esetén már nem érvényes a garancia. Nem ajánljuk a forró köves masszázst, ha várandós, mivel megterhelheti a vérkeringést. Nem ajánljuk a forró köves masszázst, ha kint 25 C feletti a hőmérséklet, mert ez esetleg még pluszban megterhelheti a vérkeringést. Azonnal szakítsa meg a masszázst, ha nem érzi jól magát. SHS 220 A1 33
36 A csomag tartalma HU A készüléket szabványszerűen az alábbi elemekkel szállítjuk: 1 melegítő állomás 1 átlátszó fedél 4 nagy kő 2 kis kő masszírozó bütykökkel 1 fogó 1 használati útmutató TUDNIVALÓ Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan-e és nincs-e rajta látható sérülés. Forduljon az ügyfélszolgálati forródrótunkhoz (lásd a garanciakártyán), ha a csomag hiányos csomagolás vagy szállítás miatt hiányos vagy sérült lenne. Kezelőelemek 1 fedél 2 kis kő masszírozó bütykökkel 3 nagy kő 4 melegítő állomás 5 hőmérsékletválasztó kapcsoló 6 működésjelző lámpa 7 melegítőcsapok 8 fogó 34 SHS 220 A1
37 Felszerelés és csatlakoztatás Kicsomagolás Vegye ki a készülék valamennyi részét és a használati útmutatót a dobozból. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot! A csomagolás hulladékelhelyezése A csomagolás védi a készüléket a szállítás közben előfordulható károktól. A csomagolóanyagok környezetbarát módon és a hulladékszétválasztás szempontja szerint kerültek kiválasztásra, ezért újrahasznosíthatóak. Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatjuk az anyagkörforgásba.a kiselejtezett csomagolóanyagokat a helyi érvényes előírásoknak megfelelően helyezze el a hulladékban. HU TUDNIVALÓ Amennyiben lehetséges, őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garancia esetén rendesen vissza lehessen csomagolni bele. A felállítás helyével szemben támasztott követelmények A készülék biztonságos és hibamentes üzemeltetéséhez a felállítás helyének az alábbi követelményeknek kell megfelelnie: Helyezze a készüléket stabil, lapos és vízszintes felületre. A készüléket ne tegye forró, vizes vagy nagyon nedves környezetbe ill. gyúlékony anyag közelébe. A bútorok felülete olyan anyagokat tartalmazhat, melyek felsérthetik és felpuhíthatják a készülék gumitalpát. Amennyiben szükséges, helyezzen alátétet a készülék talpai alá. A dugaszoló aljzat könnyen elérhető legyen, hogy a csatlakozót vészhelyzetben könnyen ki lehessen húzni. SHS 220 A1 35
38 HU Elektromos csatlakoztatás Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze a készülék típuscímkéjén lévő csatlakoztatási adatokat (feszültség és frekvencia) a villanyhálózat adataival. Ezeknek az adatoknak egyeznie kell, hogy a készülékben ne keletkezzen kár. Győződjön meg arról, hogy a készülék csatlakozókábele sértetlen legyen és ne legyen forró felületen és/vagy éles szegélyen. Ügyeljen arra, hogy a csatlakozókábel ne legyen feszes vagy ne legyen megtörve. Ne hagyja a csatlakozókábelt sarkokról lelógni (felbotolhat benne valaki). A készülék használata A készüléket és valamennyi tartozékát használat előtt a Tisztítás és ápolás" részben leírtaknak megfelelően tisztítsa meg. A kő felmelegítése Ha a készüléket megfelelő helyen állította fel... 1) Dugja a köveket 2 3 a melegítő állomáson 4 lévő melegítő csapokra 7. 2) Helyezze a fedelet 1 a melegítő állomásra 4. 3) Dugja be a hálózati csatlakozót az aljzatba. 4) Állítsa a hőmérsékletválasztó kapcsolót 5 a kívánt hőfokra: 1 = langyos (kb. 50 C) 2 = meleg (kb. 60 C): A működésjelző lámpa 6 világít. 5) Várja meg, míg a kövek 2 3 felmelegszenek. A környezeti hőmérséklettől függően a kövek 2 3 kb. 45 alatt melegszenek meg. 6) Ha a kövek 2 3 kb. 45 perc után elérték a beállított hőfokozat hőmérsékletét, fordítsa a hőmérsékletválasztó kapcsolót 5 0 fokozatra. A működésjelző lámpa 6 kialszik. 7) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból. 36 SHS 220 A1
