PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA. VII. volební období 1130/0

Rozměr: px
Začít zobrazení ze stránky:

Download "PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA. VII. volební období 1130/0"

Transkript

1 PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA VII. volební období 1130/0 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Prozatímní dohoda o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsaná v Abidžanu dne 26. listopadu a v Bruselu dne 22. ledna 2009 Zástupce předkladatele: min.zahr.věcí,min.prům. Doručeno poslancům: 19. června 2017 v 14:31

2 Návrh U S N E S E N Í Poslanecké sněmovny Parlamentu České republiky k vládnímu návrhu, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Prozatímní dohoda o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky dává souhlas k ratifikaci Prozatímní dohody o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsané v Abidžanu dne 26. listopadu a v Bruselu dne 22. ledna 2009.

3

4 Předkládací zpráva pro Parlament České republiky Prozatímní dohoda o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé Důvod pro sjednání Prozatímní dohody Vzhledem k tomu, že podpis Dohody o hospodářském partnerství mezi státy západní Afriky, ECOWAS 1 a WAEMU 2 na jedné straně a Evropskou unií a jejími členskými státy na straně druhé (dále jen regionální EPA ) žádá dodatečný čas, rozhodlo se Pobřeží slonoviny v srpnu 2016 přikročit ke schválení již podepsané Prozatímní dohody o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (dále jen Prozatímní EPA s Pobřežím slonoviny či Dohoda ), u níž byl další postup směřující ke vstupu v platnost několik let zmrazen kvůli očekávání brzkého podpisu a provádění regionální EPA. Pro podobný postup se rozhodla též Ghana ve vztahu k Prozatímní dohodě o hospodářském partnerství mezi Ghanou na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (dále jen Prozatímní EPA s Ghanou ). Vzhledem k tomu, že pokrok v případě regionální EPA nelze ani v brzké době očekávat, je žádoucí, aby rovněž členské státy EU přistoupily k ratifikaci obou zmíněných prozatímních dohod, jež umožní jejich následné uzavření a vstup v platnost. Prozatímní dohody poskytnou právní jistotu a zaručí dotčeným africkým státům bezcelní přístup na trh EU do doby, než regionální EPA vstoupí v platnost. Prozatímní dohody budou prováděny pouze dočasně, dokud nebudou nahrazeny plnohodnotnou regionální EPA. Prozatímní EPA s Pobřežím slonoviny zavazuje smluvní strany k respektování základních lidských práv a demokratických principů vládnutí. Má posílit transparentní a nediskriminační hospodářskou a obchodní spolupráci při respektování pravidel Světové obchodní organizace a přispět k urychlení hospodářského, kulturního a sociálního vývoje, což ve svém důsledku povede k posílení míru a bezpečnosti a k vytváření stabilního politického prostředí. Důležitým cílem Dohody je rychlejší rozvoj regionální integrace a současně postupná integrace zemí regionu Západní Afriky do světové ekonomiky, která by měla pomoci zemím čelit výzvám globalizace jak v oblasti ekonomického, tak i sociálního rozvoje. Prozatímní EPA s Pobřežím slonoviny zahrnuje standardní opatření upravující obchod zbožím (celní otázky, vývozní cla, nástroje na ochranu obchodu), opatření upravující spolupráci v celních záležitostech, technické překážky obchodování, sanitární a fytosanitární opatření a další. Důraz na aspekty obchodu se zbožím je hlavním rysem Dohody. 1 Hospodářské společenství států západní Afriky. 2 Západoafrická hospodářská a měnová unie. 1

5 Dohody o hospodářském partnerství Dohody o hospodářském partnerství (dále také jen EPAs ) jsou nástrojem provádění obchodní politiky a rozvojové spolupráce Evropské unie se státy Afriky, Karibiku a Tichomoří (dále jen AKT ). Česká republika koncept dohod o hospodářském partnerství dlouhodobě podporuje, neboť v nich spatřuje silný potenciál pro rozvoj zemí AKT a posílení obchodních vztahů mezi Evropskou unií a AKT. Dne 12. června 2002 zmocnila Rada Komisi, aby zahájila jednání vedoucí k uzavření těchto dohod se zeměmi AKT. Jednání s jednotlivými skupinami zemí AKT (seskupenými převážně dle geografického klíče) trvala řadu let. Jednání se skupinou států západní Afriky (Beninská republika, Burkina Faso, Kapverdská republika, Republika Pobřeží slonoviny, Gambijská republika, Ghanská republika, Guinejská republika, Republika Guinea-Bissau, Liberijská republika, Mauritánská islámská republika, Republika Mali, Nigerská republika, Nigérijská federativní republika, Senegalská republika, Republika Sierra Leone a Tožská republika), ECOWAS a WAEMU byla úspěšně ukončena dne 6. února Dne 30. června 2014 byla regionální EPA parafována; její podpis však kvůli odmítavému postoji Nigérie dosud nebyl završen. Vzhledem k obtížným a zdlouhavým jednáním se Evropská unie již v zárodku jednání o regionální EPA rozhodla paralelně postupovat s některými státy regionu rychleji a sjednala proto prozatímní EPAs s Ghanou a Pobřežím slonoviny. Prozatímní EPA s Ghanou byla podepsána dne 28. července 2016 a je prozatímně prováděna od 15. prosince Prozatímní EPA s Pobřežím slonoviny byla podepsána v roce, schválena národním shromážděním Pobřeží slonoviny 12. srpna a v souladu se svým čl. 75 odst. 4 je v rozsahu unijních pravomocí prozatímně prováděna ode dne 3. září 2016 (viz také čl. 4 rozhodnutí Rady 2009/156/ES o podpisu a prozatímním provádění Dohody). Omezený rozsah prozatímního provádění vyplývá ze skutečnosti, že Dohoda byla sjednána jako smlouva tzv. smíšeného typu zahrnující ustanovení v pravomoci EU i ustanovení v pravomoci členských států, přičemž prozatímně lze provádět pouze ty části Dohody, které jsou v pravomoci EU. Jakmile bude Dohoda ratifikována ve všech členských státech a zároveň s ní vysloví souhlas Evropský parlament, přijme Rada rozhodnutí o uzavření Dohody. Dohoda vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, během něhož si strany oznámí dokončení příslušných postupů. Vstup Dohody v platnost umožní provádění Dohody v plném rozsahu (nikoliv jen v rozsahu unijních pravomocí, jako je tomu u prozatímního provádění). Charakteristika regionu subsaharské Afriky Subsaharská Afrika, tedy část afrického kontinentu na jih od Sahary, zaujímá plochu 24,2 mil. km² a má dvakrát více obyvatel než EU (1 bilion). I přes prozatím nízký stupeň a nerovnoměrnost rozvoje patřila subsaharská Afrika v posledních letech k ekonomicky 3 Pobřeží slonoviny má po dobu dvouletého přechodného období nárok také na preference v rámci Systému všeobecných celních preferencí (GSP). Prozatímní dohoda EPA však nabízí ekonomickým subjektům lepší možnosti. 2

6 nejdynamičtěji rostoucím částem světa. Nicméně podle posledních výhledů MMF se růst regionu zpomaluje na nejnižší úroveň za posledních 20 let. Vzhledem k nízkým cenám komodit a obecně méně příznivému globálnímu ekonomickému prostředí se průměrný růst v regionu v roce 2016 podle odhadů propadl na 1,5% a pro rok 2017 se očekává růst 2,9%, což je výrazně pod tempem růstu populace a v ostrém kontrastu k vysokému tempu růstu za posledních 15 let. V tomto ohledu ale existují značné rozdíly mezi jednotlivými zeměmi Subsaharského regionu. Většina zemí, jejichž ekonomika není závislá na nerostných zdrojích, pokračuje v růstu. Tyto země, mezi které patří například Pobřeží slonoviny, Etiopie, Keňa a Senegal, těží z nižších dovozních cen ropy, zlepšeného podnikatelského prostředí a nepřetržitých investic do infrastruktury. Naopak vývozci komodit se ocitají v těžkých ekonomických podmínkách, a jejich růstové výhledy se zhoršují. Mezi tyto země patří Demokratická republika Kongo, Ghana, JAR, Zimbabwe, Zambie a Nigérie. Trendem v regionu zůstává rychlý růst celkového objemu přímých zahraničních investic. Zejména v posledním desetiletí můžeme pozorovat množství nových investorů z řad rozvíjejících se ekonomik, jako jsou Čína, Indie, Brazílie, Turecko nebo Rusko. Konkurence se významně zvyšuje a postupující diverzifikace partnerů států subsaharské Afriky v ekonomické sféře má rovněž značné politické důsledky. Subsaharská Afrika se stává sebevědomější, roste úloha Africké unie a zvyšuje se akceschopnost regionálních hospodářských uskupení. Region subsaharské Afriky patří mezi klíčové oblasti evropské zahraniční politiky a nejde zdaleka jen o to, že EU zůstává pro Afriku největším rozvojovým partnerem. Vysoká míra pozornosti ze strany EU je věnována otázkám souvisejícím s migrací a bezpečnostními výzvami, stejně tak jako podpoře budování a rozvoje demokratické správy a dodržování lidských práv. Postupně je větší pozornost věnována i rizikům, která plynou ze značné zranitelnosti subsaharské Afriky vlivem přírodních katastrof, jakými jsou především sucha posledních let. EPAs tedy slouží jako smluvní pilíř pro kultivaci ekonomických vztahů EU k regionu. Subsaharská Afrika se pro svůj rostoucí ekonomický a demografický potenciál, snahu o větší důraz na výrobky s větší přidanou hodnotou a zvyšující se poptávku stává atraktivnějším a zajímavějším teritoriem i pro český zahraniční obchod. I když je aktuální podíl Afriky v celkové struktuře zahraničního obchodu České republiky pouhých 0,6 %, zájem české podnikatelské veřejnosti o trhy subsaharské Afriky sílí a obrat vzájemného obchodu vykazuje rostoucí tendenci. Obchodní výměna ČR - Pobřeží slonoviny Ekonomika Pobřeží slonoviny je stabilní s poměrně vysokým ročním růstem HDP pohybujícím se kolem 8% (pro rok 2017 MMF počítá s růstem 7% HDP), což souvisí i s uklidněním politické situace po letech nestability. Země je silně závislá na zemědělském sektoru, hlavními exportními surovinami jsou kakao, káva a tropické dřeviny. EU patří mezi hlavní obchodní partnery Pobřeží slonoviny. Hlavním obchodním partnerem a investorem země je již tradičně Francie. Pobřeží slonoviny dále významněji exportuje i do Německa a Nizozemska. Významnými neevropskými investory jsou především Indie a Čína. 3

7 Obchodně ekonomické vztahy s ČR se začaly reálně rozvíjet až v polovině devadesátých let, v době bipolárního světa bylo Pobřeží slonoviny řazeno mezi prozápadní africké země se silnou vazbou na Francii. V posledních letech se obchodní výměna mezi zeměmi lehce zvyšuje, především pak export ČR do Pobřeží slonoviny. Saldo obchodní bilance je dlouhodobě pasivní. Mezi hlavní vývozní artikly ČR patří stroje, vozidla a chemikálie. Hlavní dovozní položkou je kaučuk a výrobky z něj. Mezi hlavní položky obchodní výměny v roce 2016 patřily podle vývozu: stroje na automatické zpracování dat (52%) dále elektrické motory a generátory (5,4%) a obnošené oděvy (5%); podle dovozu: kaučuk (80%) a banány (15%). Obchodní výměna ČR Pobřeží slonoviny (v tis, USD) Vývoz Dovoz Obrat Saldo USD poř. Index USD poř. Index USD poř. Index USD , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , Dohoda je v souladu s ústavním pořádkem i ostatními součástmi právního řádu ČR, se závazky vyplývajícími z členství v Evropské unii, jakož i se závazky převzatými v rámci jiných platných smluv a s obecně uznávanými zásadami mezinárodního práva. Z hlediska právního řádu ČR se jedná o smlouvu tzv. prezidentské kategorie naplňující znaky čl. 49 ústavního zákona č. 1/1993 Sb., Ústava České republiky, ve znění pozdějších změn, k jejíž ratifikaci je třeba souhlasu obou komor Parlamentu ČR. Vláda ČR vyjádřila souhlas s návrhem na ratifikaci Prozatímní dohody o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé na své schůzi dne 24. listopadu usnesením číslo Nepředpokládá se přímý dopad provádění Dohody na státní rozpočet ČR. Návrh nemá negativní dopady na problematiku rovnosti mužů a žen, ani na otázky ochrany životního prostředí. V Praze dne 15. června 2017 Předseda vlády: Mgr. Bohuslav Sobotka v. r. 4

8 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/3 PROZATÍMNÍ DOHODA O HOSPODÁŘSKÉM PARTNERSTVÍ mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé OBSAH PREAMBULE HLAVA I: CÍLE HLAVA II: PARTNERSTVÍ PRO ROZVOJ HLAVA III: OBCHODNÍ REŽIM PRO ZBOŽÍ KAPITOLA 1: Cla a necelní opatření KAPITOLA 2: Nástroje na ochranu obchodu KAPITOLA 3: Celní systém a usnadnění obchodu KAPITOLA 4: Technické překážky obchodu a sanitární a fytosanitární opatření HLAVA IV: SLUŽBY, INVESTICE A PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE OBCHODU HLAVA V: PŘEDCHÁZENÍ SPORŮM A JEJICH ŘEŠENÍ KAPITOLA 1: Cíl a oblast působnosti KAPITOLA 2: Konzultace a zprostředkování KAPITOLA 3: Postupy řešení sporů KAPITOLA 4: Obecná ustanovení HLAVA VI: OBECNÉ VÝJIMKY HLAVA VII: INSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

9 L 59/4 CS Úřední věstník Evropské unie REPUBLIKA POBŘEŽÍ SLONOVINY na jedné straně a BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, ITALSKÁ REPUBLIKA, KYPERSKÁ REPUBLIKA, LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITEVSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, MAĎARSKÁ REPUBLIKA, MALTA, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, RAKOUSKÁ REPUBLIKA, POLSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, RUMUNSKO, REPUBLIKA SLOVINSKO, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, FINSKÁ REPUBLIKA, ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ na straně druhé,

