ČÍST đọc PSÁT viết PÍT uống. HRÁT chơi MOCT có thể MÝT rửa
|
|
- Tadeáš Musil
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 1. Přiřaďte slovesa k obrázkům (Bạn hãy ghép động từ và hình vẽ) ČÍST PÍT JÍT PSÁT MÝT JET HRÁT 2. Doplňte tvary sloves (Bạn hãy điền các dạng động từ) ČÍST đọc PSÁT viết PÍT uống čtu čteme píšu piju čteš čte čtete čtou HRÁT chơi MOCT có thể MÝT rửa hraju můžu myju MOCT (có thể) Động từ moct được dùng để chỉ khả năng có thể thực hiện một việc gì đó hoặc dùng để xin phép hoặc cho phép. Ví dụ: Nemůžu pít kávu Tôi không thể uống cà phê. Můžu jít? Tôi có thể đi được không? [xin phép] Můžeš jít. Bạn có thể đi. [cho phép] Lưu ý: Động từ moct hay đi kèm với động từ mang ý nghĩa chính. Moct chỉ là trợ động từ nhưng chúng ta chỉ chia động từ moct động từ chính đứng sau nó để ở dạng nguyên thể. 3. Doplňte tvary sloves (Bạn hãy điền các dạng động từ) Příklad: (já - jít) Jdu. (my psát)... (on číst)... (ty jít)... (oni pít)... (ty mýt)... (ona jet)... (vy hrát)... (oni moct)... (já mýt)... (vy - psát)... (my číst)... (ono jet)... (vy jít)... (ty moct)... (on jít)... (oni - psát)... (ona hrát)... (vy jet)... Integrační kurz český jazyk 61 Číslo lekce: 10
2 4. Změňte podle vzoru (Bạn hãy thay đổi câu theo mẫu) Příklad: Čtu knihu. Můžu číst knihu. a) Píšeš dopis.... b) Nejdeme na procházku.... c) Karel nepije kávu.... d) Jedete na hory?... e) Nečtu noviny.... f) Pijete víno?... g) Hung nepíše česky.... h) Jan a Petra jdou do kina... i) Nejedeme do Ameriky a) Čtěte text a odpovězte na otázky. (Bạn đọc và trả lời câu hỏi.) Co dělají Češi ve všední den? Vstávají brzo nebo pozdě? Snídají? Kde snídají doma nebo v práci? Pracují celý den? Mají čas na oběd? Kde obědvají? Kdy končí v práci? Co dělají večer? Kdy jdou spát? Ptáme se: Viktor Starý, programátor Ve všední den vstávám docela pozdě, protože začínám pracovat až v 10 hodin. Obvykle snídám v práci. Vařím si kafe a jím koláče nebo koblihy. Potom pracuju na počítači, ale někdy mám jen málo práce, a tak surfuju na internetu. Obědvám v restauraci, ale ne každý den, protože je to docela drahé. Odpoledne zase pracuju. Končím v Večer jsem doma a dívám se na televizi nebo hraju počítačové hry. Eliška Jívová, kuchařka Pracuju ve školní jídelně a v práci musím být už v 6 hodin, proto vstávám vždycky v 5. Snídám doma, obvykle čaj a chleba s máslem a sýrem nebo salámem. Dopoledne vaříme oběd pro děti ve škole. Je to docela hodně práce, protože ve škole je asi 300 (tři sta) dětí. Obvykle obědvám to, co uvaříme. Odpoledne uklízíme kuchyň a připravujeme pro děti svačinu. Končím ve 2 odpoledne. Když mám čas, nakupuju. Večer jsem doma, dělám večeři pro rodinu a často poslouchám. Jdu spát brzy, asi v 10 hodin. Pavel Lukeš, nezaměstnaný Ve všední den vstávám asi v 8. Nepracuju, tak nepospíchám. Dlouho snídám a někdy se dopoledne dívám na televizi. Nebo něco dělám na zahradě. Taky často telefonuju, protože hledám práci. Obvykle neobědvám, protože nemám hlad. Odpoledne jdu do města na úřady nebo navštívit kamarády nebo jsem doma. Asi ve 3 si dám něco k jídlu. Často se docela nudím. Večer jdu do hospody na pivo a potom se taky dlouho dívám na televizi. Jdu spát docela pozdě. b) Vyberte správnou variantu. (Bạn hãy chọn câu đúng) Viktor Starý a) začíná pracovat brzo. b) obvykle snídá kávu a koláč. c) každý den obědvá v restauraci. d) je programátor. e) má dopoledne volno. f) je večer v hospodě. Eliška Jívová Pavel Lukeš a) neobědvá. b) večer se dívá na televizi. c) jde spát asi v 10 hodin. a) nemá práci. b) nesnídá doma. c) obědvá v restauraci. d) začíná pracovat v 5 hodin. e) snídá rohlíky a čaj. f) poslouchá. d) dopoledne je ve městě. e) dívá se často na televizi. f) jde brzo spát. Tài liệu sử dụng trong bài: Česky v Česku I (B. Štindlová a kol.) 62