39 A kövek használata A masszázshoz válasszon nyugodt és meleg helyiséget.vegyen vissza a fényből és hallgasson nyugtató zenét. A masszázst ellazult helyzetben kell végezni. TUDNIVALÓ A masszírozandó testrészeket egy kis masszázsolajjal is bedörzsölheti. Így a kövek 2 3 jobban csúsznak a bőrön. 1) Vegye le a köveket 2 3 a fogóval 8 a melegítő állomásról 7. Óvatosan érjen hozzá a kövekhez 2 3, ha megnézi, hogy megmelegedtek-e. Ha túl melegnek érzi őket, vagy Ön érzékeny a hőre, helyezzen egy vékony törülközőt a kövek 2 3 és bőre közé. 2) Helyezze a köveket 2 3 teste nagyobb részeire, mint például a hátára, mellkasára vagy a hasára. Az alábbi ábrák alapján tájékozódhat. Ha szükséges, kérjen meg valakit arra, hogy feltegye a köveket 2 3. Engedje, hogy a kövek 2 3 melege átjárja izmait és lazuljon el. HU SHS 220 A1 37
40 3) Ha szeretné, testrészeit köröző vagy simogató mozdulatokkal egy kővel 2 3 is masszírozhatja. Gyengéd masszázshoz használjon sima követ 3. Élénkítő masszázshoz használjon masszírozó bütykös követ 2. HU TUDNIVALÓ Élénkítheti a vérkeringését, ha pár követ 2 3 betesz a hűtőszekrénybe, míg lehűlnek és a hideg köveket 2 3 ezt követően felváltva a forró kövekkel 2 3 testére helyezi. Ezzel a technikával dinamikusabbnak és frissebbnek érezheti magát. 38 SHS 220 A1
41 Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót. Máskülönben áramütés veszélye állhat fenn! Tisztítás előtt hagyja a készüléket kellően lehűlni. Megégetheti magát! HU FIGYELEM Ne használjon súroló, maró vagy vegyi tisztítószereket! Ezek helyrehozhatatlan kárt tehetnek a felületében! Tárolás A melegítő állomást 4 és a fedelet 1 nedves ronggyal törölje ki. Szükség esetén tegyen egy kis enyhe mosogatószert a rongyra. A készüléket jól szárítsa meg, mielőtt újra használná. Meleg mosogatószeres vízben öblítse le a köveket 2 3 és a fogót 8. Tiszta vízzel mossa le a mosogatószert. Ezután alaposan szárítsa meg a köveket 2 3 és a fogót 8. dana. Tisztítás után dugja a köveket 2 3 a melegítő csapokra 7 és úgy helyezze fel a fedelet 1, hogy a kövek 2 3 ne porosodhassanak be. A készüléket száraz és pormentes helyen tárolja. SHS 220 A1 39
42 A készülék ártalmatlanítása HU Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye fi gyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal. Műszaki adatok Feszültségellátás Teljesítmény V, 50 Hz W Az EC megfelelőségi nyilatkozatra vonatkozó megjegyzések A készülék az elektromágneses összeférhetőségről szóló 2004/108/EC uniós irányelv, valamint az alacsonyfeszültségű berendezésekre vonatkozó 2006/95/EC irányelv alapvető elvárásainak és más vonatkozó előírásainak való megfelelés tekintetében be van vizsgálva és engedélyezve van. A teljes eredeti megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál szerezhető be. Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE BOCHUM, GERMANY 40 SHS 220 A1
43 Garancia A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. TUDNIVALÓ A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló) sérülésére. HU Szerviz A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással. Ez a cserélt és javított részekre is vonatkozik. Az esetlegesen már megvételkor meglévő hibákat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, de legkésőbb két nappal a vásárlás után jelezni kell. A garancia lejárta után esedékes javításokért költséget számítunk fel. Szerviz Magyarország Tel.: kompernass@lidl.hu IAN SHS 220 A1 41
44 HU 42 SHS 220 A1
45 Kazalo vsebine Uvod Informacije o teh navodilih za uporabo Avtorske pravice Predvidena uporaba Opozorila Varnostni napotki Obseg dobave Upravljalni elementi SI Postavitev in priključitev Razpakiranje Odstranitev embalaže Zahteve glede mesta postavitve Električni priključek Uporaba naprave Segrevanje kamnov Uporaba kamnov Čiščenje in nega Shranjevanje Odstranitev naprave Tehnični podatki Napotki o EC-izjavi o skladnosti Proizvajalec Garancijski list Servis SHS 220 A1 43
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. FMD Module