10 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/5 PREAMBULE S OHLEDEM NA Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 a revidovanou v Lucemburku dne 25. června 2005 (dále jen dohoda z Cotonou ); VZHLEDEM K TOMU, ŽE přechodný obchodní preferenční režim podle dohody z Cotonou pozbývá platnosti dne 31. platnosti 2007; S OHLEDEM NA možný nepříznivý dopad ukončení platnosti těchto přechodných obchodních preferencí, které stanoví dohoda z Cotonou, na obchod mezi oběma smluvními stranami, jestliže k 1. lednu nebude existovat dohoda slučitelná s pravidly Světové obchodní organizace (WTO), která by dané preference nahradila; UZNÁVAJÍCE tudíž nezbytnost přijmout prozatímní dohodu o hospodářském partnerství, která by chránila hospodářské a obchodní zájmy smluvních stran; S OHLEDEM NA přání smluvních stran posílit jejich hospodářské a obchodní vazby a vytvořit udržitelné vztahy založené na partnerství a spolupráci; S OHLEDEM NA závazek smluvních stran vůči zásadám a pravidlům, kterými se řídí mezinárodní obchod, zejména právům a povinnostem plynoucím z ustanovení Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994) a dalších vícestranných dohod přiložených k Dohodě o zřízení Světové obchodní organizace (dále jen Dohoda o zřízení WTO ), a na potřebu uplatňovat tato ustanovení transparentním a nediskriminačním způsobem; POTVRZUJÍCE svůj závazek dodržovat lidská práva, demokratické zásady a zásady právního státu, které jsou hlavními prvky dohody z Cotonou, a řádnou správu věcí veřejných, která představuje základní prvek dohody z Cotonou; S OHLEDEM NA potřebu podporovat a urychlit hospodářský, kulturní a sociální rozvoj států západní Afriky s cílem přispět k míru a bezpečnosti a podpořit stabilní a demokratické politické prostředí; S OHLEDEM NA důležitost, kterou smluvní strany přisuzují mezinárodně dohodnutým rozvojovým cílům a rozvojovým cílům tisíciletí Organizace spojených národů; POTVRZUJÍCE svůj závazek společně pracovat na dosažení cílů dohody z Cotonou, zejména na vymýcení chudoby, udržitelném rozvoji a postupné integraci afrických, karibských a tichomořských států (států AKT) do světového hospodářství; PŘEJÍCE SI vytvořit nové příležitosti pro zaměstnanost, přilákat investice a zlepšit životní podmínky na území smluvních stran a zároveň podporovat udržitelný rozvoj; VĚDOMY SI důležitosti stávajících tradičních vztahů, a zejména úzkých historických, politických a hospodářských vazeb mezi Evropským společenstvím, jeho členskými státy a státy západní Afriky; VĚDOMY SI rozdílu v úrovních hospodářského a sociálního rozvoje mezi státy západní Afriky a Evropským společenstvím; PŘESVĚDČENY, ŽE tato dohoda vytvoří nové a příznivější podmínky pro jejich vztahy v oblastech řízení hospodářských záležitostí, obchodu a investic a vytvoří nové příležitosti pro růst a rozvoj; UZNÁVAJÍCE důležitost rozvojové spolupráce pro provádění této dohody; OČEKÁVAJÍCE podpis komplexní dohody o hospodářském partnerství mezi západní Afrikou a Evropskou unií, jež by měla zajistit udržitelný a harmonický rozvoj a integraci regionu západní Afriky; POTVRZUJÍCE své odhodlání podporovat proces regionální integrace v západní Africe, a zejména podporovat regionální hospodářskou integraci jako klíčový nástroj jejího zapojení do světového hospodářství, jenž jí pomůže vyrovnat se s výzvami globalizace a dosáhnout hospodářského a sociálního rozvoje, o nějž usiluje,

11 L 59/6 CS Úřední věstník Evropské unie SE DOHODLY NA NÁSLEDUJÍCÍCH USTANOVENÍCH: Článek 4 Rozvojová finanční spolupráce v rámci této dohody HLAVA I CÍLE 1. Ustanovení dohody z Cotonou týkající se hospodářské a regionální spolupráce a integrace budou prováděna s cílem získat co největší užitek z této dohody. Článek 1 Prozatímní dohoda Tato dohoda vytváří výchozí rámec pro dohodu o hospodářském partnerství (EPA). Článek 2 Cíle Cíle této dohody jsou následující: a) umožnit Pobřeží slonoviny do doby, než bude uzavřena komplexní dohoda o hospodářském partnerství, lepší přístup na trh, který smluvní strana ES nabízí v rámci jednání o dohodě o hospodářském partnerství, a tím zamezit narušování obchodu mezi Pobřežím slonoviny a Evropským společenstvím poté, co dne 31. prosince 2007 pozbyla platnosti dohoda z Cotonou; b) vytvořit základy pro jednání o dohodě o hospodářském partnerství, která přispěje ke snížení chudoby, podpoří regionální integraci, hospodářskou spolupráci a řádnou správu věcí veřejných v západní Africe a zlepší kapacity západní Afriky v oblasti obchodní politiky a v otázkách spojených s obchodem; c) podporovat harmonickou a postupnou integraci západní Afriky do světového hospodářství v souladu s jejími politickými rozhodnutími a rozvojovými prioritami; d) upevňovat stávající vztahy mezi smluvními stranami na bázi solidarity a společného zájmu; e) vytvořit dohodu v souladu článkem XXIV GATT Financování Evropským společenstvím ( 1 ) týkající se rozvojové spolupráce mezi Pobřežím slonoviny a Evropským společenstvím na podporu provádění této dohody se uskutečňuje v rámci příslušných pravidel a postupů stanovených dohodou z Cotonou, zejména programových postupů Evropského rozvojového fondu (ERF), a v rámci příslušných nástrojů financovaných ze souhrnného rozpočtu Evropské unie. V této souvislosti je podpora provádění této dohody jednou z priorit. 3. Členské státy Evropského společenství se společně zavazují podporovat prostřednictvím svých rozvojových politik a nástrojů rozvojové činnosti ve prospěch regionální hospodářské spolupráce a provádění této dohody, a to jak na vnitrostátní, tak na regionální úrovni, v souladu se zásadami účinnosti a doplňkovosti pomoci. 4. Smluvní strany budou spolupracovat s cílem usnadnit zapojení jiných dárců ochotných podpořit úsilí Pobřeží slonoviny o dosažení cílů této dohody. 5. Smluvní strany uznávají užitečnost regionálních finančních mechanismů, jako je Regionální fond dohody o hospodářském partnerství zřízený regionem a pro region s cílem usměrnit financování na regionální a vnitrostátní úrovni a účinně provádět opatření přijatá v souvislosti s touto dohodou. Evropské společenství se zavazuje k tomu, že svou podporu bude usměrňovat buď prostřednictvím finančních mechanismů vlastních regionu, nebo prostřednictvím mechanismů, které si vyberou země, jež jsou stranami této dohody, s ohledem na pravidla a postupy stanovené dohodou z Cotonou a v souladu se zásadami účinnosti pomoci obsaženými v Pařížské deklaraci s cílem zajistit jednoduché, účinné a rychlé provádění. HLAVA II 6. V rámci provádění odstavců 1 až 5 se smluvní strany zavazují k finanční i nefinanční spolupráci v oblastech vymezených v článcích 5, 6, 7 a 8. PARTNERSTVÍ PRO ROZVOJ Článek 3 Rozvojová spolupráce v rámci této dohody Smluvní strany se zavazují spolupracovat za účelem provádění této dohody a podílet se na podpoře Pobřeží slonoviny při uskutečňování cílů dohody o hospodářském partnerství. Tato spolupráce má finanční i nefinanční podobu. Článek 5 Podnikatelské prostředí Smluvní strany uznávají, že podnikatelské prostředí má zásadní vliv na hospodářský rozvoj, a že tudíž ustanovení této dohody ( 1 ) Nezahrnují se členské státy.

12 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/7 mají přispět k tomuto společnému cíli. Pobřeží slonoviny, které je signatářem Smlouvy o harmonizaci obchodního práva v Africe (OHADA), potvrzuje svůj závazek uplatňovat uvedenou smlouvu. Smluvní strany se v souladu s článkem 4 zavazují, že budou na zlepšování podnikatelského prostředí neustále pracovat. Článek 6 Podpora provádění pravidel Smluvní strany souhlasí, že provádění pravidel týkajících se obchodu, pro něž jsou oblasti spolupráce jsou podrobně uvedeny v různých kapitolách této dohody, je zásadním prvkem pro dosažení cílů této dohody. Spolupráce v této oblasti bude probíhat v souladu s podmínkami stanovenými v článku Smluvní strany se dohodly na spolupráci v rámci článku 4, zejména prostřednictvím usnadnění podpůrných opatření v následujících oblastech: a) značné přispění k vyrovnání čistého fiskálního dopadu, jež bude plně komplementární s daňovými reformami; b) podpora daňových reforem doprovázená dialogem týkajícím se této věci. Článek 9 Spolupráce na mezinárodních fórech Smluvní strany budou usilovat o spolupráci na všech mezinárodních fórech, kde jsou projednávány otázky, které souvisejí s tímto partnerstvím. Článek 7 Posilování a modernizace výrobních odvětví V rámci provádění této dohody smluvní strany potvrzují svou vůli podporovat modernizaci konkurenceschopnosti výrobních odvětví Pobřeží slonoviny, jichž se tato dohoda týká. Smluvní strany se dohodly na spolupráci prostřednictvím nástrojů spolupráce v souladu s článkem 4 a na podpoře: HLAVA III OBCHODNÍ REŽIM PRO ZBOŽÍ KAPITOLA 1 Cla a necelní opatření Článek 10 změny v postavení soukromého sektoru vzhledem k novým hospodářským příležitostem vytvořeným touto dohodou, vymezování a provádění modernizačních strategií, zlepšování prostředí v soukromém sektoru a podnikatelského prostředí, jak je uvedeno v článcích 5 a 6, propagaci partnerství mezi soukromými sektory smluvních stran. Cla 1. Cly se rozumějí cla nebo dávky jakékoli povahy vybírané z dovozu nebo vývozu nebo v souvislosti s dovozem nebo vývozem zboží, jak stanoví pravidla WTO. Toto ustanovení nelze vykládat tak, jako by se vztahovalo na dávky vnitřní nebo s obdobným dopadem vybírané při opuštění území. 2. Základním clem pro každý produkt, u kterého se uplatňuje postupné snižování, je clo uvedené v harmonogramech odstraňování cel stanovených pro každou smluvní stranu. Článek 8 Spolupráce v oblasti daňových úprav 1. Smluvní strany uznávají, že odstraňování nebo podstatné snižování cel stanovené touto dohodou mohou pro Pobřeží slonoviny představovat problém, a souhlasí se zahájením dialogu a spolupráce v této oblasti. 2. S ohledem na harmonogram odstraňování cel, na němž se smluvní strany v této dohodě dohodly, hodlají smluvní strany zahájit hlubší dialog o opatřeních v podobě daňových úprav, která mají postupně zajistit rozpočtovou rovnováhu Pobřeží slonoviny. Článek 11 Poplatky a jiné dávky Smluvní strany potvrzují svůj závazek dodržovat článek VIII GATT Článek 12 Cla na produkty pocházející z Pobřeží slonoviny Produkty pocházející z Pobřeží slonoviny se dovážejí do smluvní strany ES bez cla, s výjimkou produktů uvedených v příloze 1 a za podmínek v ní stanovených.