3 c) Doplňte informace. (Bạn hãy điền thông tin.) Viktor Starý Eliška Jívová Pavel Lukeš Kdy vstává? pozdě Kde snídá? Co snídá? Kde obědvá? neobědvá Kdy končí v práci? ve 2 odpoledne Co dělá večer? 6. Spojte sloveso a objekt (Bạn hãy ghép động từ và mục tiêu) 1. číst A. domácí úkol 2. hrát B. čaj 3. psát C. okno 4. mýt D. noviny 5. pít E. na piano JAK ČASTO? ( Bao lâu một lần?) Jak často? là câu hỏi về sự thường xuyên. Trong câu trả lời bạn phải có từ chỉ tần số xuất hiện như: thường xuyên, luôn luôn, thỉnh thoảng, không bao giờ, hàng ngày, mỗi thứ ba v.v.. 1 Ví dụ: Jak často jíte chleba? Někdy. Ông/bà có hay ăn bánh mỳ đen không? Thỉnh thoảng. Jak často myjete auto? Jednou za měsíc. Bao lâu ông/bà rửa xe một lần? Một tháng một lần. 7. Studujte tabulku a text. Seřaďte slova podle zadání. (Bạn hãy nghiên cứu bảng và bài viết. Hãy sắp xếp từ theo đề bài.) PO ráno ÚT ráno ST ráno ČT ráno PÁ ráno SO ráno NE ráno snídaně snídaně snídaně Co dělám ráno? Ráno často poslouchám. Ráno si vždycky čistím. Ráno někdy snídám, ale když nemám čas, nesnídám. Ráno nikdy nepiju pivo. často nikdy vždycky někdy 100 % 0 % NIKDY Nikdy nesnídám. Tôi không bao giờ ăn sáng. Nikdy necvičím. Tôi không bao giờ tập thể dục. Nikdy se nedívám na televizi. Tôi không bao giờ xem vô tuyến. Lưu ý: Trong tiếng Tiệp ngoài từ nikdy (không bao giờ) họ còn thêm chữ ne (không) vào trước động từ, khác với tiếng Việt: trong tiếng Việt ta chỉ cần một từ không (bao giờ) là đủ. 1 Mỗi người có khái niệm riêng về sự thường xuyên. Đối với một số người thì hai lần một tuần là thường xuyên, đối với một số khác thì là thỉnh thoảng. Tài liệu sử dụng trong bài: Česky v Česku I (B. Štindlová a kol.) 63
4 8. Jak často? Dělejte věty podle příkladu. (Bạn hãy viết câu theo mẫu) Příklad: čistit si Ráno si vždycky čistím. snídat Ráno nikdy nesnídám. čistit si, snídat, číst noviny, dívat se na televizi, poslouchat, spát dlouho, vstávat brzy, studovat, cvičit, běhat, hrát fotbal, pít kávu, jíst maso, vařit, nakupovat, sprchovat se. 9. Ptejte se kolegů: Co děláte v neděli? (Bạn hãy hỏi các bạn trong lớp: Co děláte v neděli?) Kolega:.... vždycky často někdy nikdy 10. Dělejte věty podle vzoru. Doplňte prepozice, kde je třeba. (Bạn hãy viết câu theo mẫu. Chỗ nào cần có giới từ bạn hãy viết thêm vào.) Příklad: Teď být (oni) hospoda Teď jsou v hospodě. 1. Helena psát dopis domů. 2. Jet (vy) sobota Jihlava nebo Brno? 3. Ivana a Hana jít procházka a restaurace. 4. Jíst (ty) doma nebo hospoda? 9. Pátek odpoledne jet (já) hypermarket koupit televize. 10. Kuchař vařit restaurace polévka a maso. 5. Kdy jít (on) práce? 6. Kam jet (oni) sobota? 7. Potřebovat (já) paprika, cibule a salát. 8. Ivan psát dlouhý dopis. CO RÁD / RÁDA / RÁDI DĚLÁTE? (Ông / bà / các bạn thích làm gì?) rád + động từ (thích làm gì đó) Ví dụ: Rád vařím. Tôi thích nấu ăn. mít rád (thích/thương ai/cái gì) Ví dụ: Mám rád Evu. Tôi thích Eva. být rád (vui, vui mừng) Ví dụ: Jsem rád, že se máte dobře. Tôi mừng vì ông/bà khỏe. Petr rád sportuje. Jana ráda vaří. Mirek a Jitka rádi čtou. A vy? Co rád / ráda děláte? Karel nerad vstává. Monika nerada pije pivo. Radek a Lenka si neradi čistí. A vy? Co děláte nerad / nerada? Tài liệu sử dụng trong bài: Česky v Česku I (B. Štindlová a kol.) 64
5 sg pl M F N 1. (já) rád ráda - (my) rádi 2. (ty) rád ráda - (vy) rádi 3. (on, ona, ono) rád ráda rádo (oni) rádi 11. Řekněte, co dělají rádi / neradi. (Bạn hãy nói họ thích / không thích làm gì) Sabina Hynek Jarka a Dan František Hana a Igor Andrea VYKÁME: Čtete rád / ráda? TYKÁME: Čteš rád / ráda? Ano, čtu rád / ráda. Ne, čtu nerad / nerada. 12. Odpovězte na otázky. (Bạn hãy trả lời câu hỏi) a) Sportujete rád / ráda? b) Hrajete rád / ráda fotbal? c) Spíte rád / ráda? d) Cestujete rád / ráda? e) Vaříte rád / ráda? f) Čtete rád / ráda? g) Plavete rád / ráda? h) Píšete rád / ráda y? i) Vstáváte rád / ráda? j) Pracujete rád / ráda? k) Co rád / ráda děláte? l) Co děláte nerad / nerada? 13. a) Připravte si otázky podle příkladu. (Bạn hãy chuẩn bị câu hỏi theo mẫu) b) Ptejte se kolegů a doplňte tabulku. (Bạn hãy hỏi các bạn trong lớp rồi điền vào bảng) Příklad: učit se A) OTÁZKA: Učíte se rád/-a? B) ODPOVĚĎ: Quynh se ráda učí. vařit pít pivo sportovat dělat domácí úkol spát dlouho poslouchat hudbu číst noviny pracovat na zahradě hrát basketbal psát dopisy mýt nádobí nakupovat uklízet psát y dívat se na televizi Tài liệu sử dụng trong bài: Česky v Česku I (B. Štindlová a kol.) 65