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
IAN FAN HEATER LHL 2000 B1 BL FAN HEATER FŰTŐVENTILÁTOR HORKOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR VÝHREVNÝ VENTILÁTOR HEIZLÜFTER. Operating instructions
FAN HEATER LHL 2000 B1 BL FAN HEATER Operating instructions HORKOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR Návod k obsluze FŰTŐVENTILÁTOR Használati utasítás VÝHREVNÝ VENTILÁTOR Návod na obsluhu HEIZLÜFTER Bedienungsanleitung
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
SPECIFICATION FOR ALDER LED
SPECIFICATION FOR ALDER LED MODEL:AS-D75xxyy-C2LZ-H1-E 1 / 13 Absolute Maximum Ratings (Ta = 25 C) Parameter Symbol Absolute maximum Rating Unit Peak Forward Current I FP 500 ma Forward Current(DC) IF
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
IAN IAN 75952
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać
2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts IO Extender Version 2.4.0 www.2n.cz Description The IO extender helps you extend 2N LiftIP with 1 input and 2 outputs. The purpose of the input is to cancel the rescue
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03
USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03 IMPORTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference.
1-AYKY. Instalační kabely s Al jádrem. Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-133/01, PNE 347659-3 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal
Uživatelská příručka. USB Charger UCH20
Uživatelská příručka USB Charger UCH20 Obsah Úvod...3 USB Charger popis... 3 Používání nabíječky USB... 4 Nabíjení zařízení... 4 Právní informace... 5 Declaration of Conformity...6 2 Úvod USB Charger popis
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu
Kezelési útmutató Návod pro obsluhu A készülék üzembehelyezése előtt olvassa el ezt az útmutatót és a biztonsági előírásokat! ečtěte si tento návod a bezpečnostní pokyny před uvedením přístroje do provozu!
Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750
Uživatelská příručka Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750 Obsah Začínáme...3 Úvod...3 Přehled... 3 Základy práce...4 Nošení náhlavní soupravy...4 Připojení náhlavní soupravy k vašemu zařízení... 4 Nastavení
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
Przekaźnik fal radiowych - zestaw Instrukcja obsługi. Komplet za prenos signala Navodila za uporabo
4 HOME TECH Radio Set Radio Set Operating instructions Rádiós jeltovábbító készlet Használati utasítás Przekaźnik fal radiowych - zestaw Instrukcja obsługi Komplet za prenos signala Navodila za uporabo
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01
STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL GENERÁTOROVÉ ROZVÁDĚCÍ SKŘÍNĚ VN - PRIMÁRNÍ ROZVOD, VNITŘNÍ / VENKOVNÍ PROVEDENÍ GENERATOR MV SWITCHGEAR PRIMARY DISTRIBUTION, INDOOR / OUTDOOR DESIGN ISO 9001:2009
UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9
www.regulus.cz UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9 CZ EN UPM3 Hybrid 1. Úvod V továrním nastavení čerpadla UPM3 Hybrid je profil PWM
Standardní záruka. http://www.alliedtelesis.cz/support/warranty/signup.aspx
Standardní záruka Standardní produkty (Enterprise)» Switches» Routers» Converters» NICs, SFPs Operátorské produkty (NSP)» imgs» imaps» 3rd party (Extricom) Bez registrace 2 roky od prodeje koncovému zákazníkovi
NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079
NÁVOD K SESTAVENÍ A OBSLUZE: KOVOVÝ ZVONEK 26x20x10,8 CM BELL 1, OBJ. KÓD: SA079 Výrobce a dovozce: Steen QOS, s.r.o., Bor 3, Karlovy Vary PLASTOVÝ/KARTONOVÝ OBAL ODSTRAŇTE Z DOSAHU DĚTÍ, HROZÍ NEBEZPEČÍ
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE
Návod k obsluze a montáži N129/R04 (10.03.14 ) SUŠÁK NA RUCE Čtěte prosím pozorně informace uvedené v tomto návodu, který obsahuje důležité pokyny pro bezpečnou montáž, použití a údržbu jednotky. Uchovávejte