13 L 59/8 CS Úřední věstník Evropské unie Článek 13 Cla na produkty pocházející ze smluvní strany ES Cla na produkty pocházející ze smluvní strany ES a dovážené do Pobřeží slonoviny se snižují nebo odstraňují v souladu s harmonogramem odstraňování cel uvedeným v příloze 2. Článek 16 Cla, daně nebo jiné dávky a poplatky související s vývozem 1. Ode dne vstupu této dohody v platnost nebude v rámci obchodu mezi smluvními stranami zavedeno žádné nové vývozní clo ani poplatky s rovnocenným účinkem a žádné stávající vývozní clo ani poplatky s rovnocenným účinkem nebudou zvýšeny. Článek 14 Pravidla původu 1. Pro účely této kapitoly se pojem pocházející uplatňuje na zboží splňující pravidla původu platná na území smluvních stran k 1. lednu. 2. Smluvní strany do 31. července vypracují společná a vzájemně se uplatňující pravidla původu vycházející z pravidel původu podle dohody z Cotonou a vedoucí k jejich zjednodušení s ohledem na rozvojové cíle Pobřeží slonoviny. Tuto novou úpravu k této dohodě připojí rozhodnutím Výbor dohody o hospodářském partnerství. Pokud se smluvní strany nedohodnou, platí buď stávající úprava smluvní strany ES, nebo vylepšená pravidla podle dohody z Cotonou, podle toho, která úprava je pro Pobřeží slonoviny výhodnější. 3. Nejpozději tři roky po dni vstupu této dohody v platnost provedou smluvní strany přezkum platných ustanovení o pravidlech původu s cílem zjednodušit pojmy a metody používané ke stanovení původu s ohledem na rozvojové cíle Pobřeží slonoviny v souladu s rozvojovými cíli západní Afriky. V rámci tohoto přezkumu vezmou smluvní strany v úvahu technologický rozvoj, výrobní postupy a veškeré další činitele, včetně probíhajících reforem týkajících se pravidel původu, jež by mohly vyžadovat změnu sjednané vzájemně uplatňované úpravy. Veškeré změny nebo nahrazení budou provedeny rozhodnutím Výboru dohody o hospodářském partnerství. Článek 15 Zachování současného stavu 1. Ode dne vstupu této dohody v platnost nebude v rámci obchodu mezi smluvními stranami zavedeno žádné nové dovozní clo ani žádné stávající clo nebude zvýšeno. 2. Může-li Pobřeží slonoviny odůvodnit zvláštní potřeby příjmů, ochrany vznikajícího průmyslu nebo ochrany životního prostředí, může výjimečně, dočasně a po konzultaci se smluvní stranou ES zavést vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem u omezeného počtu dalšího zboží nebo zvýšit zatížení stávajících cel. 3. Smluvní strany se dohodly, že tento článek do tří let po vstupu této dohody v platnost přezkoumají ve Výboru dohody o hospodářském partnerství, přičemž plně zohlední jeho dopad na vývoj a diverzifikaci hospodářství Pobřeží slonoviny. Článek 17 Příznivější zacházení plynoucí z dohod o volném obchodu 1. Pokud jde o oblasti, jichž se týká tato kapitola, poskytne smluvní strana ES Pobřeží slonoviny veškeré příznivější zacházení, které by mohlo plynout ze skutečnosti, že se Evropské společenství po podpisu této dohody stane smluvní stranou dohody o volném obchodu se třetími stranami. 2. Pokud jde o oblasti, jichž se týká tato kapitola, poskytne Pobřeží slonoviny smluvní straně ES veškeré příznivější zacházení, které by mohlo plynout ze skutečnosti, že se Pobřeží slonoviny po podpisu této dohody stane smluvní stranou dohody o volném obchodu s významným obchodním partnerem. 3. Obdrží-li Pobřeží slonoviny od významného obchodního partnera podstatně příznivější zacházení, než jaké poskytla smluvní strana ES, smluvní strany věc projednají a společně rozhodnou o provedení odstavce Ustanovení této kapitoly nelze vykládat jako povinnost smluvních stran vzájemně si udělit preferenční zacházení na základě toho, že ke dni vstupu této dohody v platnost je jedna ze smluvních stran stranou dohody o volném obchodu se třetí stranou. 2. Bez ohledu na odstavec 1 může Pobřeží slonoviny v rámci finalizace zavádění společné vnější sazby Hospodářského společenství států Západní Afriky (ECOWAS) do 31. prosince 2011 revidovat svá základní cla uplatňovaná na zboží pocházející z Evropského společenství, nebude-li obecný dopad těchto cel vyšší než dopad cel stanovených v příloze 2. Výbor dohody o hospodářském partnerství odpovídajícím způsobem změní přílohu Pro účely tohoto článku se dohodou o volném obchodu rozumí dohoda, která podstatně liberalizuje obchod a výrazně potlačuje či odstraňuje diskriminaci jednotlivých smluvních stran prostřednictvím zrušení stávajících diskriminačních opatření nebo zákazu nových diskriminačních opatření či diskriminačních opatření vyšší intenzity, a to buď při vstupu uvedené dohody v platnost, nebo podle rozumně stanoveného harmonogramu.

14 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/9 6. Pro účely tohoto článku se významným obchodním partnerem rozumí jakákoli rozvinutá země nebo jakákoli země, která se v roce předcházejícím vstupu dohody o volném obchodu uvedené v odstavci 2 v platnost podílela na světovém obchodu více než 1 %, nebo jakákoli skupina zemí jednajících jednotlivě, kolektivně nebo prostřednictvím dohody o volném obchodu, která se v roce předcházejícím vstupu dohody o volném obchodu uvedené v odstavci 2 ( 1 ) v platnost podílela na světovém obchodu více než 1,5 %. Článek 18 Zákaz množstevních omezení Bez ohledu na články 23, 24 a 25 se od okamžiku vstupu této dohody v platnost zruší veškeré zákazy či omezení dovozu nebo vývozu týkající se obchodu mezi smluvními stranami, kromě cel, daní, poplatků a jiných dávek uvedených v článku 11, které jsou uplatňovány ve formě kvót, dovozních nebo vývozních licencí nebo jiných opatření. Nemohou být zavedena žádná nová opatření. 5. Tímto článkem není dotčena kapitola 2 týkající se nástrojů na ochranu obchodu. 6. V otázkách týkajících se vyplácení subvencí domácím výrobcům se smluvní strany obracejí na WTO. Článek 20 Zajišťování potravin Ukáže-li se, že provádění této dohody způsobuje problémy s dostupností potravin nebo přístupem k potravinám nezbytným pro zajištění potravin, a způsobuje-li taková situace nebo by mohla způsobovat značné potíže Pobřeží slonoviny, může tato smluvní strana přijmout vhodná opatření v souladu s postupy stanovenými v článku 25. Článek 21 Zvláštní ustanovení o správní spolupráci Článek 19 Národní zacházení v souvislosti s vnitřními daněmi a předpisy 1. Dovážené produkty pocházející z druhé smluvní strany nemohou podléhat přímo ani nepřímo žádným vnitřním daním ani žádným jiným vnitřním poplatkům, které by převyšovaly daně nebo poplatky přímo nebo nepřímo uplatňované na obdobné domácí produkty. Kromě toho smluvní strany nebudou používat vnitřní daně ani jiné vnitřní poplatky žádným jiným způsobem s cílem poskytnout ochranu domácí výrobě. 2. Dovážené produkty pocházející z druhé smluvní strany využívají neméně příznivého zacházení, jakého se dostává obdobným domácím produktům v rámci všech právních a správních předpisů a požadavků uplatňovaných na jejich prodej, uvedení do prodeje, nákup, přepravu, distribuci nebo používání na domácím trhu. Tímto odstavcem není dotčeno uplatnění rozdílných sazeb na vnitrostátní dopravu, které vycházejí výhradně z hospodářského provozu dopravních prostředků, a nikoli z místa původu produktu. 3. Bez ohledu na ustanovení o pravidlech původu nebude žádná smluvní strana zavádět ani zachovávat v platnosti jakékoli vnitřní předpisy týkající se míchání, zpracování nebo použití produktů v určeném množství nebo podílech, které by přímo či nepřímo vyžadovaly, aby jakékoli takto stanovené množství nebo podíl produktu musel pocházet z domácích zdrojů. Kromě toho žádná smluvní strana nebude žádným jiným způsobem využívat vnitřních množstevních opatření s cílem poskytnout ochranu domácí výrobě. 4. Tento článek se neuplatní na právní a správní předpisy, postupy nebo praxi týkající se veřejných zakázek. ( 1 ) K tomuto výpočtu se použijí oficiální údaje Světové obchodní organizace o předních světových vývozcích zboží (mimo obchod uvnitř EU). 1. Smluvní strany souhlasí, že pro provádění a kontrolu preferenčního zacházení poskytovaného podle této kapitoly má zásadní význam správní spolupráce, a zdůrazňují svůj závazek bojovat proti nesrovnalostem a podvodům v oblasti cel a v souvisejících oblastech. 2. Získá-li jedna ze smluvních stran důkaz, zakládající se na objektivních informacích, o nedostatečné správní spolupráci nebo o nesrovnalostech či podvodu, může dotčená smluvní strana v souladu s tímto článkem dočasně pozastavit preferenční zacházení poskytované dotčenému produktu nebo produktům. 3. Pro účely tohoto článku se nedostatečnou správní spoluprací rozumí mimo jiné: a) opakované porušování povinnosti ověřit status původu dotčeného produktu nebo dotčených produktů; b) opakované odmítnutí nebo neoprávněné zpoždění při provádění nebo sdělování výsledků následného ověření dokladu o původu; c) opakované odmítnutí nebo neoprávněné zpoždění při udílení povolení ke spolupráci při ověřování pravosti dokumentů či přesnosti informací významných pro udělení daného preferenčního zacházení. 4. Použití dočasného pozastavení podléhá následujícím podmínkám: a) Smluvní strana, která získá důkaz, zakládající se na objektivních informacích, o nedostatečné správní spolupráci nebo o nesrovnalostech či podvodu, musí bezodkladně tento důkaz a objektivní informace oznámit

15 L 59/10 CS Úřední věstník Evropské unie Výboru dohody o hospodářském partnerství a musí s tímto výborem na základě veškerých důležitých informací a objektivních důkazů vést konzultace a nalézt řešení přijatelné pro obě smluvní strany. 2. Před uložením konečných antidumpingových nebo vyrovnávacích opatření vůči zboží zváží smluvní strany možná konstruktivní řešení stanovená v příslušných dohodách WTO. Zejména mohou za tímto účelem vést vhodné konzultace. b) Jednají-li smluvní strany s Výborem dohody o hospodářském partnerství, jak je stanoveno výše, a nemohou se dohodnout na přijatelném řešení do tří měsíců po oznámení, může dotčená smluvní strana dočasně pozastavit preferenční zacházení poskytované dotčenému produktu nebo produktům. Dočasné pozastavení je třeba bezodkladně oznámit Výboru dohody o hospodářském partnerství. c) Dočasná pozastavení podle tohoto článku se omezují pouze na případy, kdy jsou nezbytně nutná k ochraně finančních zájmů dotčené smluvní strany. Nepřekročí dobu šesti měsíců, kterou lze obnovit. Výboru dohody o hospodářském partnerství jsou dočasná pozastavení oznámena bezprostředně po svém schválení. Ve Výboru dohody o hospodářském partnerství se o nich pravidelně jedná, zejména s cílem zrušit je ihned poté, co pominou podmínky pro jejich použití. 5. Současně s oznámením Výboru dohody o hospodářském partnerství podle odst. 4 písm. a) tohoto článku dotčená smluvní strana ve svém úředním věstníku zveřejní oznámení dovozcům. V tomto oznámení dovozcům uvede, že v souvislosti s dotčeným produktem byl na základě objektivních informací získán důkaz o nedostatečné správní spolupráci nebo o nesrovnalostech či podvodu. Článek 22 Řešení správních chyb Dojde-li k pochybení orgánů odpovědných za správu preferenčních systémů vývozu, zejména pak při uplatňování pravidel týkajících se definice pojmu původní produkty a metod správní spolupráce, a má-li tato chyba následky pro dovoz a vývoz, může smluvní strana vystavená těmto následkům požádat Výbor dohody o hospodářském partnerství, aby prošetřil možnosti přijetí veškerých vhodných opatření nezbytných k nápravě situace. 3. Smluvní strana ES oznámí Pobřeží slonoviny přijetí řádně doložené stížnosti před zahájením šetření. 4. Tento článek se použije na všechna šetření zahájená po vstupu této dohody v platnost. 5. Na tento článek se nevztahují ustanovení této dohody týkající se mechanismu řešení sporů. Článek 24 Vícestranná ochranná opatření 1. S výhradou tohoto článku nebrání žádné ustanovení této dohody Pobřeží slonoviny a smluvní straně ES přijmout opatření v souladu s článkem XIX GATT 1994, dohodou WTO o ochranných opatřeních a článkem 5 dohody WTO o zemědělství. Pro účely tohoto článku se původ určí v souladu s nepreferenčními pravidly původu smluvních stran. 2. Aniž je dotčen odstavec 1 a s ohledem na obecné rozvojové cíle této dohody a malou velikost hospodářství Pobřeží slonoviny, vyloučí smluvní strana ES dovoz z Pobřeží slonoviny z působnosti jakýchkoli opatření přijatých v souladu s článkem XIX GATT 1994, dohodou WTO o ochranných opatřeních a článkem 5 dohody WTO o zemědělství. 3. Odstavec 2 se použije po dobu pěti let ode dne vstupu této dohody v platnost. Nejpozději 120 dní před koncem tohoto období přezkoumá Výbor dohody o hospodářském partnerství provádění tohoto ustanovení s ohledem na rozvojové potřeby Pobřeží slonoviny s cílem určit, zda je třeba prodloužit jeho působnost na další období. 4. Na odstavec 1 se nevztahují ustanovení této dohody týkající se mechanismu řešení sporů. Článek 25 Dvoustranná ochranná opatření KAPITOLA 2 Nástroje na ochranu obchodu Článek 23 Antidumpingová a vyrovnávací opatření 1. S výhradou tohoto článku nebrání žádná ustanovení této dohody smluvní straně ES nebo Pobřeží slonoviny přijmout antidumpingová nebo vyrovnávací opatření v souladu s příslušnými dohodami WTO. Pro účely tohoto článku se původ určí v souladu s nepreferenčními pravidly původu smluvních stran. 1. Smluvní strana může po posouzení alternativních řešení přijmout ochranná opatření s omezenou dobou trvání odchylná od článků 12 a 13 za podmínek a v souladu s postupy stanovenými v tomto článku. 2. Ochranná opatření uvedená v odstavci 1 mohou být přijata, dováží-li se produkt pocházející z jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany v natolik zvýšeném množství a za takových podmínek, že tento dovoz působí nebo hrozí způsobit: a) vážnou újmu domácímu průmyslu vyrábějícímu obdobné nebo přímo konkurující produkty na území dovážející smluvní strany,