6 14. Řekněte, co dělá Marek. Co dělá rád a nerad? (Bạn hãy nói xem Marek đang làm gì. Marek thích làm gì và không thích làm gì?) 15. Co děláte rád/a? Co děláte nerad/a? (Bạn hãy thích làm gì? Bạn không thích làm gì?) Příklad: (učit se) novou gramatiku. Rád / Nerad se učím gramatiku (vstávat) v 7 hodin (jít) na výlet pěšky (cestovat) do Ameriky (navštěvovat) muzea a galerie (jíst) v restauraci (vařit) (dívat se) večer na film (hrát) tenis. 16. Popište lidi na obrázcích podle příkladu. (Bạn hãy mô tả những người trong hình vẽ theo mẫu.) Příklad: paní Nováková učitelka To je paní Nováková. Je učitelka. Učí ve škole. NOVÁ SLOVA (Từ mới) až mãi až v 10 hodin mãi 10h celý den M cả ngày cestovat đi du lịch často hay, thường (làm gì đó) čistit làm sạch, lau, rửa čistit co rửa cái gì (C4) čistit si đánh răng dát si (lấy cái gì đó) ăn / uống dát si něco ăn/uống cái gì đó (C4) dát si něco k jídlu ăn cái gì đó drahé N đắt M, y PL thư điện tử hodně nhiều hrát fotbal đá bóng hrát tenis chơi tenis hrát basketbal chơi bóng rổ hrát na piano chơi / đánh đàn piano kafe N cà phê kuchyň, kuchyně F (nhà) bếp málo ít mít čas na co có thời gian cho cái gì (C4) muzeum N, muzea PL viện bảo tàng nádobí N bát đĩa navštívit thăm (thể hoàn thành) x navštěvovat navštívit kamarády thăm (các) bạn něco cái gì đó nezaměstnaný M người thất nghiệp nikdy không bao giờ nudit se buồn chán plavat bơi počítačové hry PL trò chơi trên máy vi tính pospíchat vội proto vì thế, vì vậy sprchovat se tắm vòi hoa sen surfovat na internetu lướt mạng Tài liệu sử dụng trong bài: Česky v Česku I (B. Štindlová a kol.) 66
7 svačina F bữa ăn nhẹ školní jídelna F nhà ăn của trường úřad M, úřady PL ủy ban uvařit nấu xong (thể hoàn thành) x vařit všední den M ngày thường vždycky luôn luôn zahrada F vườn zaměstnanec M người lao động zaměstnání N công việc zaměstnavatel M chủ lao động zase lại Bài dịch của bài 5.a Người Séc làm gì vào ngày thường? Họ dậy sớm hay muộn? Họ có ăn sáng không? Họ ăn sáng ở đâu - ở nhà hay ở chỗ làm? Họ có làm việc cả ngày không? Họ có thời gian ăn trưa không? Họ ăn trưa ở đâu? Khi nào họ kết thúc ở chỗ làm? Họ làm gì buổi tối? Khi nào họ đi ngủ? Chúng tôi hỏi: Viktor Starý, lập trình viên: Ngày thường tôi dậy tương đối muộn, bởi vì 10h tôi mới bắt đầu làm việc. Tôi thường ăn sáng ở chỗ làm. Tôi pha cà phê và ăn bánh ngọt. Sau đó tôi làm việc trên máy tính, nhưng đôi khi tôi chỉ có ít công việc vì thế tôi lướt mạng. Tôi ăn trưa ở nhà hàng nhưng không phải hàng ngày bởi vì nó tương đối đắt. Buổi chiều tôi lại làm việc. Tôi kết thúc vào lúc. Buổi tối tôi ở nhà và xem vô tuyến hoặc chơi trò chơi trên máy tính. Eliška Jívová, đầu bếp: Tôi làm việc ở nhà ăn của trường học và 6h tôi đã phải có mặt ở chỗ làm, vì vậy tôi luôn luôn dậy vào 5h. Tôi ăn sáng ở nhà, thường là chè và bánh mỳ bơ và pho mát hoặc thịt nguội. Buổi sáng tôi nấu bữa trưa cho trẻ em ở trường. Công việc khá là nhiều, bởi vì ở trường có khoảng 300 trẻ. Tôi thường ăn cái gì mà chúng tôi nấu. Buổi chiều chúng tôi dọn bếp và chuẩn bị ăn nhẹ cho trẻ em. Tôi kết thúc vào 2h chiều. Khi nào tôi có thời gian tôi đi mua sắm. Buổi tối tôi ở nhà, tôi nấu bữa tối cho gia đình và tôi hay nghe đài. Tôi đi ngủ sớm, vào khoảng 10h. Pavel Lukeš, thất nghiệp: Ngày thường tôi dậy khoảng lúc 8h. Tôi không làm việc, vì thế tôi không vội. Tôi ăn sáng lâu và buổi sáng thỉnh thoảng tôi xem vô tuyến. Hoặc tôi làm gì đó ngoài vườn. Tôi cũng hay gọi điện thoại, tại vì tôi tìm việc làm. Tôi thường không ăn trưa vì tôi không đói. Buổi chiều tôi lên phố đi công sở hoặc tới thăm bạn hoặc tôi ở nhà. Vào khoảng 3h tôi ăn gì đó. Tôi hay khá là buồn chán. Buổi tối tôi đi quán uống bia và sau đó tôi cũng xem vô tuyến lâu. Tôi đi ngủ tương đối muộn. Tài liệu sử dụng trong bài: Česky v Česku I (B. Štindlová a kol.) 67
KDE JSTE? (Ông/bà ở đâu? Cách 6)
KDE JSTE? (Ông/bà ở đâu? Cách 6) Khi chúng ta trả lời câu hỏi Kdo / Co, chúng ta dùng cách 1: Co to je? To je škola. Khi chúng ta trả lời câu hỏi Kde, chúng ta dùng cách 6: Kde to je? Ve škole. Lưu ý:
VíceCO DĚLAL? CO DĚLALA? CO DĚLALO? CO DĚLALI? MINULÝ ČAS I (Anh ấy đã làm gì? Cô ấy đã làm gì? Nó đã làm gì? Họ đã làm gì?
1. a) Čtěte (Bạn hãy đọc) Trung dnes večeří doma, ale včera večeřel v restauraci. Hang dnes snídá housku a čaj, ale včera snídala kávu a koláč. Auto dnes jede pomalu, ale včera jelo rychle. Trung a Hang
VíceIntegrační kurz český jazyk 56 Číslo lekce: 9. 1. a) Doplňte vhodné slovo z tabulky. (Bạn hãy điền từ thích hợp từ bảng vào bài viết.
1. a) Doplňte vhodné slovo z tabulky. (Bạn hãy điền từ thích hợp từ bảng vào bài viết.) snídám, kávu, pracuju, republiky, 16.30, pivo, poště, daleko, večer Jmenuju se Mirek a jsem z České... Bydlím v Praze
VíceV OBCHODĚ KUPUJEME... (Trong cửa hàng chúng ta mua...)