INSTRUKCJA INSTALOWANIA
PL INSTRUKCJA INSTALOWANIA PODLEGA ZMIANOM Przed przystąpieniem do uruchamiania należy przeczytać niniejszą INSTRUKCJĘ INSTALOWANIA. Należy zachować niniejszą INSTRUKCJĘ INSTALOWANIA na przyszłość. CZ
DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16
zákaznická linka: 840 50 60 70 DISCRETE SEMICONDUCTORS DATA SHEET book, halfpage M3D186 Supersedes data of 1997 Apr 16 1999 Apr 23 str 1 Dodavatel: GM electronic, spol. s r.o., Křižíkova 77, 186 00 Praha
Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21
Uživatelská příručka Xperia P TV Dock DK21 Obsah Úvod...3 Přehled zadní strany stanice TV Dock...3 Začínáme...4 Správce LiveWare...4 Upgradování aplikace Správce LiveWare...4 Použití stanice TV Dock...5
User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 VÍTKOVICE STEEL, a.s. vitkovicesteel.com
1/ 11 User manual SŘHV Online WEB interface for CUSTOMERS June 2017 version 14 2/ 11 Contents 1. MINIMUM SYSTEM REQUIREMENTS... 3 2. SŘHV ON-LINE WEB INTERFACE... 4 3. LOGGING INTO SŘHV... 4 4. CONTRACT
[KLICK] GB Instruction Manual POWERLINE 4 LIGHT FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 4 LIGHT charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger.
SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL
MG-011-05 PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je oprávněna
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech Republic
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 1. Model výrobku/výrobek: E0311-1,5 (viz. příloha č.1) 2. Jméno a adresa výrobce nebo jeho zplnomocněného zástupce: EMOS spol. s. r. o. Šířava 295/17 750 02 Přerov I Město Czech
Ecosun CH. Napětí V. 1096x155x115* 230 V 1N I IP 44 Ecosun CH x155x115*
Návod k obsluze a montáži N631/R02 (06.08.14 ) Ecosun CH Sálavé panely do kostelních lavic 1. Použití Sálavé panely Ecosun CH jsou určeny k instalaci pod pevně připevněné kostelní lavice. Panely se instaluji
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika: 5-2013
Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY Servisní Informace Datum vydání: 20.2.2013 Určeno pro : AMS, registrované subj.pro montáž st.měř. Na základě SI VDO č./datum: Není Mechanika
MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2
MA251 (cz_en) Montážní návod Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2 MA251 (cz_en) Operating instructions Crimping pliers PV-CZM... for MC3, MC4 and MC4-EVO 2 Obsah Bezpečnostní pokyny...2
Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference!
EN Wireless Analog Camera (ANL-01-BZ) Installation and Operation Manual Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference! 1. Features 640 x 480 Video resolution
PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I
E L E C T R O N I C C O N N E C T O R S 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) 88 61 / 25 01 0 I Fax +49 (0) 88 61 / 55 07 I E-Mail sales@ept.de I www.ept.de Contents Introduction 198 Overview 199 The Standard 200
TAB-7830 QC TABLET 3G
TAB-7830 QC TABLET 3G download user manual from : www.akai-atd.com TAB-7830 QC TABLET 3G A világhálóhoz Wifi vagy SIM kártya (3G) segítségével csatlakozhat. Használati útmutató:www.akai-atd.com TAB-7830
FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/
FIRE INVESTIGATION Střední průmyslová škola Hranice Mgr. Radka Vorlová 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/34.0608 Výukový materiál Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/21.34.0608 Šablona: III/2 Inovace a zkvalitnění
Izolační manipulační tyče typ IMT IMT Type Insulated Handling Rod
KATALOG CATALOGUE 024/09/2011 IZOLAČNÍ MANIPULAČNÍ TYČ INSULATED HANDLING ROD TYP IMT KOVOVÁ MANIPULAČNÍ TYČ METALLIC HANDLING ROD TYP KMT ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 Izolační manipulační tyče typ IMT
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.
Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost. Projekt MŠMT ČR Číslo projektu Název projektu školy Klíčová aktivita III/2 EU PENÍZE ŠKOLÁM CZ.1.07/1.4.00/21.2146
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001
Návod na instalaci a použití ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001 CZ verze 1.2 Popis: Zónové ventily s vratnou pružinou jsou určeny do hydraulických
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
IAN HEATED CAR SEAT COVER UASB 12 A1 OGRZEWANA NAKŁADKA NA FOTEL SAMOCHODOWY HEATED CAR SEAT COVER FŰTHETŐ ÜLÉSRÁTÉT
HEATED CAR SEAT COVER UASB 12 A1 HEATED CAR SEAT COVER Operating instructions FŰTHETŐ ÜLÉSRÁTÉT Használati utasítás VYHRIEVACIA PODLOŽKA NA AUTOSEDADLO Návod na obsluhu OGRZEWANA NAKŁADKA NA FOTEL SAMOCHODOWY
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný zónový kulový ventil s pohonem VZK 3xx - 230-1P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK 3xx - 230-1P mohou být použity ve spojení s jakýmkoliv
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
IAN IAN 71770
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard TP-KK-145/03 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
IAN RAPID CHARGER TLG 1000 C4 PROFESJONALNA, SZYBKA ŁADOWARKA RAPID CHARGER PROFI AKKUTÖLTŐ KÉSZÜLÉK UNIVERZÁLNÍ NABÍJEČKA
RAPID CHARGER TLG 1000 C4 RAPID CHARGER Operating instructions PROFI AKKUTÖLTŐ KÉSZÜLÉK Használati utasítás PROFESIONÁLNA RÝCHLONABÍJAČKA Návod na obsluhu PROFESJONALNA, SZYBKA ŁADOWARKA Instrukcja obsługi
IAN HEATABLE INSOLES EB 1400 A1 PODGRZEWANE WKŁADKI HEATABLE INSOLES VYHRIEVATEĽNÉ VLOŽKY DO TOPÁNOK VYHŘÍVANÉ VLOŽKY BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN
HEATABLE INSOLES EB 1400 A1 HEATABLE INSOLES Operating instructions VYHŘÍVANÉ VLOŽKY Návod k obsluze PODGRZEWANE WKŁADKI Instrukcja obsługi VYHRIEVATEĽNÉ VLOŽKY DO TOPÁNOK Návod na obsluhu BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN
3 Výplňový obal. 4 Plášť PE. Bedding
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE0276 T.603-5G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace XLPE XLPE insulation 3 Výplňový
IAN HEATED CAR SEAT COVER UASB 12 A1 OGRZEWANA NAKŁADKA NA FOTEL SAMOCHODOWY HEATED CAR SEAT COVER FŰTHETŐ ÜLÉSRÁTÉT
HEATED CAR SEAT COVER UASB 12 A1 HEATED CAR SEAT COVER Operating instructions FŰTHETŐ ÜLÉSRÁTÉT Használati utasítás VYHRIEVACIA PODLOŽKA NA AUTOSEDADLO Návod na obsluhu OGRZEWANA NAKŁADKA NA FOTEL SAMOCHODOWY
Buderus System Logatherm Wps K
Buderus System Logatherm Wps K XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Buderus System Logatherm Wps K Corporation, is expressly
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
Vánoční sety Christmas sets
Energy news 7 Inovace Innovations 1 Vánoční sety Christmas sets Na jaře tohoto roku jste byli informováni o připravované akci pro předvánoční období sety Pentagramu koncentrátů a Pentagramu krémů ve speciálních
IAN HEATABLE INSOLES CEB 1400 A1 PODGRZEWANE WKŁADKI HEATABLE INSOLES FŰTHETŐ TALPBETÉT VYHŘÍVANÉ VLOŽKY DO BOT BEHEIZBARE EINLEGESOHLEN
HEATABLE INSOLES CEB 1400 A1 HEATABLE INSOLES Operating instructions FŰTHETŐ TALPBETÉT Használati utasítás VYHRIEVATEĽNÉ VLOŽKY DO TOPÁNOK Návod na obsluhu PODGRZEWANE WKŁADKI Instrukcja obsługi VYHŘÍVANÉ
AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC
ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC ŘÍZENÍ LETOVÉHO PROVOZU ČR, s.p. Letecká informační služba AIR NAVIGATION SERVICES OF THE C.R. Aeronautical Information Service Navigační 787 252 61 Jeneč A 1/14 20 FEB +420
INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION
LED PRODISC II + LED PRODISC II MINI + LED PRODISC II MAXI INSTALAČNÍ NÁVOD OPERATING INSTRUCTION 4000944x 4000945x 4000940x 4000941x 4000946x 4000947x Prodisc II Mini Prodisc II Mini + MW senzor Prodisc
20 ka / 1 s (dle typu cívky) přirozené
KATALOG CATALOGUE 051/03/2013 VÝKONOVÝ REAKTOR NN, NASTAVITELNÝ LOW VOLTAGE POWER REACTOR COIL, ADJUSTABLE pro napětí do 1000 V for voltages up to 1000V TYP LNN ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 VŠEOBECNĚ Výkonový
C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10
SY C ESKY 4 MAGYAR 6 POLSKI 8 SLOVENSKY 10 C ESKY Jak promazat šicí stroj Upozornění! Vždy před mazáním šicího stroje zařízení vypněte a odpojte z elektrické sítě. 1 Vždy používejte mazací olej. 1. Jemně
IAN HAIR & BEARD TRIMMER SHBS 1000 B1 HAIR & BEARD TRIMMER MASZYNKA DO STRZYŻENIA WŁOSÓW I BRODY APARAT ZA STRIŽENJE LAS IN BRADE
HAIR & BEARD TRIMMER SHBS 1000 B1 HAIR & BEARD TRIMMER Operating instructions HAJ- ÉS SZAKÁLLVÁGÓ Használati utasítás ZASTŘIHOVAČ VLASŮ A VOUSŮ Návod k obsluze MASZYNKA DO STRZYŻENIA WŁOSÓW I BRODY Instrukcja
IAN 103081 NEGATIVE DIGITISER SND 3600 A2 FILMSZKENNER NEGATIVE DIGITISER PRÍSTROJ NA DIGITALIZOVÁNÍ NEGATIVU DIGITALIZÉR NEGATÍVOV
NEGATIVE DIGITISER SND 3600 A2 NEGATIVE DIGITISER Operating instructions PRÍSTROJ NA DIGITALIZOVÁNÍ NEGATIVU Návod k obsluze FILMSZKENNER Használati utasítás DIGITALIZÉR NEGATÍVOV Návod na obsluhu NEGATIV-DIGITALISIERER
IAN IONIC HAIR STRAIGHTENERS SHGD 40 C1 PROSTOWNICA DO WŁOSÓW Z JONIZACJA IONIC HAIR STRAIGHTENERS ŽEHLIČKA NA VLASY IÓNOVÁ ŽEHLIČKA NA VLASY
IONIC HAIR STRAIGHTENERS IONIC HAIR STRAIGHTENERS Operating instructions ŽEHLIČKA NA VLASY Návod k obsluze PROSTOWNICA DO WŁOSÓW Z JONIZACJA Instrukcja obsługi IÓNOVÁ ŽEHLIČKA NA VLASY Návod na obsluhu
DC circuits with a single source
Název projektu: utomatizace výrobních procesů ve strojírenství a řemeslech egistrační číslo: Z..07/..0/0.008 Příjemce: SPŠ strojnická a SOŠ profesora Švejcara Plzeň, Klatovská 09 Tento projekt je spolufinancován
Instalační kabely. Installation cables NYM 300/500 V. Konstrukce: Construction: Použití: Application: Vlastnosti: Properties: Standard: VDE
Instalační kabely Installation cables Standard: VDE 0250-204 4 3 2 1 Konstrukce: Construction: 1 Měděná plná holá jádra, třída 1 dle ČSN EN 60228 Solid plain copper conductors, class 1 acc. to ČSN EN 60228
Manicure & Pedicure Set SPM 6200 A1
4 PERSONAL CARE Manicure & Pedicure Set SPM 6200 A1 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SMP 6200 A1-02/10-V3 IAN: 46740 Manicure & Pedicure Set Operating instructions
TechoLED H A N D B O O K
TechoLED HANDBOOK Světelné panely TechoLED Úvod TechoLED LED světelné zdroje jsou moderním a perspektivním zdrojem světla se širokými možnostmi použití. Umožňují plnohodnotnou náhradu žárovek, zářivkových
Výměna za variantu s přenosným termostatem.