16 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/11 b) narušení v hospodářském odvětví, zejména pokud tato narušení působí výrazné sociální problémy nebo obtíže, jež by mohly vést k vážnému zhoršení hospodářské situace dovážející smluvní strany, nebo c) narušení na trzích s obdobnými nebo přímo konkurujícími zemědělskými produkty ( 1 ) nebo mechanismů organizace těchto trhů na území dovážející smluvní strany. Opatření musí být přijímána v souladu s odstavci 6 až a) Ochranná opatření uvedená v tomto článku budou zachována pouze po dobu, která je nezbytná pro zabránění vážné újmě nebo narušení vymezených v odstavcích 2, 4 a 5 nebo k jejich nápravě. 3. Ochranná opatření uvedená v tomto článku nepřekročí mez potřebnou k zabránění závažné újmě nebo narušení, jak jsou stanoveny v odstavcích 2, 4 a 5, nebo k jejich nápravě. Tato ochranná opatření dovážející smluvní strany mohou sestávat pouze z jednoho nebo více následujících opatření: a) pozastavení jakéhokoli nového snižování sazby dovozního cla použitelné na dotčený produkt, jak je stanoveno v této dohodě; b) zvýšení sazby cla pro dotčený produkt na úroveň, která nepřevýší clo použité vůči ostatním členům WTO; a c) zavedení celních kvót pro dotčený produkt. 4. Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2, dováží-li se produkt pocházející z Pobřeží slonoviny v natolik zvýšeném množství a za takových podmínek, že v jednom nebo více nejvzdálenějších regionech smluvní strany ES působí nebo hrozí způsobit některou ze situací uvedených v odst. 2 písm. a), b) a c), může smluvní strana ES přijmout kontrolní nebo ochranná opatření omezená na tento region nebo na tyto regiony v souladu s postupy stanovenými v odstavcích 6 až 9. b) Ochranná opatření uvedená v tomto článku budou uplatňována po dobu nepřesahující dva roky. Přetrvají-li okolnosti odůvodňující uložení ochranných opatření, může být platnost těchto opatření prodloužena na nové období nejdéle dvou let. Uplatňuje-li však Pobřeží slonoviny ochranné opatření nebo uplatňuje-li smluvní strana ES opatření omezené na území jednoho nebo více svých nejvzdálenějších regionů, lze toto opatření uplatňovat po dobu nepřesahující čtyři roky, a pokud přetrvávají okolnosti opravňující k uložení ochranných opatření, může být jejich platnost prodloužena na další období čtyř let. c) Ochranná opatření uvedená v tomto článku, která přesahují jeden rok, obsahují jasné prvky vedoucí k postupnému odstranění příčin a opatření nejpozději do konce stanoveného období. d) Kromě případů výjimečných okolností, které posuzuje Výbor dohody o hospodářském partnerství, se ochranná opatření uvedená v tomto článku nepoužijí pro produkty, na které se dříve vztahovala, po dobu nejméně jednoho roku od uplynutí platnosti těchto opatření. 5. a) Dováží-li se produkt pocházející ze smluvní strany ES v natolik zvýšeném množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit některou ze situací uvedených v odst. 2 písm. a), b) a c), může Pobřeží slonoviny přijmout kontrolní nebo ochranná opatření omezená na jeho území v souladu s postupy stanovenými v odstavcích 6 až 9. b) Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2, může Pobřeží slonoviny přijmout kontrolní nebo ochranná opatření, která stanoví odstavec 3, dováží-li se produkt pocházející ze smluvní strany ES v natolik zvýšeném množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit narušení vznikajícího průmyslu produkujícího obdobné nebo přímo konkurující produkty. Toto ustanovení lze použít pouze po dobu deseti let počínaje vstupem této dohody v platnost. Tuto lhůtu lze však na základě dohody mezi smluvními stranami prodloužit v případě, že i přes rozvojový potenciál průmyslu a efektivně vynaložené úsilí nebylo cíle dosaženo zejména z důvodu světové hospodářské konjunktury nebo závažných problémů postihujících Pobřeží slonoviny. ( 1 ) Pro účely tohoto článku se zemědělskými produkty rozumějí produkty, na které se vztahuje příloha I dohody WTO o zemědělství. 7. Pro provádění odstavců 1 až 6 platí tato ustanovení: a) Je-li jedna ze smluvních stran toho názoru, že nastala některá z okolností stanovených v odstavcích 2, 4 nebo 5, okamžitě předloží záležitost k posouzení Výboru dohody o hospodářském partnerství. b) Výbor dohody o hospodářském partnerství může vydat jakékoli doporučení nezbytné k nápravě vzniklých okolností. Nevydá-li Výbor dohody o hospodářském partnerství doporučení k nápravě okolností nebo není-li nalezeno uspokojivé řešení do třiceti dnů po oznámení tomuto výboru, může dovážející smluvní strana v souladu s tímto článkem přijmout vhodná opatření k nápravě situace. c) Před přijetím jakýchkoli opatření podle tohoto článku nebo v případech, na které se vztahuje odstavec 8, předloží dotčená smluvní strana Výboru dohody o hospodářském partnerství co možná nejdříve všechny údaje potřebné k důkladnému posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro smluvní strany.

17 L 59/12 CS Úřední věstník Evropské unie d) Při výběru ochranných opatření je třeba upřednostnit ta, která umožňují účinně a rychle napravit vzniklý problém a přitom co nejméně narušují řádné fungování této dohody. KAPITOLA 3 Celní systém a usnadnění obchodu e) Přijetí jakýchkoli ochranných opatření v souladu s tímto článkem se okamžitě oznámí Výboru dohody o hospodářském partnerství a je v jeho rámci předmětem pravidelných jednání, jejichž cílem je zejména stanovit harmonogram odstranění těchto opatření, jakmile to okolnosti umožní. 8. Vyžadují-li výjimečné okolnosti okamžité přijetí opatření, dotčená dovážející smluvní strana, ať již se jedná o smluvní stranu ES nebo o Pobřeží slonoviny, může přijmout opatření stanovená v odstavcích 3, 4 nebo 5 prozatímně, aniž by vyhověla požadavkům odstavce 7. Tato opatření lze přijmout na období nejdéle 180 dní, jde-li o opatření přijatá smluvní stranou ES, a 200 dní, jde-li o opatření přijatá Pobřežím slonoviny nebo omezují-li se opatření přijatá smluvní stranou ES na jeho jeden nebo více nejvzdálenějších regionů. Doba trvání těchto prozatímních opatření se započítává jako součást počátečního období nebo jakéhokoliv prodloužení uvedeného v odstavci 6. Při přijímání těchto prozatímních opatření musí být zohledněny zájmy všech zúčastněných smluvní stran. Dotčená dovážející smluvní strana informuje druhou smluvní stranu a předá věc okamžitě Výboru dohody o hospodářském partnerství k posouzení. 9. Podrobí-li dovážející smluvní strana dovoz produktu správnímu postupu, jehož účelem je rychlé poskytnutí informací o vývoji obchodních toků, které by mohly způsobovat problémy uvedené v tomto článku, neprodleně o tom informuje Výbor dohody o hospodářském partnerství. Článek 27 Cíle 1. Smluvní strany uznávají význam celních otázek a usnadnění obchodu pro rozvoj světového obchodu. Smluvní strany se dohodly, že posílí spolupráci v této oblasti s cílem zajistit, aby příslušné právní předpisy a postupy a rovněž správní kapacita příslušných správních orgánů splňovaly cíle stanovené v oblasti účinné kontroly a podpory usnadnění obchodu a pomáhaly podporovat rozvoj a regionální integraci signatářských států. 2. Smluvní strany uznávají, že nebudou nijak ohroženy legitimní cíle veřejné politiky, včetně cílů týkajících se bezpečnosti a předcházení podvodům. 3. Smluvní strany se zavazují, že na svých územích zajistí volný pohyb zboží, na které se vztahuje tato dohoda. Článek 28 Celní a správní spolupráce 1. Ve snaze zajistit, že ustanovení této hlavy budou dodržována a že bude účinně dosaženo cílů stanovených v článku 27, smluvní strany: 10. Dohody WTO se nepoužijí s cílem zabránit jedné smluvní straně, aby přijala ochranná opatření v souladu s tímto článkem. a) si vyměňují informace o celních předpisech a postupech; Článek 26 Spolupráce 1. Smluvní strany uznávají význam spolupráce v oblasti nástrojů ochrany obchodu. 2. Smluvní strany souhlasí se spoluprací v souladu s článkem 4, včetně usnadnění podpůrných opatření, zejména v následujících oblastech: b) rozvíjejí společné iniciativy související s postupy dovozu, vývozu a tranzitu a také iniciativy, jejichž cílem je poskytnout odvětví obchodu efektivní služby; c) spolupracují na automatizaci celních a jiných obchodních postupů a v případě potřeby usilují o vypracování společných norem pro výměnu informací; d) nakolik je to možné, zaujímají společné postoje v mezinárodních organizacích v oblasti cel, jako je WTO, Světová celní organizace (WCO), Organizace spojených národů (OSN) a Konference OSN o obchodu a rozvoji; a) příprava právních předpisů a zakládání institucí k zajištění ochrany obchodu; e) spolupracují v oblasti plánování a poskytování technické pomoci, zejména s cílem zjednodušit celní reformy a usnadnit obchod v souladu s touto dohodou; b) rozvoj kapacit pro využívání nástrojů na ochranu obchodu stanovených v této dohodě. f) podporují spolupráci mezi všemi dotčenými orgány, a to jak uvnitř země, tak mezi zeměmi.

18 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/13 2. Bez ohledu na odstavec 1 si celní správy smluvních stran poskytují vzájemnou správní pomoc v celních otázkách v souladu s protokolem o vzájemné správní pomoci v celních otázkách. b) co nejvíce zjednoduší celní požadavky a formality v zájmu rychlého propuštění a odbavení zboží; Článek 29 Celní předpisy a postupy 1. Smluvní strany souhlasí s tím, aby jejich právní a správní předpisy a postupy v oblasti obchodu a cel byly založeny na mezinárodních nástrojích a normách v celní a obchodní oblasti, zejména na podstatných prvcích revidované Kjótské úmluvy o zjednodušení a sladění celních režimů, rámcových normách WCO pro zabezpečení a zjednodušení celosvětového obchodu, modelu celních údajů WCO a Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (dále jen HS ). Smluvní strany dbají na volný tranzit zboží přes své území za použití co nejpříhodnější trasy pro tento tranzit. Omezení, kontroly nebo případné požadavky musí být založeny na legitimním cíli veřejné politiky, musí být nediskriminační, přiměřené a musí být uplatňovány jednotně. Aniž je dotčeno další provádění zákonných celních kontrol, udílejí smluvní strany zboží v tranzitu zasílanému na území druhé smluvní strany nebo z tohoto území zacházení neméně příznivé, než je zacházení udílené domácímu zboží a jeho vývozu, dovozu a pohybu. Smluvní strany zavádějí režimy dopravy pod celním dohledem umožňující tranzit zboží, aniž by bylo nutné zaplatit clo a jiné poplatky, s výhradou poskytnutí vhodné záruky. Smluvní strany usilují o podporu a zavádění regionální úpravy tranzitu s cílem snížit překážky obchodu. Smluvní strany využívají mezinárodní normy a nástroje v oblasti tranzitu zboží. Smluvní strany zajišťují spolupráci a koordinaci všech dotčených orgánů na svých územích v zájmu usnadnění tranzitní dopravy a podpory přeshraniční spolupráce. 2. Ve snaze zlepšit pracovní postupy a zajistit dodržování zásad nediskriminace, transparentnosti, účinnosti, celistvosti a odpovědnosti smluvní strany: a) přijmou opatření nezbytná ke snížení, zjednodušení a normalizaci údajů a dokumentů požadovaných celními orgány a jinými souvisejícími orgány; c) zavedou účinné, rychlé a nediskriminační postupy zajišťující právo na odvolání se proti správním opatřením a rozhodnutím celních orgánů v otázkách dovozu, vývozu nebo zboží v tranzitu. Tyto postupy budou pro žadatele včetně malých a středních podniků snadno dostupné a související náklady budou rozumné a přiměřené nákladům vynaloženým na podání odvolání; d) zajišťují zachování nejvyššího standardu bezúhonnosti prostřednictvím uplatňování opatření, která odrážejí zásady příslušných mezinárodních úmluv a nástrojů v této oblasti. Smluvní strany se dohodly, že: Článek 30 Vztahy s odvětvím obchodu a) zajistí, aby veškeré právní předpisy, postupy, dávky a poplatky včetně jejich odůvodnění byly veřejně dostupné, a to pokud možno elektronicky; b) je nezbytné včas a pravidelně jednat se zástupci odvětví obchodu o legislativních návrzích a postupech týkajících se celních a obchodních otázek. Za tímto účelem smluvní strany zřídí vhodné a pravidelné mechanismy konzultací mezi správními orgány a odvětvím obchodu; c) mezi zveřejněním a vstupem v platnost nových nebo změněných právních předpisů, postupů, cel nebo poplatků musí uplynout dostatečná doba. Smluvní strany zveřejňují správní informace týkající se zejména požadavků dotčených orgánů, postupů pro vstup, otvírací doby a provozních postupů celních orgánů v přístavech a na hraničních přechodech a také na kontaktních nebo informačních místech; d) budou podporovat spolupráci mezi hospodářskými subjekty a příslušnými správními orgány uplatněním objektivních a veřejně dostupných postupů, jako jsou memoranda o porozumění založená na dokumentech vyhlášených WCO; e) budou dbát na to, aby jejich celní a související požadavky a předpisy a postupy s tím spojené nadále odpovídaly potřebám odvětví obchodu, byly v souladu s osvědčenými postupy a byly i nadále pro obchod co nejméně restriktivní.