V OBCHODĚ KUPUJEME... (Trong cửa hàng chúng ta mua...) 1. a) Dívejte se na obrázek a čtěte věty. (Bạn hãy nhìn hình vẽ và đọc các câu.) To je Jana. Jana kupuje mléko a jogurt. To jsou Martin a Lucie. Martin
VíceIntegrační kurz český jazyk 94 Číslo lekce: 15
1. a) Podívejte se na obrázek rodiny. Poslouchejte text a doplňte jména. (Bạn hãy nhìn hình vẽ gia đình. Bạn hãy nghe bài văn và điền tên người trong gia đình theo bài văn đó.) b) Doplňte tabulku podle
VíceOSOBNÍ ZÁJMENA (Đại từ nhân xưng)
OSOBNÍ ZÁJMENA (Đại từ nhân xưng) Trong tiếng Việt có hai nhóm đại từ nhân xưng: đại từ nhân xưng tính theo quan hệ họ hàng và đại từ nhân xưng nói chung. Trong tiếng Séc không có sự phân chia đại từ nhân
VíceByznys a obchodní záležitosti Nařízení
- Zadání Chúng tôi đang cân nhắc đặt mua... Formální, předběžné Chúng tôi muốn được đặt sản phẩm... của Quý công ty. Chúng tôi muốn được đặt mua một sản phẩm. Đính kèm trong thư này là đơn đặt hàng của
VíceTEN MUŽ / TA ŽENA / TO AUTO (Người đàn ông đó / người phụ nữ đó / cái ô-tô đó)
TEN MUŽ / TA ŽENA / TO AUTO (Người đàn ông đó / người phụ nữ đó / cái ô-tô đó) Trong tiếng Tiệp có ba giống: giống đực (gđ), giống cái (gc) và giống trung (gt). Ngoài danh từ chỉ người và một số con vật,
VíceIntegrační kurz český jazyk 26 Číslo lekce: 5
1. Doplňte sloveso být. (Bạn hãy điền động từ být.) Příklad: Já.. tady. Já jsem tady. My.. doma. Oni.. v práci. Vy.. tady. Ona.. ve škole. Ty.. na poště. Já.. student. On.. doktor. Vy.. učitel. Pan Novák..
VíceIntegrační kurz český jazyk 41 Číslo lekce: 7
1. Spojte slova a obrázky. Řekněte, kde je Petr. (Bạn hãy nối từ và hình vẽ. Hãy viết ra Petr đang ở đâu. Lưu ý chuyển từ sang cách 6.) škola postel nemocnice Petr je ve škole. pošta banka náměstí restaurace
VíceGiao tiếp cá nhân Chúc tụng
- Đám cưới Chúc hai bạn hạnh phúc! Chúc mừng một đôi vợ chồng mới cưới Chúc mừng hạnh phúc hai bạn! Chúc mừng một đôi vợ chồng mới cưới Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Gratuluje a přejeme vám
Více4. Čtěte. (Bạn hãy đọc.) dar dal, sály Sáry, pól pór, radit ladit, hrad hlad, pravý plavý, baret balet, ret let, kůry kůly
1. Čtěte. (Bạn hãy đọc.) R L J rak, rek, rýč, rod, ruch, rána, ropa, ryba, rosa, ruka, orat, pero, kára, jaro, porada, opora, pozor, spor, mír, sýr, pár, tvar, trubka, strach, vrána, hrad, hrozný, drak,
VíceByznys a obchodní záležitosti
- Úvod česky vietnamsky Vážený pane prezidente, Kính gửi ngài Chủ tịch, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Vážený pane, Formální, příjemce
VíceSLOVNÍČEK K RODINNÉMU KURZU
SLOVNÍČEK K RODINNÉMU KURZU TÉMA anglický jazyk tiếng Anh, môn Tiếng Anh T3 běhat chạy T7 bohužel đáng tiếc T4 bydliště địa chỉ, cư trú, chỗ ở, nơi ở, nhà ở T5 být thì, là, ở, có, tồn tại, sống T1 cvičit
Vícevelký, malý, starý, nový, světlý, tmavý, bílý, žlutý, oranžový, červený, modrý, hnědý, hezký, ošklivý, teplý, studený
1. Dívejte se na obrázky ve třídě (vstaňte z lavice), podstatná jména doplňte do pravého sloupce tabulky a doplňte k nim do cvičení adjektiva. (Jaký / jaká / jaké. Pozor na koncovky.) (Bạn hãy đứng dậy
Více1. Doplňte k substantivům vhodná adjektiva. Vybírejte z následujících slov a napište slovo v češtině (pozor na koncovky).
1. Doplňte k substantivům vhodná adjektiva. Vybírejte z následujících slov a napište slovo v češtině (pozor na koncovky). (Bạn hãy điền tính từ thích hợp cho mỗi danh từ. Bạn hãy chọn trong những tính
VíceMateřská škola Mezi Domy. Žádost o přijetí dítěte k předškolnímu vzdělávání Đơn xin nhập học mầm non
Městská část Praha - Libuš Mateřská škola Mezi Domy Mezi Domy 373, 142 00 Praha 4 Písnice ředitelka MŠ/Hiệu trưởng TMG: Irena Procházková tel./đt 2614910122 e-mail: reditelka@msmezidomy.cz www. msmezidomy.cz
VícePRÁVA A POVINNOSTI PACIENTA A JINÝCH OSOB. Práva pacienta. Sbírka zákonů č. 372 / 2011 Bộ luật số 372 / 2011 NHÂN VÀ NHỮNG NGƯỜI KHÁC
PRÁVA A POVINNOSTI PACIENTA A JINÝCH OSOB QUYỀN LỢI VÀ NGHĨA VỤ CỦA BỆNH NHÂN VÀ NHỮNG NGƯỜI KHÁC Sbírka zákonů č. 372 / 2011 Bộ luật số 372 / 2011 Práva pacienta 28 (1) Zdravotní služby lze pacientovi
VíceCestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky
- Základy Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Pro zeptání se na pomoc Bạn có nói được tiếng Anh không? Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Pro zeptání se,
VíceCestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování
- Hledání Kde můžu najít? Tôi có thể tìm ở đâu? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... pokoj k pronájmu?... phòng để thuê?... hostel?... nhà nghỉ?... hotel?... khách sạn?...
VíceCestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Pro zeptání se na pomoc
- Základy Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Pro zeptání se na pomoc Bạn có nói được tiếng Anh không? Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Pro zeptání se,
VíceJAK MŮŽE BÝT PODPOŘENO VAŠE DÍTĚ VE VZDĚLÁVÁNÍ? TRẺ CÓ THỂ ĐƯỢC HỖ TRỢ TRONG GIÁO DỤC NHƯ THẾ NÀO?
JAK MŮŽE BÝT PODPOŘENO VAŠE DÍTĚ VE VZDĚLÁVÁNÍ? TRẺ CÓ THỂ ĐƯỢC HỖ TRỢ TRONG GIÁO DỤC NHƯ THẾ NÀO? V českých školách došlo k několika změnám v systému podpory dětí a žáků se speciálními vzdělávacími potřebami.