Výměna za variantu s přenosným termostatem. Videoprůvodce instalací a seznam kompa bilních kotlů najdete zde: h ps://www.netatmo.com/video VAROVÁNÍ Varování! Před instalací si velmi pozorně přečtěte následující
WL-5480USB. Quick Setup Guide
Quick Setup Guide 1 Czech 7 Install Utility Software Note1: Before installing the utility software, DO NOT inserts the into your computer. If the adapter is inserted already, Windows will detect the adapter
Under-Cabinet Radio SKRD 30 A1
4 Under-Cabinet Radio Under-Cabinet Radio Operating instructions Rádió Használati utasítás Rádio na vestavění Návod k obsluze Radio podwieszane Instrukcja obsługi Podelementni radio Navodila za uporabo
Amp1.
Amp1 www.evolveo.com Vážený zákazníku, děkujeme, že jste si vybral produkt EVOLVEO Amp 1. Adaptér: DC 5 V 550 ma AC 220-240 V Funkce zesilovače: Zesílení přijímaného signálu až o 20dB pro všechny pasivní
Presenter SNP6000. Register your product and get support at CS Příručka pro uživatele
Register your product and get support at www.philips.com/welcome Presenter SNP6000 CS Příručka pro uživatele 1 a b c d e 2 3 4 Federal Communication Commission Interference Statement This equipment has
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost
Výukový materiál zpracovaný v rámci operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost Registrační číslo: CZ.1.07/1. 5.00/34.0084 Šablona: II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na středních
IAN 102827 HAIR & BEARD TRIMMER SHBS 600 A1 HAIR & BEARD TRIMMER MASZYNKA DO STRZYŻENIA WŁOSÓW I BRODY HAJ- ÉS SZAKÁLLVÁGÓ
HAIR & BEARD TRIMMER SHBS 600 A1 HAIR & BEARD TRIMMER Operating instructions HAJ- ÉS SZAKÁLLVÁGÓ Használati utasítás ZASTŘIHOVAČ VLASŮ A VOUSŮ Návod k obsluze HAAR- UND BARTSCHNEIDER Bedienungsanleitung
Electric Fireplace SEKU 2000 A1
4 Electric Fireplace KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: -03/11-V3 IAN 66252 Electric Fireplace Operating instructions Elektromos kandalló Használati utasítás Elektrický
Programmable Water Timer
Programmable Water Timer 4 KH 4258 Programmable Water Timer Operating instructions Öntözésidőzítő Használati utasítás Komputer systemu nawadniania Instrukcja obsługi Računalnik za zalivanje Navodila za
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers
Invitation to ON-ARRIVAL TRAINING COURSE for EVS volunteers (český text pro hostitelské organizace následuje na str. 3) 6.11. 11.11. 2015 Hotel Kaskáda, Ledeč nad Sázavou Husovo nám. 17, 584 01 Ledeč nad
Technický list Chladicí jednotka Peltier FL-316-C
Technický list Chladicí jednotka Peltier FL-316-C S-0000197-002-a-cz Technické údaje: Typ FL-316-C Napájecí napětí 24 V DC Jmenovitý příkon 200 W Max. vstupní proud 14 A Hmotnost ca. 10 kg Stupeň krytí
IAN INFRARED TEMPERATURE PROBE PTSI 9 A1 INFRARED TEMPERATURE PROBE TERMOMETR NA PODCZERWIEŃ INFRAČERVENÝ TEPLOMĚR INFRAVÖRÖS HŐMÉRSÉKLETMÉRŐ
INFRARED TEMPERATURE PROBE PTSI 9 A1 INFRARED TEMPERATURE PROBE Operating instructions INFRAVÖRÖS HŐMÉRSÉKLETMÉRŐ Használati utasítás INFRAČERVENÝ MERACÍ PRÍ- STROJ NA MERANIE TEPLOTY Návod na obsluhu
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02
PRŮVODNÍ DOKUMENTACE ACCOMPANYING DOCUMENTATION D0056.PD.02 LINKOVÝ TAHOVÝ KOMPOZITNÍ IZOLÁTOR LINE TENSILE COMPOSITE INSULATOR pro jmenovitá napětí 25 kv for rated voltages of 25 kv ISO 9001:2009 ISO
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
IAN IAN 74073
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction 2 Izolace PVC Měděná plná holá jádra
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
Nail Studio Set SNS 45 A1
4 PERSONAL CARE Nail Studio Set SNS 45 A1 KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SNS 45 A1-08/10-V4 IAN: 54334 Nail Studio Set Operating instructions Zselés körömépítő
Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8
Instalace Pokyny pro instalaci v operačním systému Windows XP / Vista / Win7 / Win8 1. Stáhněte si instalační program HOST makro engine z oficiálního webu IABYTE. 2. Spusťte instalační program a postupujte
nkt instal CYKY 450/750 V Instalační kabely Standard PN-KV-061-00 Konstrukce Použití Vlastnosti Installation cables Construction
Instalační kabely Installation cables Standard PN-KV-061-00 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděná plná holá jádra Solid plain copper conductors 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PVC PVC insulation
NY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Cu jádrem VDE 0276 T.603-3G-2. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Cu conductor.