19 L 59/14 CS Úřední věstník Evropské unie Článek 31 Celní hodnota 1. Článek VII GATT 1994 a dohoda WTO o provádění článku VII GATT 1994 upravují pravidla pro zjišťování celní hodnoty uplatňovaná na obchod mezi smluvními stranami. 2. Smluvní strany spolupracují za účelem dosažení společného přístupu k otázkách týkajícím se celní hodnoty. Článek 32 Regionální integrace Smluvní strany se dohodly, že budou v zájmu usnadnění ochodu v regionálním rámci západní Afriky podporovat celní reformy. Článek 33 Pokračování jednání o celních otázkách a usnadnění obchodu Smluvní strany se dohodly, že budou v rámci jednání o komplexní dohodě EPA pokračovat v jednáních o této kapitole za účelem jejího dokončení v regionálním rámci. Článek 34 Zvláštní výbor pro celní otázky a usnadnění obchodu V rámci Výboru dohody o hospodářském partnerství smluvní strany zřídí Zvláštní výbor pro celní otázky a usnadnění obchodu složený ze zástupců smluvních stran. Tento výbor bude podávat zprávy Výboru dohody o hospodářském partnerství. Bude projednávat veškeré celní otázky, jež mohou usnadnit obchod mezi smluvními stranami, a sledovat provádění a správu této kapitoly a provádění pravidel původu. Článek 35 Spolupráce 1. Smluvní strany uznávají význam celní spolupráce a usnadnění obchodu pro provádění této dohody. KAPITOLA 4 Technické překážky obchodu a sanitární a fytosanitární opatření Článek 36 Vícestranné povinnosti Smluvní strany potvrzují svá práva a povinnosti plynoucí z Dohody o zřízení WTO, a zejména z dohod WTO o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatřeních (dále jen dohoda SPS ) a o technických překážkách obchodu (dále jen dohoda TBT ). Smluvní strany rovněž potvrzují svá práva a povinnosti plynoucí z Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Codexu Alimentarius a Světové organizace pro zdraví zvířat. Smluvní strany potvrzují svůj závazek přispívat ke zlepšení veřejného zdraví na Pobřeží slonoviny, zejména posilováním jeho kapacit pro zjišťování produktů, které nejsou v souladu. Tyto závazky, práva a povinnosti jsou podkladem pro činnosti smluvních stran podle této kapitoly. Článek 37 Cíle Cílem této kapitoly je usnadnit obchod se zbožím mezi smluvními stranami, zvýšit schopnost smluvních stran zjišťovat zbytečné překážky obchodu vyplývající z technických předpisů, norem a postupů posuzování shody uplatňovaných jednou či druhou smluvní stranou, předcházet těmto překážkám a odstraňovat je, a zároveň zachovávat schopnost smluvních stran chránit veřejné zdraví, živočichy a rostliny. Článek 38 Oblast působnosti a definice 1. Tato kapitola se vztahuje na technické předpisy a normy, na postupy posuzování shody, jak je vymezuje dohoda TBT, a na sanitární a fytosanitárních opatření, pokud ovlivňují obchod mezi smluvními stranami. 2. Smluvní strany se dohodly na spolupráci v souladu s článkem 4, mimo jiné usnadněním podpůrných opatření v následujících oblastech: a) vypracování vhodných a zjednodušených právních a správních předpisů; b) zvyšování informovanosti a povědomí hospodářských subjektů, včetně vzdělávání dotčených zaměstnanců; c) posilování kapacit, modernizace a propojování celních správ. 2. Není-li uvedeno jinak, použijí se pro účely této kapitoly definice dohod SPS a TBT, Codexu Alimentarius, Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin a Světové organizace pro zdraví zvířat, včetně všech odkazů na produkty v této kapitole a v dodatcích k této dohodě. Článek 39 Příslušné orgány Orgány smluvních stran příslušné pro provádění opatření uvedených v této kapitole jsou uvedeny v dodatku II.

20 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/15 V souladu s článkem 41 se smluvní strany včas vzájemně informují o veškerých významných změnách příslušných orgánů uvedených v dodatku II. Výbor dohody o hospodářském partnerství přijme veškeré nezbytné změny dodatku II. Článek 40 Určení sanitárních a fytosanitárních oblastí V otázce dovozních podmínek mohou smluvní strany s odkazem na článek 6 dohody o SPS jednotlivě navrhnout a určit oblasti se stanoveným sanitárním a fytosanitárním statusem. Článek 41 Transparentnost obchodních podmínek a výměny informací 1. Smluvní strany se vzájemně informují o veškerých změnách svých technických předpisů týkajících se produktů (zejména živých zvířat a rostlin). 2. Smluvní strany se dohodly, že se budou vzájemně písemně co nejrychleji informovat o opatřeních, jež přijmou za účelem zákazu dovozu zboží s cílem řešit určitý problém týkající se zdraví (veřejného zdraví nebo zdraví zvířat nebo rostlin), prevence a životního prostředí v souladu s doporučeními obsaženými v dohodě SPS. 3. Smluvní strany se dohodly, že si v duchu spolupráce budou vyměňovat informace, jež zajistí, aby jejich produkty splňovaly technické předpisy a normy vyžadované pro přístup na trhy smluvních stran. 4. Smluvní strany si budou rovněž přímo vyměňovat informace o dalších oblastech, u kterých se smluvní strany dohodnou, že mají potenciální význam pro jejich obchodní vztahy, včetně otázek zajišťování potravin, náhlého výskytu nákaz živočichů a rostlin, vědeckých stanovisek a dalších významných událostí souvisejících s bezpečností výrobků. Smluvní strany se zejména zavazují k vzájemnému informování v případě, že uplatňují zásadu oblastí prostých škůdců nebo nákaz a oblastí s nízkým výskytem škůdců nebo nákaz, jak je uvedeno v článku 6 dohody SPS. 5. Smluvní strany se dohodly na výměně informací v oblasti epizootologického dohledu nad nákazami zvířat. Pokud jde o ochranu rostlin, budou si smluvní strany rovněž vyměňovat informace o výskytu parazitů představujících známé a bezprostřední nebezpečí pro druhou smluvní stranu. 6. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat za účelem vzájemného a rychlého varování v případě, že by nová regionální pravidla mohla mít dopad na jejich vzájemné obchodování. Článek 42 Spolupráce v mezinárodních orgánech Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat s mezinárodními normalizačními orgány a podporovat účast zástupců Pobřeží slonoviny na zasedáních těchto orgánů. Článek 43 Spolupráce 1. Smluvní strany uznávají důležitost spolupráce v oblasti technických předpisů, norem a posuzování shody v zájmu dosahování cílů této kapitoly. 2. Smluvní strany se dohodly, že budou v souladu s článkem 4 spolupracovat za účelem zlepšování kvality a konkurenceschopnosti prioritních produktů pro Pobřeží slonoviny a přístupu na trh Evropského společenství prostřednictvím podpůrných opatření, a to zejména finanční povahy, v následujících oblastech: a) zavádění vhodného rámce pro výměnu informací a sdílení odborných zkušeností mezi smluvními stranami; b) přijímání technických norem a předpisů, postupů posuzování shody a sanitárních a fytosanitárních opatření harmonizovaných na regionální úrovni, na základě příslušných mezinárodních norem; c) posilování kapacit veřejných a soukromých zúčastněných subjektů, včetně informací a vzdělávání, za účelem dodržování norem, předpisů a opatření Evropského společenství a účasti v mezinárodních orgánech; d) rozvíjení vnitrostátních kapacit pro posuzování shody produktů a přístupu na trh Evropského společenství. HLAVA IV SLUŽBY, INVESTICE A PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE OBCHODU Článek 44 Na základě dohody z Cotonou se smluvní strany zavazují přijmout veškerá nezbytná opatření nebo spolupracovat za účelem podpory jednání a co nejrychlejšího uzavření komplexní dohody o hospodářském partnerství v souladu s příslušnými ustanoveními WTO mezi smluvní stranou ES a celou západní Afrikou v následujících oblastech: a) obchod se službami a elektronický obchod; b) investice; c) běžné platby a pohyb kapitálu; d) hospodářská soutěž; e) duševní vlastnictví;

21 L 59/16 CS Úřední věstník Evropské unie f) veřejné zakázky; g) udržitelný rozvoj; h) ochrana osobních údajů. Smluvní strany přijmou veškerá vhodná opatření ve snaze uzavřít komplexní dohodu o hospodářském partnerství mezi smluvní stranou ES a západní Afrikou do konce roku. 3. Konzultace se uskuteční do 40 dnů ode dne podání žádosti. Konzultace se považují za ukončené do 60 dnů ode dne podání žádosti, pokud se smluvní strany nedohodnou, že budou v konzultacích pokračovat i po uplynutí této lhůty. Veškeré informace sdělené během konzultací zůstávají důvěrné. 4. V naléhavých situacích, zejména těch, které se týkají zboží podléhajícího rychlé zkáze nebo sezónního zboží, se konzultace zahájí do 15 dnů ode dne podání žádosti a považují se za ukončené do 30 dnů ode dne podání žádosti. HLAVA V PŘEDCHÁZENÍ SPORŮM A JEJICH ŘEŠENÍ KAPITOLA 1 5. Pokud se konzultace neuskuteční ve lhůtách stanovených v odstavci 3 nebo odstavci 4 nebo pokud se konzultace uskuteční, ale smluvní strany se nedohodnou na oboustranně přijatelném řešení, může žalující smluvní strana požádat o ustavení rozhodčího tribunálu podle článku 49. Cíl a oblast působnosti Článek 45 Cíl Cílem této hlavy je předcházet případným sporům mezi smluvními stranami a řešit je za účelem dosažení pokud možno oboustranně přijatelného řešení. Článek 46 Oblast působnosti 1. Tato hlava se použije na veškeré spory ohledně výkladu nebo použití této dohody, s výjimkou ustanovení hlavy II a případů, kdy je výslovně stanoven opak. 2. Bez ohledu na odstavec 1 se v případě sporu ohledně rozvojové finanční spolupráce, jak je vymezena v dohodě z Cotonou, použije postup stanovený v článku 98 dohody z Cotonou. Článek 48 Zprostředkování 1. Pokud nebylo v rámci konzultací dosaženo oboustranně přijatelného řešení, mohou smluvní strany po dohodě vyhledat prostředníka. Nerozhodnou-li smluvní strany jinak, jsou podmínky pro zprostředkování stejné jako podmínky uvedené v žádosti o konzultace. 2. Nedohodnou-li se strany sporu na osobě prostředníka do deseti dnů ode dne, kdy podaly žádost o zprostředkování, vybere předseda Výboru dohody o hospodářském partnerství nebo jeho zástupce prostředníka losem z osob, které jsou uvedeny na seznamu podle článku 64 a které nejsou státními příslušníky ani jedné ze smluvních stran. Výběr se provede do 20 dnů ode dne podání žádosti o zprostředkování za přítomnosti zástupců jednotlivých smluvních stran. Prostředník se do 30 dnů od svého jmenování sejde se smluvními stranami. Smluvní strany předloží prostředníkovi veškeré podklady nejpozději do 15 dnů před setkáním a prostředník vydá své stanovisko do 45 dnů od svého jmenování. KAPITOLA 2 Konzultace a zprostředkování Článek 47 Konzultace 1. Smluvní strany usilují o vyřešení sporů, na něž se vztahuje článek 46, prostřednictvím konzultací vedených v dobré víře s cílem dosáhnout oboustranně přijatelného řešení. 2. Smluvní strana, která si přeje zahájit konzultace, podá druhé smluvní straně a v kopii Výboru dohody o hospodářském partnerství písemnou žádost, ve které uvede dotčené opatření a ustanovení dohody, s nímž je podle jejího názoru toto opatření v rozporu. 3. Stanovisko prostředníka může obsahovat doporučení pro řešení sporu v souladu s článkem 53. Stanovisko prostředníka není pro smluvní strany závazné. 4. Lhůty uvedené v odstavci 2 mohou smluvní strany po vzájemné dohodě změnit. Tyto lhůty může změnit také prostředník na základě žádosti kterékoli ze smluvních stran nebo z vlastního podnětu s ohledem na konkrétní problémy dotčené smluvní strany nebo z důvodu složitosti případu. 5. Vlastní zprostředkování, a zejména všechny sdělované údaje a stanoviska zaujímaná smluvními stranami v těchto řízeních, zůstávají důvěrné.

22 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/17 KAPITOLA 3 Postupy řešení sporů Oddíl I Rozhodčí řízení Článek 51 Průběžná zpráva rozhodčího tribunálu Rozhodčí tribunál smluvním stranám obvykle do 120 dnů od svého ustavení předloží průběžnou zprávu obsahující jak popisnou část, tak zjištění a závěry. Kterákoli smluvní strana může rozhodčímu tribunálu do 15 dnů od předložení jeho průběžné zprávy předložit písemné poznámky ke konkrétním aspektům uvedené zprávy. Článek 49 Zahájení rozhodčího řízení 1. Pokud se smluvním stranám nepodaří vyřešit spor v rámci konzultací podle článku 47, ani zprostředkováním podle článku 48, může žalující smluvní strana požádat o ustavení rozhodčího tribunálu. 2. Písemná žádost o ustavení rozhodčího tribunálu se zašle žalované smluvní straně a Výboru dohody o hospodářském partnerství. Žalující smluvní strana v žádosti uvede konkrétní sporná opatření a vysvětlí, jakým způsobem tato opatření porušují ustanovení této dohody. Článek 50 Ustavení rozhodčího tribunálu 1. Rozhodčí tribunál se skládá ze tří rozhodců. 2. Do deseti dnů ode dne doručení žádosti o ustavení rozhodčího tribunálu Výboru dohody o hospodářském partnerství provedou smluvní strany konzultace s cílem dosáhnout dohody ohledně složení rozhodčího tribunálu. 3. Pokud se smluvní strany nejsou schopny dohodnout na složení rozhodčího tribunálu ve lhůtě stanovené v odstavci 2, může každá ze smluvních stran požádat předsedu Výboru dohody o hospodářském partnerství nebo jeho zástupce, aby vybral všechny tři členy rozhodčího tribunálu losem ze seznamu podle článku 64, přičemž mezi nimi bude jedna osoba z osob navržených žalující smluvní stranou, jedna osoba z osob navržených žalovanou smluvní stranou a jedna osoba z osob navržených oběma smluvními stranami, která bude jednat jako předseda. V případě, že se smluvní strany na jednom či více členech rozhodčího tribunálu dohodnou, zbývající člen či členové se vyberou stejným postupem. 4. Předseda Výboru dohody o hospodářském partnerství nebo jeho zástupce do pěti dnů ode dne podání žádosti uvedené v odstavci 3 některou ze smluvních stran vyberou rozhodce za přítomnosti zástupců obou smluvních stran. 5. Za datum ustavení rozhodčího tribunálu se považuje datum, kdy byli vybráni všichni tři rozhodci. Článek 52 Rozhodnutí rozhodčího tribunálu 1. Rozhodčí tribunál oznámí své rozhodnutí smluvním stranám a Výboru dohody o hospodářském partnerství do 150 dnů ode dne svého ustavení. Pokud rozhodčí tribunál usoudí, že tuto lhůtu není možno dodržet, musí o tom jeho předseda písemně uvědomit smluvní strany a Výbor dohody o hospodářském partnerství s uvedením důvodů zpoždění a data předpokládaného dokončení práce rozhodčího tribunálu. Rozhodnutí rozhodčího tribunálu by nemělo být v žádném případě učiněno později než 180 dnů po jeho ustavení. 2. V naléhavých případech, včetně těch, které se týkají zboží podléhajícího rychlé zkáze a sezónního zboží, vyvine rozhodčí tribunál veškeré úsilí, aby bylo rozhodnutí vydáno do 75 dnů ode dne jeho ustavení. Rozhodnutí rozhodčího tribunálu by nemělo být v žádném případě učiněno později než 90 dnů ode dne jeho ustavení. Rozhodčí tribunál může do deseti dnů ode dne svého ustavení vydat předběžné rozhodnutí o tom, zda považuje případ za naléhavý. 3. Každá smluvní strana může požádat rozhodčí tribunál, aby vydal doporučení, jakým způsobem by žalovaná smluvní strana měla splnit požadavky rozhodnutí. Oddíl II Splnění požadavků Článek 53 Splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího tribunálu Každá smluvní strana přijme veškerá opatření nezbytná k provedení rozhodnutí rozhodčího tribunálu a smluvní strany usilují o dohodu o lhůtě pro splnění požadavků rozhodnutí. Článek 54 Přiměřená lhůta pro splnění požadavků rozhodnutí 1. Nejpozději 30 dnů poté, co bylo smluvním stranám oznámeno rozhodnutí rozhodčího tribunálu, oznámí žalovaná smluvní strana písemně žalující smluvní straně a Výboru dohody o hospodářském partnerství dobu nezbytnou k tomu, aby splnila požadavky rozhodnutí (dále jen přiměřená lhůta ).