VíceOsobní Všechno nejlepší
- Manželství Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Používá se pro pogratulování novomanželům Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. Používá se pro pogratulování novomanželům
VíceOsobní Všechno nejlepší
- Manželství Chúc hai bạn hạnh phúc! Používá se pro pogratulování novomanželům Chúc mừng hạnh phúc hai bạn! Používá se pro pogratulování novomanželům Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Gratuluje
VíceABECEDA A HLÁSKOVÁNÍ (Bảng chữ cái và cách đánh vần)
ABECEDA A HLÁSKOVÁNÍ (Bảng chữ cái và cách đánh vần) Písmena (Chữ cái) Hláskování (Cách đánh vần) Příklad (Ví dụ) A a Á á krátké a dlouhé a B b C c Č č D d Ď ď bé cé čé dé [ďé] E e É é krátké e dlouhé
VíceFámy a fakta o elektronické evidenci tržeb Như ng lơ i đô n va sư thâ t vê EET
Fámy a fakta o elektronické evidenci tržeb Như ng lơ i đô n va sư thâ t vê EET Alena Schillerová náměstkyně ministra financí pro daně a cla thư trươ ng Bô Ta i chính phòng thuế trong nước va thuế nhập
VíceDu lịch Du lịch nói chung
- Thiết yếu Můžete mi pomoci, prosím? Yêu cầu sự giúp đỡ Mluvíte anglicky? Hỏi xem ai đó có biết nói tiếng Anh hay không Mă puteți ajuta, vă rog? Vorbiți în engleză? Mluvíte _[language]_? Vorbiți _(limba)_?
VíceCestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla
- U vchodu Chtěl(a) bych si rezervovat stůl pro _[počet osob]_ na _[čas]_. Používá se pro vytvoření rezervace. Stůl pro _[počet osob]_, prosím. Používá se pro vyžádání stolu. Tôi muốn đặt một bàn cho _[số
VíceApplication Motivational Cover Letter
- Opening Vážený pane, Formal, male recipient, name unknown Vážená paní, Formal, female recipient, name unknown Vážený pane / Vážená paní, Formal, recipient name and gender unknown Thưa ông, Thưa bà, Thưa
VíceJednoho z prvních panovníků dynastie Hung obdařila nebesa dvaceti syny. Když nadešel čas, aby se panovník odebral za svými předky, nevěděl, koho z nich ustanovit svým dědicem. Chuyện kể rằng, ngày đó vua
VíceCestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice. Tôi cảm thấy không được khỏe
- Pohotovost Potřebuji do nemocnice. Cho tôi đi bệnh viện. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice Je mi špatně. Tôi cảm thấy không được khỏe Musím okamžitě navštívit lékaře! Žádost
VíceInformationen für die Ausländer. Information for foreigners. Информация для иностранцев. Інформація для іноземців. гадаад иргэдэд зориулсан мэдээлэл
Information for foreigners Informationen für die Ausländer Інформація для іноземців Информация для иностранцев Thông tin cho người nước ngoài гадаад иргэдэд зориулсан мэдээлэл Nội dung THẺ SỐ 01 THẺ SỐ
VíceHội nhập người nước ngoài với môi trường sống trong khu vực Plzeň
Thông tin cho người nước ngoài Hội nhập người nước ngoài với môi trường sống trong khu vực Plzeň dự án của thành phố Plzeň được thực hiện với sự hỗ trợ của Bộ Nội Vụ CH Séc NGƯỜI NƯỚC NGOÀI LÀM VIỆC TẠI
VíceMohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jaké jsou poplatky za výběr z cizího bankomatu?
VíceOsobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926
- Adresa Ông Nguyễn Văn A 219 Đội Cấn, Ba Đình Hà Nội, Việt Nam Standardní anglický formát adresy: název příjemce název společnosti, číslo název ulice, název města + regionu/státu + PSČ Mr. N. Summerbee
VíceRekrutacja Referencje
- Wstęp Vážený pane, Thưa ông, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy Vážená paní, Thưa bà, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy Vážený pane / Vážená paní,
VíceRekrutacja Referencje
- Wstęp Thưa ông, Vážený pane, Formalny, odbiorcą jest mężczyzna, którego nazwiska nie znamy Thưa bà, Vážená paní, Formalny, odbiorcą jest kobieta, której nazwiska nie znamy Thưa ông/bà, Formalny, nie
VíceSBORNÍK PŘEDNÁŠEK. Tập biên các bài giảng. K posílení odborných kompetencí cizinců - budoucích zaměstnanců v průmyslu a službách ČR
SBORNÍK PŘEDNÁŠEK Tập biên các bài giảng K posílení odborných kompetencí cizinců - budoucích zaměstnanců v průmyslu a službách ČR Với mục đích tăng năng lực chuyên môn của người nước ngoài những người
Více1. Úvod do problematiky. 2. Vymezení pojmu ukazovací zájmeno v češtině. Kateřina Nováková Ukazovací zájmena ve vietnamštině (demonstrativa)
1. Úvod do problematiky Ukazovací zájmena, nebo alespoň slova, která ve vietnamštině za ukazovací zájmena považujeme, se ve vietnamské větě objevují velice často. Tato slova vystupují nejen jako zájmena,
VíceVyjádření času ve vietnamštině Petra Karlová
Vyjádření času ve vietnamštině Petra Karlová I.Úvod Jazyk má bezprostřední vztah ke kultuře a myšlení národa, který jej používá k dorozumívání. Jednotlivé národy tedy používají sobě vlastní prostředky
VíceAuswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Căn hộ. Art der Unterbringung
- Mieten Vietnamesisch Tôi muốn thuê. Äußern dass man etwas mieten möchte phòng căn hộ căn hộ 1 phòng nhà riêng nhà liền kề nhà trong dãy nhà Giá thuê nhà hàng tháng là bao nhiêu? Nach der Höhe der Miete
VícePhiền bạn giúp tôi một chút được không? Bạn có nói được tiếng Anh không? Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific
- Základy Kan du hjælpe mig, tak? Pro zeptání se na pomoc Snakker du engelsk? Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky snakker du _[language]_? Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem Jeg snakker
VíceE S K O - V I E T N A M S K Ý SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI
E S K O - V I E T N A M S K Ý SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI www.interkulturniprace.cz E S K O - V I E T N A M S K Ý SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI Từ điển giao văn hóa Séc Việt ČESKO-VIETNAMSKÝ SLOVNÍK
VíceBạn có nói được tiếng Anh không? Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific
- Základy Kan du vara snäll och hjälpa mig? Pro zeptání se na pomoc Talar du engelska? Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky Talar du _[språk]_? Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem Jag
VíceSBORNÍK PŘEDNÁŠEK Tập biên các bài giảng
SBORNÍK PŘEDNÁŠEK Tập biên các bài giảng K posílení odborných kompetencí cizinců podnikatelů v ČR Phần tăng năng lực chuyên môn của người nước ngoài doanh nghiệp tại CH Séc Praha 2014 Sborník byl vytvořen
VíceE S K O - V I E T N A M S K Ý. Từ điển giao văn hóa Séc Việt
E S K O - V I E T N A M S K Ý SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI Từ điển giao văn hóa Séc Việt ČESKO-VIETNAMSKÝ SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI Eva Dohnalová, Marina Pojmanová, Ladislav Zamboj, Nguy Giang
VíceŽivot v zahraničí Banka
- Obecně Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Dotaz, jestli je výběr z bankomatu zpoplatněn při výběru v určitých zemích Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych bankomatów?