Instalační kabely s Cu jádrem Installation cables with Cu conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49
Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49 Výukový materiál zpracovaný v rámci projektu Výuka moderně Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/34.0205 Šablona: III/2 Anglický jazyk
Jmenovitá tloušťka pláště Nominal sheath thickness. 1x10 RE 1,0 1, x16 RE 1,0 1, x25 RE 1,2 1,
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard VDE 0276 T.603-3G-2 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC PVC insulation 3 Výplňový
E-AY2Y 0,6/1 kv. Instalační kabely s Al jádrem. Konstrukce. Použití. Vlastnosti. Installation cables with Al conductor. Construction.
Instalační kabely s Al jádrem Installation cables with Al conductor Standard OVE-K603 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium conductor 2 Izolace PVC 3 Výplňový obal 4 Plášť PE PVC
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Cu jádrem Installation screened cables with Cu conductor NYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Měděné jádro Copper
2N Lift8 Audio unit machine room
2N Lift8 Audio unit machine room Brief Manual Version 3.0.0 www.2n.cz The machine room audio unit is intended for installation in the machine room or as an intercom solution located in the reception.
Návod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx - 230-2P - 001
ávod na použití, montáž a údržbu Třícestný kulový ventil s pohonem (s možností směšování) VZK-S 3xx - 230-2P - 001 CZ verze 1.0 1 POUŽITÍ Ventily s pohonem řady VZK-S 3xx - 230-2P mohou být použity ve
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription
Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription DŮLEŽITÉ: Pro objednání MAPS musíte být členem Microsoft Partner Programu na úrovni Registered Member. Postup registrace do Partnerského programu naleznete
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL 161315
Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5 Compotech Cup v lodních třídách / in classes D-One, 7P CTL 161315 Datum / date: 04.06.2016 05.06.2016 místo konání : Kemp Jestřábí 1, Lipno Černá v Pošumaví
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = :=
:= = := :=.. := := := := ρ := := α := π α = α = := = := := α := α := = := α := := α = = ρ ρ := := := = := = := := := + + := + + := + := := := := + + := + + := + = = = :=.. := η := η := := π = :=.. :=,
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem
Instalační kabely s koncentrickým vodičem a Al jádrem Installation screened cables with Al conductor NAYCWY 0,6/1 kv Standard VDE 0276 T.603-3G-1 5 4 3 2 1 Konstrukce Construction 1 Hliníkové jádro Aluminium
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL
LOGOMANUÁL / LOGOMANUAL OBSAH / CONTENTS 1 LOGOTYP 1.1 základní provedení logotypu s claimem 1.2 základní provedení logotypu bez claimu 1.3 zjednodušené provedení logotypu 1.4 jednobarevné a inverzní provedení
Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:
Pozice Počet Popis 1 SCALA2 3-45 A Datum: 2.7.217 Výrobní č.: 98562862 Grundfos SCALA2 is a fully integrated, self-priming, compact waterworks for pressure boosting in domestic applications. SCALA2 incorporates
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE SX-7153. 1. vydání - srpen 2003 1 st edition - August 2003
TECOMAT TC700 ZÁKLADNÍ DOKUMENTACE K MODULU BASIC DOCUMENTATION FOR MODULE SX-7153 1. vydání - srpen 2003 1 st edition - August 2003 Podrobná uživatelská dokumentace je k dispozici v elektronické podobě