23 L 59/18 CS Úřední věstník Evropské unie V případě rozporu mezi smluvními stranami ohledně toho, co je přiměřená lhůta pro splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího tribunálu, požádá žalující smluvní strana do 20 dnů ode dne oznámení žalované smluvní strany písemně rozhodčí tribunál, aby stanovil trvání přiměřené lhůty. Tato žádost je oznámena současně druhé smluvní straně a Výboru dohody o hospodářském partnerství. Rozhodčí tribunál své rozhodnutí oznámí smluvním stranám a Výboru dohody o hospodářském partnerství do 30 dnů ode dne podání žádosti. 3. Při stanovení trvání přiměřené lhůty přihlédne rozhodčí tribunál k době, kterou by žalovaná smluvní strana za běžných okolností potřebovala k přijetí právních nebo správních opatření srovnatelných s opatřeními, která žalovaná smluvní strana pokládá za nezbytná pro splnění požadavků. Rozhodčí tribunál může rovněž vzít v úvahu omezení, která mohou ovlivnit přijímání potřebných opatření žalovanou smluvní stranou. 4. V případě, že není možné znovu svolat původní rozhodčí tribunál nebo některé jeho členy, použijí se postupy uvedené v článku 50. Lhůta pro oznámení rozhodnutí je 45 dnů ode dne podání žádosti uvedené v odstavci 2. požadavků rozhodnutí rozhodčího tribunálu, nebo pokud tento tribunál rozhodne, že opatření oznámená podle čl. 55 odst. 1 nejsou v souladu s povinnostmi dotčené smluvní strany podle článku 53, musí žalovaná smluvní strana, je-li k tomu vyzvána žalující smluvní stranou, nabídnout žalující smluvní straně dočasné odškodnění. 2. Nedohodnou-li se smluvní strany na odškodnění do 30 dnů od uplynutí přiměřené lhůty nebo od rozhodnutí rozhodčího tribunálu uvedeného v článku 55, podle něhož nejsou opatření přijatá za účelem splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího tribunálu v souladu s článkem 53, může žalující smluvní strana přijmout odpovídající opatření poté, co o tom druhou smluvní stranu informuje. Při přijímání takových opatření se žalující smluvní strana snaží vybrat opatření, která se co nejméně dotknou plnění cílů této dohody, a přihlédne k jejich dopadu na hospodářství žalované smluvní strany. Odpovídající opatření přijatá na základě tohoto odstavce v žádném případě nemají vliv na poskytování rozvojové pomoci ve prospěch Pobřeží slonoviny. 5. Přiměřenou lhůtu lze na základě vzájemné dohody mezi smluvními stranami prodloužit. 3. Smluvní strana ES postupuje při požadování odškodnění nebo přijímání odpovídajících opatření podle odstavců 1 a 2 umírněně a zohlední, že Pobřeží slonoviny je rozvojovou zemí. Článek 55 Přezkum opatření přijatých za účelem splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího tribunálu 1. Žalovaná smluvní strana oznámí druhé smluvní straně a Výboru dohody o hospodářském partnerství do konce přiměřené lhůty opatření, která přijala s cílem splnit požadavky rozhodnutí rozhodčího tribunálu. 2. V případě rozporu mezi smluvními stranami ohledně souladu opatření oznámených podle odstavce 1 s touto dohodou může žalující smluvní strana písemně požádat rozhodčí tribunál o rozhodnutí v této věci. Tato žádost musí obsahovat konkrétní sporná opatření a vysvětlovat, jakým způsobem opatření porušují ustanovení této dohody. Rozhodčí tribunál oznámí své rozhodnutí do 90 dnů ode dne podání žádosti. V naléhavých případech, zejména v těch, které se týkají zboží podléhajícího rychlé zkáze nebo sezónního zboží, oznámí rozhodčí tribunál rozhodnutí do 45 dnů ode dne podání žádosti. 3. V případě, že není možné znovu svolat rozhodčí tribunál nebo některé jeho členy, použijí se postupy uvedené v článku 50. Lhůta pro oznámení rozhodnutí je 105 dnů ode dne podání žádosti uvedené v odstavci 2. Článek 56 Dočasná nápravná opatření v případě nesplnění požadavků rozhodnutí 1. Neoznámí-li žalovaná smluvní strana před uplynutím přiměřené lhůty opatření, jež přijala za účelem splnění 4. Odpovídající opatření nebo odškodnění jsou dočasná a použijí se pouze do doby, než je opatření, které je v rozporu s článkem 53, zrušeno či změněno tak, aby bylo v souladu s článkem 53, nebo dokud se smluvní strany nedohodnou na řešení sporu. Článek 57 Přezkum opatření za účelem splnění požadavků po přijetí odpovídajících opatření 1. Žalovaná smluvní strana oznámí druhé smluvní straně a Výboru dohody o hospodářském partnerství opatření, která přijme za účelem splnění požadavků rozhodnutí rozhodčího tribunálu, a v tomto oznámení požádá žalující smluvní stranu o ukončení používání odpovídajících opatření. 2. Pokud smluvní strany nedospějí k dohodě ohledně slučitelnosti oznámených opatření s ustanoveními této dohody do 30 dnů ode dne předložení oznámení, žalující smluvní strana písemně požádá rozhodčí tribunál o přijetí rozhodnutí v této věci. Tato žádost je oznámena druhé smluvní straně a Výboru dohody o hospodářském partnerství. Rozhodčí tribunál své rozhodnutí oznámí smluvním stranám a Výboru dohody o hospodářském partnerství do 45 dnů ode dne podání žádosti. Pokud rozhodčí tribunál rozhodne, že opatření přijatá za účelem splnění požadavků rozhodnutí nejsou v souladu s ustanoveními této dohody, rozhodne současně o tom, zda může žalující smluvní strana odpovídající opatření nadále uplatňovat. Pokud rozhodčí tribunál rozhodne, že opatření přijatá za účelem splnění požadavků rozhodnutí jsou v souladu s ustanoveními této dohody, uplatňování odpovídajících opatření se ukončí.

24 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/19 3. V případě, že není možné znovu svolat původní rozhodčí tribunál nebo některé jeho členy, použijí se postupy uvedené v článku 50. Lhůta pro oznámení rozhodnutí je 60 dnů ode dne podání žádosti uvedené v odstavci 2. Oddíl III Společná ustanovení Článek 62 Pravidla výkladu Rozhodčí tribunál je povinen vykládat ustanovení této dohody v souladu se zvykovými pravidly výkladu mezinárodního práva veřejného, včetně pravidel stanovených ve Vídeňské úmluvě o smluvním právu. Rozhodnutím rozhodčího tribunálu nelze rozšířit ani omezit práva a povinnosti stanovené v ustanoveních této dohody. Článek 58 Oboustranně přijatelné řešení V rámci této hlavy mohou smluvní strany kdykoli vyjednat řešení sporu přijatelné pro obě smluvní strany. O dohodě na takovém řešení uvědomí Výbor dohody o hospodářském partnerství. Po přijetí oboustranně přijatelného řešení se postup ukončí. Článek 63 Rozhodnutí rozhodčího tribunálu 1. Rozhodčí tribunál se snaží přijmout všechny rozhodnutí jednomyslně. Pokud však k rozhodnutí není možné dospět jednomyslně, rozhodne se v dotyčné věci většinovým hlasováním, nesouhlasná stanoviska rozhodců však nejsou v žádném případě zveřejňována. Článek 59 Jednací řád 1. Postupy řešení sporů podle kapitoly 3 této hlavy se řídí jednacím řádem, který přijme Výbor dohody o hospodářském partnerství tři měsíce po svém zřízení. 2. Zasedání rozhodčího tribunálu jsou v souladu s jednacím řádem veřejná, pokud rozhodčí tribunál z vlastního podnětu nebo na žádost smluvních stran nerozhodne jinak. 2. Rozhodnutí obsahuje zjištěný skutkový stav, použitelnost příslušných ustanovení této dohody a odůvodnění zjištění a závěrů, k nimž rozhodčí tribunál dospěl. Rozhodnutí rozhodčího tribunálu zveřejní Výbor dohody o hospodářském partnerství, nerozhodne-li jinak. KAPITOLA 4 Obecná ustanovení Článek 64 Článek 60 Obecné a technické informace Na žádost jedné ze smluvních stran nebo z vlastního podnětu může rozhodčí tribunál získat informace z jakéhokoli zdroje, včetně účastníků sporu, který považuje pro účely rozhodčího řízení za vhodný. Rozhodčí tribunál může rovněž požádat o odborné posudky, pokud to považuje za vhodné. Zúčastněné osoby mohou rozhodčímu tribunálu předkládat informace jako amici curiae v souladu s jednacím řádem. Veškeré takto získané informace musí být sděleny oběma smluvním stranám, které se k nim mohou vyjádřit. Článek 61 Jazyk podání Ústní a písemná podání se předkládají v kterémkoli úředním jazyce smluvních stran. Smluvní strany se nicméně pokud možno vynasnaží přijmout za pracovní jazyk úřední jazyk, který je společný oběma smluvním stranám, a zohlední, že Pobřeží slonoviny je rozvojovou zemí, a to zejména s ohledem na problémy s překlady. Seznam rozhodců 1. Nejpozději tři měsíce ode dne prozatímního provádění této dohody sestaví Výbor dohody o hospodářském partnerství seznam 15 osob, které jsou ochotny a schopny zastávat funkci rozhodců. Každá ze smluvních stran vybere pět osob schopných zastávat funkci rozhodců. Obě smluvní strany se rovněž dohodnou na pěti osobách, které nejsou státními příslušníky ani jedné z nich a které by mohly zastávat funkci předsedy rozhodčího tribunálu. Výbor dohody o hospodářském partnerství dohlíží na to, aby byl tento seznam stále kompletní. 2. Rozhodci musí mít odborné znalosti a zkušenosti v oblasti práva a mezinárodního obchodu. Jsou nezávislí, zastávají tuto funkci jako soukromé osoby a nejednají podle pokynů žádné organizace nebo vlády, nejsou spojeni se správou žádné ze smluvních stran a jednají ve shodě s kodexem chování, který je přílohou jednacího řádu. 3. Výbor dohody o hospodářském partnerství může sestavit dodatečný seznam 15 osob s odborným znalostmi v oborech, kterých se tato dohoda týká. Použije-li se postup výběru podle čl. 50 odst. 2, může předseda Výboru dohody o hospodářském partnerství na základě dohody obou smluvních stran použít tento oborový seznam.

25 L 59/20 CS Úřední věstník Evropské unie Článek 65 Vztah k závazkům WTO 1. Rozhodčí orgány ustavené podle této dohody nerozhodují spory týkající se práv a povinností smluvních stran na základě Dohody o zřízení WTO. 2. Uplatněním ustanovení této dohody o řešení sporů není dotčeno žádné z opatření v rámci WTO, včetně opatření pro řešení sporů. Pokud však některá ze smluvních stran ve vztahu ke konkrétnímu opatření zahájila řízení za účelem řešení sporu podle čl. 49 odst. 1 nebo podle Dohody o zřízení WTO, nesmí do doby, než je řízení ukončeno, zahájit řešení sporu týkajícího se téhož opatření u jiného orgánu. Pro účely tohoto odstavce se řízení o řešení sporu podle Dohody o zřízení WTO považuje za zahájené žádostí smluvní strany o ustavení skupiny odborníků podle článku 6 Ujednání WTO o pravidlech a řízení při řešení sporů. rovné podmínky, anebo skrytého omezení obchodu se zbožím a službami a zakládání podniků: a) opatření, která jsou nezbytná k zajištění ochrany veřejné bezpečnosti a veřejné mravnosti nebo pro udržení veřejného pořádku; b) opatření, která jsou nezbytná k ochraně života či zdraví lidí, zvířat nebo rostlin; c) opatření, která jsou nezbytná k zajištění souladu s právními předpisy a která nejsou neslučitelná s ustanoveními této dohody, včetně opatření týkajících se: i) předcházení klamavým a podvodným praktikám nebo řešení důsledků neplnění platebních závazků plynoucích ze smluv; 3. Tato dohoda nebrání smluvní straně uplatnit pozastavení plnění závazků schválených Orgánem WTO pro řešení sporů. ii) ochrany soukromí jednotlivců, pokud jde o zpracování a šíření osobních údajů a ochranu důvěrné povahy záznamů a účtů jednotlivých osob; Článek 66 Lhůty iii) iv) bezpečnosti; uplatňování celních předpisů a postupů; nebo 1. Lhůty stanovené v této hlavě, včetně lhůt pro oznamování rozhodnutí rozhodčích tribunálů, se počítají v kalendářních dnech ode dne následujícího po opatření nebo skutečnosti, které se týkají. 2. Všechny lhůty obsažené v této hlavě mohou být prodlouženy na základě vzájemné dohody mezi smluvními stranami. Článek 67 Změna hlavy V Žádost o změnu hlavy V může podat jak Výbor dohody o hospodářském partnerství, tak kterákoli ze smluvních stran. Žádost o změnu posuzuje Výbor dohody o hospodářském partnerství. Změna nabývá účinku poté, co ji schválí smluvní strany. HLAVA VI OBECNÉ VÝJIMKY v) ochrany práv duševního vlastnictví; d) opatření, která se týkají dovozu nebo vývozu zlata nebo stříbra; e) opatření, která jsou nezbytná pro ochranu národních kulturních památek umělecké, historické nebo archeologické hodnoty; f) opatření, která se vztahují k ochraně neobnovitelných přírodních zdrojů, pokud jsou tato opatření uplatňována společně s omezeními domácí produkce nebo spotřeby zboží, dodávky nebo spotřeby domácích služeb a omezeními týkajícími se domácích investorů; g) opatření, která se týkají produktů vězeňské práce; nebo h) opatření, která jsou v rozporu s článkem 19 týkajícím se národního zacházení za předpokladu, že cílem rozdílného zacházení je zajištění účinného a nestranného ukládání nebo vybírání přímých daní v případě hospodářských činností investorů nebo dodavatelů služeb druhé smluvní strany. Článek 68 Ustanovení o obecných výjimkách Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by bránila smluvním stranám přijímat nebo uplatňovat následující opatření za předpokladu, že tato opatření nejsou použita způsobem, který by představoval prostředek svévolné nebo neoprávněné diskriminace mezi smluvními stranami tam, kde musí být dodrženy Článek 69 Bezpečnostní výjimky 1. Ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by: a) byly smluvní strany povinny podávat informace, jejichž zveřejnění by považovaly za odporující jejich hlavním bezpečnostním zájmům;