VíceVIET. Tại Praha. chúng ta như ở nhà! Hướng dẫn cho người nước ngoài sinh sống ở Praha
VIET Tại Praha chúng ta như ở nhà! Hướng dẫn cho người nước ngoài sinh sống ở Praha 1 Được tạo ra và công bố bởi Tòa thị chính Praha phối hợp với Trung tâm hội nhập Praha, o.p.s. Hướng dẫn này được cập
VíceInformace při přijetí pacienta k hospitalizaci Thông tin tiếp nhận bệnh nhân nhập bệnh viện. Thonk tyn type ňan beň ňan ňap vien
Sada otázek a odpovědí pro komunikaci s cizincem: Ošetřovatelství Bộ câu ho i va câu tra lơ i da nh cho việc giao tiếp vơ i ngươ i nươ c ngoa i: Điê u tri Informace při přijetí pacienta k hospitalizaci
VíceChăm sóc trẻ sơ sinh-vượt cạn đã hoàn toàn đổi thay điều kiện sống của trẻ Hồ sơ sức khoẻ-hay tất cả những gì chứa đựng và cách sử dụng nó
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 16. 6. 2008 Zdarma 4 2008 Péče o novorozence porod mění zásadně životní podmínky dítěte Zdravotní dokumentace co všechno obsahuje
VíceStruktura souvětí v současné vietnamštině Marika Strašáková
Struktura souvětí v současné vietnamštině Marika Strašáková I. Úvod Souvětí, neboli věta složená, je spojením dvou nebo více vět do jediného celku. Povaha souvětí je determinována charakterem jednotlivých
VíceCestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc
- Základy Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Pro zeptání se na pomoc Bạn có nói được tiếng Anh không? Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Pro zeptání se,
VíceTại Praha. chúng ta như ở nhà! VIET. Hướng dẫn. sống ở Praha.
Tại Praha chúng ta như ở nhà! VIET Hướng dẫn cho người di cư 1 sinh sống ở Praha Được tạo ra và công bố bởi Trung tâm hội nhập Praha Phiên bản thứ 3, tháng 12 năm 2014 Hướng dẫn này được cập nhật sửa đổi
VíceCestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování
- Hledání Tôi có thể tìm ở đâu? Mistä löytäisin? Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování... phòng để thuê?...vuokrahuoneen?... nhà nghỉ?...hostellin?... khách sạn?...hotellin?...
VíceCestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla
- U vchodu Jag skulle vilja reservera ett bord för _[antal personer]_ till _[tid]_. Používá se pro vytvoření rezervace. Ett bord för _[antal personer]_, tack. Používá se pro vyžádání stolu. Tôi muốn đặt
VíceCestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla
- U vchodu Tôi muốn đặt một bàn cho _[số người]_ vào _[giờ]_. Používá se pro vytvoření rezervace. Cho tôi một bàn _[số người]_. Používá se pro vyžádání stolu. Ik wil graag een tafel reserveren voor _[aantal
VíceCestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice. Tôi cảm thấy không được khỏe
- Pohotovost polsky vietnamsky Muszę iść do szpitala. Cho tôi đi bệnh viện. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice Źle się czuję. Tôi cảm thấy không được khỏe Proszę natychmiast wezwać
VíceReisen Außer Haus essen
- Am Eingang Tôi muốn đặt một bàn cho _[số người]_ vào _[giờ]_. Eine Reservierung machen Cho tôi một bàn _[số người]_. Nach einem Tisch fragen Tôi có thể thanh toán bằng thẻ tín dụng không? Fragen, ob
VíceReisen Außer Haus essen
- Am Eingang Chtěl(a) bych si rezervovat stůl pro _[počet osob]_ na _[čas]_. Eine Reservierung machen Stůl pro _[počet osob]_, prosím. Nach einem Tisch fragen Přijímáte kreditní karty? Fragen, ob Du mit
VíceCorrispondenza Auguri
- Matrimonio Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Per congratularsi con una coppia appena sposata Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. Per congratularsi con una coppia
VíceTìm việc và Ứng tuyển Thư xin việc
- Đầu thư Vážený pane, Stimate Domn, Trang trọng. Người nhận là nam, nhưng người viết không biết tên người nhận Vážená paní, Stimată Doamnă, Trang trọng. Người nhận là nữ, nhưng người viết không biết tên
VícePersoonlijke correspondentie Gelukwensen
- Huwelijk Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. aan een vers getrouwd paar Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu. voor een vers getrouwd paar Chúc hai bạn hạnh phúc!
VíceReisen Gesundheit. Gesundheit - Notfall. Gesundheit - Beim Arzt. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss. Tôi cảm thấy không được khỏe
- Notfall Cho tôi đi bệnh viện. Potřebuji do nemocnice. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss Tôi cảm thấy không được khỏe Je mi špatně. Làm ơn cho tôi gặp bác sĩ gấp! Um unverzügliche
VíceISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 10. 12. 2008 Zdarma
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 10. 12. 2008 Zdarma 6 2008 NEJLEVNĚJŠÍ POVINNÉ RUČENÍ OD TOTAL BROKERS Osobní automobil do 1000 cm 3 cena od 1218 Kč Osobní
VíceCO DĚLÁM, KDYŽ MÁM VOLNO? V pondělí čtu komiks. V úterý hraju fotbal. Ve středu hraju na piano. Ve čtvrtek poslouchám hudbu. V pátek mám karate.