26 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/21 b) bránila smluvním stranám učinit jakékoli opatření, které by považovaly za nezbytné pro obranu svých hlavních bezpečnostních zájmů: HLAVA VII INSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ i) týkající se štěpných a termonukleárních materiálů nebo materiálů, z nichž jsou vyrobeny; Článek 71 Další jednání a provádění dohody ii) iii) týkající se hospodářských činností prováděných přímo nebo nepřímo za účelem dodávek nebo zásobování vojenských sil; týkající se výroby zbraní, střeliva a válečného materiálu nebo obchodu s nimi; 1. Smluvní strany budou pokračovat v jednáních v souladu s ustanoveními této dohody. 2. Po dokončení jednání budou příslušným orgánům smluvních stran předloženy ke schválení návrhy změn vyplývající z těchto jednání. iv) týkající se veřejných zakázek nezbytných pro účely národní bezpečnosti nebo pro potřeby národní obrany; nebo Článek 72 Definice smluvních stran a plnění povinností v) učiněné během války nebo jiné naléhavé situace v mezinárodních vztazích; c) bránila smluvním stranám přijmout jakékoli opatření ve snaze dostát závazkům přijatým za účelem zachování mezinárodního míru a bezpečnosti. 2. Výbor dohody o hospodářském partnerství musí být o opatřeních přijatých podle odst. 1 písm. b) a c) a o datu jejich ukončení informován v co největší možné míře. Článek Smluvními stranami této dohody jsou Republika Pobřeží slonoviny (jinde jen Pobřeží slonoviny ) na jedné straně a Evropské společenství nebo jeho členské státy nebo Evropské společenství a jeho členské státy, v rámci svých příslušných pravomocí podle Smlouvy o založení Evropského společenství, (jinde jen smluvní strana ES ) na straně druhé. 2. Pro účely této dohody se výrazem smluvní strana rozumí buď Pobřeží slonoviny, nebo smluvní strana ES. Výrazem smluvní strany se rozumějí Pobřeží slonoviny a smluvní strana ES. 3. Smluvní strany přijmou veškerá obecná nebo zvláštní opatření, která potřebují pro plnění povinností podle této dohody, a zajistí, aby bylo dosaženo cílů stanovených v této dohodě. Daně 1. Ustanovení této dohody ani jakákoli jiná ujednání přijatá v rámci této dohody nelze vykládat tak, že by smluvním stranám bránila při uplatňování příslušných ustanovení daňových předpisů rozlišovat mezi daňovými poplatníky, kteří se nenacházejí ve stejné situaci, zejména pokud jde o bydliště nebo místo, kde je jejich kapitál investován. Článek 73 Výbor dohody o hospodářském partnerství 1. Do tří měsíců ode dne podpisu této dohody bude za účelem provádění této dohody zřízen Výbor dohody o hospodářském partnerství. 2. Ustanovení této dohody ani jakéhokoli jiného ujednání přijatého v rámci této dohody nelze vykládat tak, že by smluvním stranám bránila přijímat nebo uplatňovat jakákoli opatření, jejichž cílem je zabránit daňovým únikům nebo vyhýbání se daňové povinnosti podle ustanovení smluv o zamezení dvojího zdanění nebo jiných daňových ujednání nebo vnitrostátních daňových předpisů. 3. Ustanoveními této dohody nejsou dotčena práva a povinnosti smluvních stran podle jakýchkoli daňových úmluv. V případě jakéhokoli rozporu mezi touto dohodou a jakoukoli takovou úmluvou má v rozporné otázce přednost příslušná úmluva. 2. Smluvní strany se dohodly, že složení, organizace a fungování Výboru dohody o hospodářském partnerství budou v souladu se zásadou rovnosti. Výbor si určí pravidla organizace a fungování. 3. Výbor dohody o hospodářském partnerství odpovídá za správu všech oblastí, jichž se týká tato dohoda, a za realizaci všech úkolů uvedených v této dohodě. 4. Pro usnadnění komunikace a zajištění účinného provádění této dohody určí každá smluvní strana ve Výboru dohody o hospodářském partnerství svou kontaktní osobu.

27 L 59/22 CS Úřední věstník Evropské unie Zasedání Výboru dohody o hospodářském partnerství mohou být otevřena třetím stranám. Na zasedání Výboru dohody o hospodářském partnerství mohou být v souladu se svými jednacími řády přizvány komise Západoafrické hospodářské a měnové unie (UEMOA) a ECOWAS. Článek 74 Nejvzdálenější regiony Evropského společenství 1. S ohledem na zeměpisnou blízkost nejvzdálenějších regionů Evropského společenství a Pobřeží slonoviny a za účelem posílení hospodářských a sociálních vazeb mezi těmito regiony a Pobřežím slonoviny usilují smluvní strany o usnadnění spolupráce ve všech oblastech, na něž se tato dohoda vztahuje, a o usnadnění obchodu se zbožím a službami, podporu investic a podporu dopravního a komunikačního spojení mezi nejvzdálenějšími regiony a Pobřežím slonoviny. 2. Cílů uvedených v odstavci 1 je dosahováno pokud možno podporou společné účasti Pobřeží slonoviny a nejvzdálenějších regionů na rámcových a specifických programech Evropského společenství v oblastech, na něž se vztahuje tato dohoda. 3. Smluvní strana ES usiluje o zajištění koordinace mezi různými finančními nástroji politiky Evropského společenství v oblasti soudržnosti a rozvoje ve snaze podpořit spolupráci mezi Pobřežím slonoviny a nejvzdálenějšími regiony Evropského společenství v oblastech, na něž se vztahuje tato dohoda. 4. Ustanovení této dohody nebrání smluvní straně ES uplatňovat stávající opatření, jejichž cílem je zlepšit strukturální sociální a hospodářskou situaci nejvzdálenějších regionů podle čl. 299 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství. Článek 75 Vstup v platnost a výpověď 1. Tato dohoda bude podepsána, ratifikována nebo schválena v souladu s ústavními pravidly jednotlivých smluvních stran nebo, v případě smluvní strany ES, v souladu s vnitřními pravidly a postupy. 2. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po měsíci, během něhož si Pobřeží slonoviny a smluvní strana ES oznámí dokončení postupů, které jsou k tomuto účelu nezbytné. 3. Oznámení se zasílají generálnímu tajemníkovi Rady Evropské unie, který je depozitářem této dohody. 4. Smluvní strany souhlasí s tím, že dokud tato dohoda nevstoupí v platnost, budou ji provádět prozatímně v souladu se svými právními předpisy nebo prostřednictvím ratifikace. 5. Prozatímní provádění se oznámí depozitáři. Dohoda se začne prozatímně provádět deset dnů po obdržení poslední oznámení o prozatímním provádění dohody Evropským společenstvím nebo Pobřežím slonoviny. 6. Bez ohledu na odstavec 4 mohou smluvní strana ES a Pobřeží slonoviny dohodu zcela nebo zčásti uplatňovat i před jejím prozatímním prováděním v proveditelné míře v souladu se svými právními předpisy. 7. Každá smluvní strana může písemně druhé smluvní straně oznámit svůj záměr vypovědět tuto dohodu. Výpověď nabývá účinku šest měsíců po oznámení druhé smluvní straně. 8. Tato dohoda bude nahrazena komplexní dohodou o hospodářském partnerství uzavřenou na regionální úrovni se smluvní stranou ES, a to dnem jejího vstupu v platnost. V tom případě budou smluvní strany usilovat o to, aby v komplexní dohodě o hospodářském partnerství na regionální úrovni zůstala zachována podstata výhod, jež Pobřeží slonoviny získalo v rámci této dohody. Článek 76 Územní působnost Tato dohoda se vztahuje na jedné straně na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a na straně druhé na území Pobřeží slonoviny. Článek 77 Přistoupení nových členských států k Evropské unii 1. Výbor dohody o hospodářském partnerství bude informován o jakékoli žádosti třetího státu o členství v Evropské unii. Během jednání mezi Evropskou unií a kandidátským státem předloží smluvní strana ES Pobřeží slonoviny veškeré podstatné informace a Pobřeží slonoviny bude smluvní stranu ES informovat o svých zájmech, aby je smluvní strana ES mohla vzít plně v úvahu. Pobřeží slonoviny bude oznámeno jakékoli přistoupení k Evropské unii. 2. Každý nový členský stát Evropské unie přistoupí k této dohodě ode dne svého přistoupení k Evropské unii prostřednictvím doložky s takovým účinkem v aktu o přistoupení. Pokud akt o přistoupení k Evropské unii toto automatické přistoupení nového členského státu Evropské unie k této dohodě nestanoví, přistoupí dotyčný členský stát Evropské unie k této dohodě uložením aktu o přistoupení u generálního sekretariátu Rady Evropské unie, jenž zašle ověřené kopie Pobřeží slonoviny. 3. Smluvní strany přezkoumají vliv přistoupení nových členských států k Evropské unii na tuto dohodu. Výbor dohody o hospodářském partnerství může rozhodnout o nezbytných přechodných opatřeních nebo změnách.

28 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/23 Článek 78 Dialog o finančních záležitostech Smluvní strany se dohodly podporovat dialog a transparentnost a sdílet osvědčené postupy v oblasti daňové politiky a správy daní. 2. Žádné ustanovení této dohody nelze vykládat tak, že by bránilo Evropskému společenství nebo Pobřeží slonoviny v přijetí vhodných opatření, včetně obchodních opatření, stanovených v článcích 11b, 96 a 97 dohody z Cotonou. 3. Smluvní strany se shodují, že pro ně z této dohody nevyplývá povinnost jednat v rozporu s jejich závazky ve WTO. Článek 79 Spolupráce v boji proti nezákonným finančním aktivitám Smluvní strana ES a Pobřeží slonoviny se zavazují, že budou předcházet nezákonným podvodným praktikám a korupci, praní špinavých peněz a financování terorismu a bojovat proti těmto jevům. Za tímto účelem smluvní stany přijmou nezbytná právní a správní opatření k tomu, aby uvedly své předpisy do souladu s mezinárodními normami, včetně norem stanovených v Úmluvě OSN proti korupci, Úmluvě OSN proti nadnárodnímu organizovanému zločinu a jejích protokolech, Úmluvě OSN o potlačování financování terorismu a doporučeních Finančního akčního výboru proti praní peněz. Smluvní strana ES a Pobřeží slonoviny se dohodly na výměně informací a spolupráci v těchto oblastech. Článek 80 Vztah k jiným dohodám 1. S výjimkou článků týkajících se rozvojové spolupráce obsažených v hlavě II části 3 dohody z Cotonou mají v případě jakéhokoli rozporu mezi ustanoveními této dohody a ustanoveními hlavy II části 3 dohody z Cotonou přednost ustanovení této dohody. Článek 81 Závazná jazyková znění Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozporu bude odkázáno na jazyk, ve kterém byla dohoda sjednána, totiž na francouzštinu. Článek 82 Přílohy Dodatky, přílohy a protokol této dohody tvoří její nedílnou součást. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

29 L 59/24 CS Úřední věstník Evropské unie Съставено съответно в Абиджан на двайсет и шести ноември две хиляди и осма година и в Брюксел на двайсет и втори януари две хиляди и девета година. Hecho en Abiyán el veintiséis de noviembre de dos mil ocho y en Bruselas el veintidós de enero de dos mil nueve, respectivamente. V Abidžanu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce osm a v Bruselu dne dvacátého druhého ledna dva tisíce devět. Udfærdiget i henholdsvis Abidjan, den seksogtyvende november to tusind og otte, og Bruxelles, den toogtyvende januar to tusind og ni. Geschehen zu Abidjan am sechsundzwanzigsten November zweitausendacht und zu Brüssel am zweiundzwanzigsten Januar zweitausendneun. Koostatud kahe tuhande kaheksanda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Abidjanis ja kahe tuhande üheksanda aasta jaanuarikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis. Έγινε στο Αμπιτζάν στις είκοσι έξι Νοεμβρίου του έτους δύο χιλιάδες οκτώ και στις Βρυξέλλες στις είκοσι δύο Ιανουαρίου του έτους δύο χιλιάδες εννιά. Done at Abidjan on the twenty-sixth day of November in the year two thousand and eight and at Brussels on the twenty-second day of January in the year two thousand and nine, respectively. Fait respectivement à Abidjan, le vingt-six novembre deux mille huit et à Bruxelles, le vingt-deux janvier deux mille neuf. Fatto ad Abidjan, il ventisei novembre duemilaotto, e a Bruxelles, il ventidue gennaio duemilanove, rispettivamente. Abidžanā, divi tūkstoši astotā gada divdesmit sestajā novembrī, un Briselē, divi tūkstoši devītā gada divdesmit otrajā janvārī. Priimta atitinkamai du tūkstančiai aštuntų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Abidžane ir du tūkstančiai devintų metų sausio dvidešimt antrą dieną Briuselyje. Kelt Abidjanban, a kétezer-nyolcadik év november havának huszonhatodik napján, illetve Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év január havának huszonkettedik napján. Magħmul f'abdijan fis-sitta u għoxrin jum ta' Novembru fis-sena elfejn u tmienja u fi Brussell fit-tnejn u għoxrin jum ta' Jannar tas-sena elfejn u disgħa, rispettivament. Gedaan te Abidjan op zesentwintig november tweeduizend acht, respectievelijk Brussel op tweeëntwintig januari tweeduizend negen. Sporządzono w Abidżanie dnia dwudziestego szóstego listopada dwa tysiące ósmego roku oraz w Brukseli dnia dwudziestego drugiego stycznia dwa tysiące dziewiątego roku. Feito em Abidjã, no dia vinte e seis de Novembro do ano de dois mil e oito, e em Bruxelas, no dia vinte e dois de Janeiro do ano de dois mil e nove. Încheiat la Abidjan la douăzeci şi şase noiembrie două mii opt, respectiv la Bruxelles la douăzeci şi două ianuarie două mii nouă. V Abidžane dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícosem a v Bruseli dvadsiateho druhého januára dvetisícdeväť. V Abidžanu, šestindvajsetega novembra leta dva tisoč osem, in v Bruslju, dvaindvajsetega januarja leta dva tisoč devet. Tehty Abidjanissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakahdeksan ja Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän. Utfärdat i Abidjan den tjugosjätte november tjugohundraåtta och i Bryssel den tjugoandra januari tjugohundranio.