CO DĚLÁM, KDYŽ MÁM VOLNO? Pondělí V pondělí čtu komiks. Úterý V úterý hraju fotbal. Středa Ve středu hraju na piano. Čtvrtek Ve čtvrtek poslouchám hudbu. Pátek V pátek mám karate. Sobota V sobotu jdu na
Více1. Úvodní součásti brožury 1. Phâ n mơ đâ u cu a sô tay uvítací kurz. khóa ho c đón cha o znalost práv
1. úvodní součásti brožury český termín vietnamský překlad 1. Úvodní součásti brožury 1. Phâ n mơ đâ u cu a sô tay uvítací kurz khóa ho c đón cha o znalost práv sư hiê u biê t vê luâ t pháp interkulturní
VíceISSN 1802-8896 Ročník 3 Vychází 14. 8. 2009 Zdarma
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 3 Vychází 14. 8. 2009 Zdarma 4 2009 Zobrazovací metody Phương pháp biểu thị bằng hình ảnh Hlubocká SOŠE pomůže odbornému školství ve
VíceISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 10. 10. 2008 Zdarma
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 10. 10. 2008 Zdarma 5 2008 Kapitán fotbalového mužstva Vietnamců z Prahy 4 přebírá od předsedy Česko-vietnamské společnosti
VíceŽIJEME V ČESKU, UMÍME ČESKY
đĩa CD ở bên trong ŽIJEME V ČESKU, UMÍME ČESKY Ahoj! Já jsem Tomáš. A ty? Chào bạn Tomas. Cậu dạy mình tiếng Séc nhé. VLAĎKA KOPCZYKOVÁ-DOBEŠOVÁ TA DUY KHAI Obsah LEKCE 0 Fonetika, dny v týdnu, měsíce,
VícePříloha č. 1 - Tabulky
Příloha č. 1 - Tabulky Tabulka 1. Jednotlivé respondentky jsou rozdělené podle generace. Ženy jsou označeny číslicemi od 1-6, 1-4 nebo od 1-5, podle počtu uskutečněných rozhovorů a jednotlivé generace
VíceCestování Obecné هل تستطيع مساعدتي من فضلك هل تتحدث الا نكليزية هل تتحدث _[اللغة]_ ا نا لا ا تحدث_[اللغة]_. لا ا فهم. مرحبا! مرحبا! صباح الخير!
- Základy هل تستطيع مساعدتي من فضلك Pro zeptání se na pomoc هل تتحدث الا نكليزية Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky هل تتحدث _[اللغة]_ Pro zeptání se, zda člověk mluví nějakým jazykem ا نا لا ا
VíceISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 15. 1. 2008 Zdarma. Năm mới đến với người Việt Nam sống tại CH Séc Novoroční koncert pro Vietnamce žijící v ČR.
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 15. 1. 2008 Zdarma 1 2008 Năm mới đến với người Việt Nam sống tại CH Séc Novoroční koncert pro Vietnamce žijící v ČR. 01-08
VíceCestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice. Tôi cảm thấy không được khỏe
- Pohotovost Je dois me rendre à l'hôpital. Cho tôi đi bệnh viện. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice Je me sens malade. Tôi cảm thấy không được khỏe Je dois voir un médecin immédiatement!
VíceSystém zdravotnictví v České republice 1. část Hệ thống y tế tại CH Séc- phần 1 Ženská antikoncepce Tránh thai cho phụ nữ
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 16. 2. 2009 Zdarma 1 2009 Systém zdravotnictví v České republice 1. část Hệ thống y tế tại CH Séc- phần 1 Ženská antikoncepce
VíceISSN 1802-8896 Ročník 3 Vychází 7. 12. 2009 Zdarma
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 3 Vychází 7. 12. 2009 Zdarma Vstupní lékařská prohlídka Khám bệnh nhập Encyklopedie zdraví První pomoc Bách khoa toàn thư sức khỏe Cấp
VíceNa ochranu před sluncem se musí myslet už nyní Để bảo vệ trước ánh nắng mặt trời phải nghĩ từ bây giờ Projekt Vzájemná pomoc Dự án tương trợ giúp đỡ
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 16. 6. 2008 Zdarma 3 2008 Na ochranu před sluncem se musí myslet už nyní Để bảo vệ trước ánh nắng mặt trời phải nghĩ từ bây
VíceCaul (2,5 diem ) Dtra vao bang so lieu : Co cau -' dan so Viet Nam phan theo nhom tuoi va (Y-6i tinh qua hai doh ton dieu tra g (
S& GD-DT Quang Binh KI TH1 CHON HOC SINH GIOI TINH LOOP 12 THPT Nam hoc 2003-- 2004 THI CHINH THIrC Mon : Hia l1 - Vong I Th ii gian :180 phut (khong ke thori gian giao de ) Cau 1.(3,5 diem ) Dtra vao
VíceOsobní Všechno nejlepší
- Manželství Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Používá se pro pogratulování novomanželům Die allerbesten Wünsche zur Hochzeit,
VíceISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 10. 4. 2008 Zdarma
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 2 Vychází 10. 4. 2008 Zdarma 2 2008 Rozdávání novoročních dárků vietnamským dětem navštívil mimořádný a zplnomocněný velvyslanec VSR
VíceZměny zdravotního pojištění cizinců PVZP, a. s. Những thay đổi về bảo hiểm y tế cho người nước ngoài của PVZP, a. s.
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 3 Vychází 12. 10. 2009 Zdarma 5 2009 Změny zdravotního pojištění cizinců PVZP, a. s. Những thay đổi về bảo hiểm y tế cho người nước ngoài
VíceSystém zdravotnictví v České republice 2. část Hệ thống y tế tại CH Séc phần 2. Hepatitida. Encyklopedie zdraví Từ điển bách khoa sức khỏe
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 3 Vychází 16. 4. 2009 Zdarma 2 2009 Systém zdravotnictví v České republice 2. část Hệ thống y tế tại CH Séc phần 2 Encyklopedie zdraví
VíceBAKALÁŘSKÁ PRÁCE [Hướng về phía đông] Po proudu na východ 2019 TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI Fakulta umění a architektury Autor práce: Vedoucí práce:
BAKALÁŘSKÁ PRÁCE [Hướng về phía đông] Po proudu na východ 2019 TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI Fakulta umění a architektury Autor práce: Vedoucí práce: Vũ Hồng Vân doc. Stanislav Zippe Studijní program:
VícePersonlig hilsen. hilsen - ægteskab. hilsen - Forlovelse. Brugt til at lykønske et nygift par. svatebnímu dnu. Brugt til at lykønske et nygift par
- ægteskab Chúc hai bạn hạnh phúc! Brugt til at lykønske et nygift par Chúc mừng hạnh phúc hai bạn! Brugt til at lykønske et nygift par Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. Gratuluje a přejeme vám
VíceBô câu ho i va câu tra lơ i da nh cho viê c giao tiếp vơ i ngươ i nươ c ngoa i: nô i khoa
Sada otázek a odpovědí pro komunikaci s cizincem: Vnitřní lékařství Bô câu ho i va câu tra lơ i da nh cho viê c giao tiếp vơ i ngươ i nươ c ngoa i: nô i khoa Základní informace Thông tin cơ ba n Thonk
VíceKLUB ČESKÝCH TURISTŮ odbor Slovan Karlovy Vary. Pojeďte s námi na cestu plnou orientálních vůní, tropické přírody a cizokrajných mravů.
KLUB ČESKÝCH TURISTŮ odbor Slovan Karlovy Vary Pojeďte s námi na cestu plnou orientálních vůní, tropické přírody a cizokrajných mravů. VIETNAM VELKÝ TURISTICKÝ VÝLET TERMÍN: 31. 10. 19. 11. 2016 DOPRAVA:
VíceISSN 1802-8896 Ročník 3 Vychází 8. 6. 2009 Zdarma
Česko-vietnamský zpravodaj Thông tin Séc-Việt ISSN 1802-8896 Ročník 3 Vychází 8. 6. 2009 Zdarma 3 2009 Veletrh SVĚT KNIHY 2009: Cena PREMIA BOHEMICA do Hanoje Hội chợ THẾ GIỚI SÁCH 2009-05-24: Giải thưởng
Více1. Jana a Šárka plánujou, kam pojedou na dovolenou. ANO NE
Test 4 (lekce 10, 11, 12).../ze 100 bodů 1. Poslouchejte text. Zatrhněte, co je/není pravda. 8 bodů 1. Jana a Šárka plánujou, kam pojedou na dovolenou. ANO NE 2. Jana měla špatnou dovolenou. ANO NE 3.
VíceMetody sociálních výzkumů
Metody sociálních výzkumů Přednáška č. 2 Co je to vlastně věda? Neděláme z vědy příliš vědu? Etické principy sociálních výzkumů aneb lidi nejsou brouci Rekapitulace přednášky č.1 Téma dne: Vědecká literatura,
VíceTento materiál byl vytvořen v rámci projektu EUF 2010 20 pod názvem
Základní škola Gutha Jarkovského Palackého náměstí 45 Kostelec nad Orlicí 517 41 http://www.zskostelec.cz/ Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu EUF 2010 20 pod názvem Moderní výuka českého jazyka
VíceByznys a obchodní záležitosti
- Úvod rusky vietnamsky Уважаемый г-н президент Kính gửi ngài Chủ tịch, Velmi formální, příjemce má speciální titul či status, který musí být použit v místě jejich jména Уважаемый г-н... Formální, příjemce
VíceReduplikace a reduplikovaná slova ve vietnamštině
Reduplikace a reduplikovaná slova ve vietnamštině (Dạng láy và từ láy trong tiếng Việt) 1 Jan Komárek, 2013 Úvodem Reduplikovaná slova jsou neopominutelnou složkou vietnamské slovní zásoby, která jich
VíceTento materiál byl vytvořen v rámci projektu EUF 2010 20 pod názvem
Základní škola Gutha Jarkovského Palackého náměstí 45 Kostelec nad Orlicí 517 41 http://www.zskostelec.cz/ Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu EUF 2010 20 pod názvem Moderní výuka českého jazyka
VíceZájmena ve vietnamštině (pronomina) Písemná práce z lexikologie vietnamského jazyka
Zájmena ve vietnamštině (pronomina) Písemná práce z lexikologie vietnamského jazyka Vypracovala: Petra Karlová Obor: vietnamistika, 4. ročník Praha, květen 2002 Obsah Úvod... 3 1. Charakteristika Çåi tø...
VíceČÁSTI DNE. Autorky: Radka Kolářová, Zuzana Janoušková
ČÁSTI DNE Pracovní list byl vytvořen pro žáky s různou úrovní znalosti češtiny (úkoly lze dle aktuální úrovně žáků upravovat). Využití k společné i samostatné práci. Věková skupina: 2. - 3. třída ZŠ (pro
VíceLekce 18 Na návštěvě. V jídelně.
Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně. 18.1 Struktury Co bude k obědu/k večeři? Dejte mi míň masa. Můžu dostat víc knedlíků? Proč nechceš jíst vepřové? Nesmím jíst vepřové, protože jsem muslim. Olga se seznámila
VíceCo je to? Jak se máte? Co děláte o víkendu? Kde bydlíte? Kde je centrum? Kolik je hodin? Jak se jmenujete? Čí je voda? Jaké jablko?
8th week: TEST 3. Communicative Competency: My daily routine. University city Brno. Grammar: Where do you go versus Where are you? Project 3: My life in Brno. Co je to? Jak se máte? Co děláte o víkendu?
VíceVietnamský program 1 METODICKÝ LIST. INSPIRACE LUNARNÍ NOVÝ ROK Kreativní vzdělávací program Kulturní rozmanitost jak žijí Vietnamci
Vietnamský program 1 INSPIRACE LUNARNÍ NOVÝ ROK Kreativní vzdělávací program Kulturní rozmanitost jak žijí Vietnamci ZPRÁVA PRO PEDAGOGA Délka programu: 90 min. Doporučený věk žáků: 1. a 2. stupeň ZŠ.
VíceByznys a obchodní záležitosti Dopis
- Adresa Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Americký formát adresy: Jméno firmy číslo popisné + název ulice Jméno města + zkratka státu + poštovní směrovací
VíceLekce 13 Můj den, denní režim
Lekce 13 Můj den, denní režim 13.1 Struktury V kolik hodin vstáváš? Kdy máš čas? Obědvám v jednu hodinu. Končíme v poledne. V pondělí a ve středu se učím česky. Jdu do třídy. Učím se česky ve třídě. Odpoledne
VíceDEKLARACE SVOBODA A DEMOKRACIE PRO VIETNAM 2006 Prohlášení 118 bojovníků za demokracii, žijících ve Vietnamu
DEKLARACE SVOBODA A DEMOKRACIE PRO VIETNAM 2006 Prohlášení 118 bojovníků za demokracii, žijících ve Vietnamu Vietnam 8. dubna 2006 Vážení vietnamští soukmenovci doma a v zahraničí, My, nížepodepsaní, zastupující
Více