30 CS Úřední věstník Evropské unie L 59/25 Pour la République de Côte d'ivoire За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar Pour la République française Voor het Koninkrijk België Pour le Royaume de Belgique Für das Königreich Belgien

Rada Evropské unie Brusel 16. září 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

Rada Evropské unie Brusel 16. září 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie Rada Evropské unie Brusel 16. září 2014 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE) 13217/14 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 16. září 2014 Příjemce: ACP 145 WTO 244 COAFR 248 RELEX 743 Jordi AYET

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. listopadu 2008 (OR. fr) 12129/08 ACP 142 WTO 153 COAFR 262 RELEX 564

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. listopadu 2008 (OR. fr) 12129/08 ACP 142 WTO 153 COAFR 262 RELEX 564 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 10. listopadu 2008 (OR. fr) 12129/08 ACP 142 WTO 153 COAFR 262 RELEX 564 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním provádění Prozatímní dohody

Více

PROZATÍMNÍ DOHODA OBSAH HLAVA II PARTNERSTVÍ PRO ROZVOJ... 5 HLAVA III OBCHODNÍ REŽIM PRO PRODUKTY... 7

PROZATÍMNÍ DOHODA OBSAH HLAVA II PARTNERSTVÍ PRO ROZVOJ... 5 HLAVA III OBCHODNÍ REŽIM PRO PRODUKTY... 7 L 57/2 CS Úřední věstník Evropské unie 28.2.2009 PROZATÍMNÍ DOHODA o hospodářském partnerství mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a smluvní stranou střední Afrika na straně

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final 2014/0090 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS DŮVODOVÁ

Více

13370/14 JF/pj DGC 1B. Rada Evropské unie. Brusel 3. prosince 2014 (OR. fr) 13370/14. Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE)

13370/14 JF/pj DGC 1B. Rada Evropské unie. Brusel 3. prosince 2014 (OR. fr) 13370/14. Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE) Rada Evropské unie Brusel 3. prosince 2014 (OR. fr) 13370/14 Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE) ACP 149 WTO 250 COAFR 254 RELEX 761 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda o hospodářském partnerství

Více

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se

Více

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu

Více

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.9.2014 COM(2014) 578 final ANNEX 7 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o hospodářském partnerství mezi státy západní Afriky, ECOWAS a WAEMU na jedné straně

Více

DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou

DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou PŘÍLOHA DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou CS 1 CS DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.8.2012 COM(2012) 449 final 2012/0217 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie CS CS

Více

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).

(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ). L 122/14 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/724 ze dne 16. května 2018 o některých opatřeních obchodní politiky týkajících se určitých výrobků pocházejících ze Spojených států amerických EVROPSKÁ KOMISE,

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské

Více

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých

Více

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2010 KOM(2010) 544 v konečném znění 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o

Více

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1

ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 Zplnomocnění zástupci: BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÉ REPUBLIKY, ČESKÉ REPUBLIKY, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ESTONSKÉ REPUBLIKY, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.6.2014 COM(2014) 375 final 2014/0191 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými

Více

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 2/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: SMLOUVA NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.7.2016 COM(2016) 440 final 2016/0202 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu (2015), kterým se mění příloha dohody o obchodování s civilními letadly obsahující

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.4.2012 COM(2012) 172 final 2012/0085 (COD) C7-00102/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8 995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKOL, KTERÝM SE MĚNÍ PROTOKOL O PŘECHODNÝCH USTANOVENÍCH, PŘIPOJENÝ KE SMLOUVĚ

Více

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 1. října 2010 (OR. en) 2010/0162 (COD) PE-CONS 44/10 ECOFIN 528 RELEX 771 COEST 277 NIS 104 CODEC 843 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO

Více

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 15. března 2016 (OR. en) 2015/0218 (COD) PE-CONS 4/16 WTO 21 AGRI 40 MAMA 23 TU 2 CODEC 115 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.12.2016 COM(2016) 784 final 2016/0388 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 1388/2013 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro

Více

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

AKT RADY. ze dne 23. července 1996 AKT RADY ze dne 23. července 1996 vypracovávající protokol o výkladu úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu, prostřednictvím předběžných opatření, Soudním dvorem Evropských společenství, na základě

Více

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.2.2016 COM(2016) 90 final ANNEX 1 PŘÍLOHA k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie a jejích členských států, protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci,

Více

Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01)

Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01) 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01) 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/3 Obsah SMLOUVA

Více

Předkládací zpráva. pro Parlament České republiky

Předkládací zpráva. pro Parlament České republiky Předkládací zpráva pro Parlament České republiky k Dohodě o hospodářském partnerství mezi státy CARIFORA na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé Dohody o hospodářském

Více

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech

Více

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, DOHODA O ÚČASTI ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.2.2009 KOM(2009)81 v konečném znění 2009/0023 (CNS) C6-0101/09 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským

Více

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.6.2010 KOM(2010)331 v konečném znění 2010/0179 (CNS) C7-0173/10 Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud

Více

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009 SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ROZHODNUTÍ č. A1 ze dne 12. června 2009 o zřízení dialogu a dohodovacího řízení týkajících se platnosti dokumentů, určení použitelných právních

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 103 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé

Více

196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT. 196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 2 von 10 196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte

Více

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne , KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.7.2009 K(2009) 5453 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 23.7.2009, kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.1.2015 COM(2015) 21 final 2015/0013 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Úmluvy Organizace spojených národů o transparentnosti v rozhodčím řízení mezi investorem a státem

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 8 final 2016/0003 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými

Více

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003

Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003 NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003 ze dne 21. ledna 2003 o pozastavení dovozního cla pro některé zbraně a vojenskou výzbroj RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména

Více

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh SMĚRNICE RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.12.2015 COM(2015) 646 final 2015/0296 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o trvání povinnosti

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.3.2012 COM(2012) 144 final 2012/0073 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Kanadou o celní spolupráci v záležitostech týkajících se bezpečnosti

Více

V l á d n í n á v r h,

V l á d n í n á v r h, V l á d n í n á v r h, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Dohoda mezi Českou republikou a Maltou o ukončení platnosti Dohody mezi Českou republikou a Maltou

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.2.2016 COM(2016) 64 final ANNEX 1 PŘÍLOHA [ ] návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o hospodářském partnerství (EPA) mezi partnerskými státy východoafrického společenství

Více

6298/16 JC/pp DGC 1B. Rada Evropské unie Brusel 3. června 2016 (OR. en) 6298/16. Interinstitucionální spis: 2016/0037 (NLE)

6298/16 JC/pp DGC 1B. Rada Evropské unie Brusel 3. června 2016 (OR. en) 6298/16. Interinstitucionální spis: 2016/0037 (NLE) Rada Evropské unie Brusel 3. června 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0037 (NLE) 6298/16 ACP 30 WTO 38 COAFR 38 RELEX 119 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda o hospodářském partnerství

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských

Více

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 15. března 2017 (OR. en) 2015/0112 (COD) LEX 1721 PE-CONS 61/1/16 REV 1 COMER 138 WTO 371 COLAC 107 CODEC 1925 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O ZMĚNĚ

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.6.2014 COM(2014) 386 final 2014/0197 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o změně nařízení Rady (ES) č. 1215/2009, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření

Více

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy, 12.6.2014 Úřední věstník Evropské unie L 173/79 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 599/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.9.2013 COM(2013) 678 final 2013/0325 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 ozavedení autonomních obchodních preferencí

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.4.2016 COM(2016) 183 final 2016/0094 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie, pokud jde o mezinárodní nástroj, jejž mají vypracovat

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : DOHODA mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé produkty rybolovu pro období 2016 až 2018

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé produkty rybolovu pro období 2016 až 2018 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.7.2015 COM(2015) 344 final 2015/0151 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro některé produkty rybolovu pro období 2016 až

Více

PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.9.2016 COM(2016) 552 final ANNEX 1 PŘÍLOHA pozměněného návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Spojenými státy americkými na jedné straně, Evropskou

Více

SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1

SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1 SMLOUVA MEZI BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM, SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU, ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM, ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM,

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. kterým se mění rozhodnutí 2002/546/ES, pokud jde o dobu jeho použitelnosti

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. kterým se mění rozhodnutí 2002/546/ES, pokud jde o dobu jeho použitelnosti EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.11.2013 COM(2013) 781 final 2013/0387 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY kterým se mění rozhodnutí 2002/546/ES, pokud jde o dobu jeho použitelnosti CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)

Více

Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD))

Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD)) 26.1.2017 A8-0277/ 001-013 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-013 které předložil Výbor pro mezinárodní obchod Zpráva Marielle de Sarnez A8-0277/2016 Dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány

Více

ZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs 1. 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20

ZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs 1. 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20 ZÁVĚREČNÝ AKT FA/TR/EU/HR/cs 1 2 von 20 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.9.2014 COM(2014) 542 final 2014/0250 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních obchodních preferencí

Více

SDĚLENÍ KOMISE RADĚ. Finanční informace o Evropském rozvojovém fondu. Evropský rozvojový fond (ERF): prognózy závazků, plateb a příspěvků

SDĚLENÍ KOMISE RADĚ. Finanční informace o Evropském rozvojovém fondu. Evropský rozvojový fond (ERF): prognózy závazků, plateb a příspěvků EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.6.2017 COM(2017) 299 final SDĚLENÍ KOMISE RADĚ Finanční informace o Evropském rozvojovém fondu Evropský rozvojový fond (ERF): prognózy závazků, plateb a příspěvků CS CS

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 19.6.2014 L 179/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 664/2014 ze dne 18. prosince 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.10.2017 COM(2017) 607 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dodatkového protokolu doplňujícího Úmluvu Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 217) jménem

Více

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 1/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: OBSAH NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh smlouvy

Více

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne 15.12.2009 KOM(2009)671 v konečném znění 2009/0179 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY

EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne 15.12.2009 KOM(2009)671 v konečném znění 2009/0179 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.12.2009 KOM(2009)671 v konečném znění 2009/0179 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se dočasně odnímá zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu

Více

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 29.07.2005 KOM(2005) 353 v konečném znění 2005/0141 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskem

Více

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.

944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT. 944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/SE/cs 1 2 von 10 944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte

Více

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie L 351/40 Úřední věstník Evropské unie 20.12.2012 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1219/2012 ze dne 12. prosince 2012, kterým se stanoví přechodná úprava pro dvoustranné dohody o investicích

Více

CS Úřední věstník Evropské unie

CS Úřední věstník Evropské unie L 227/1 I (Legislativní akty) PŘIJETÍ (EU, Euratom) 2017/1487 opravného rozpočtu Evropské unie č. 2 na rozpočtový rok 2017 s konečnou platností PŘEDSEDA EVROPSKÉHO PARLAMENTU, s ohledem na Smlouvu o fungování

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.3.2017 COM(2017) 150 final 2017/0068 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro

Více

Výbor pro mezinárodní obchod

Výbor pro mezinárodní obchod EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro mezinárodní obchod 16. 11. 2010 2010/0289(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení mimořádných autonomních obchodních preferencí

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.1.2019 COM(2019) 27 final 2019/0014 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a o prozatímním uplatňování některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií

Více

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final. Rada Evropské unie Brusel 20. prosince 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0349 (CNS) 15904/17 FISC 365 ECOFIN 1134 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 19. prosince 2017 Příjemce: Č. dok. Komise:

Více

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ. Prvotní přezkum působnosti nařízení o prosazování

ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ. Prvotní přezkum působnosti nařízení o prosazování EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.7.2017 COM(2017) 373 final ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ Prvotní přezkum působnosti nařízení o prosazování CS CS ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ

Více

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR 7 9. funkční období 7 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Smlouva mezi Českou republikou a Brazilskou federativní republikou o vzájemné správní

Více

Rada Evropské unie Brusel 15. února 2016 (OR. en)

Rada Evropské unie Brusel 15. února 2016 (OR. en) Rada Evropské unie Brusel 15. února 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0037 (NLE) 6126/16 ADD 1 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 11. února 2016 Příjemce: ACP 26 WTO 31 COAFR 35 RELEX 109 Jordi

Více

17196/09 eh/id/hh 1 DQPG

17196/09 eh/id/hh 1 DQPG RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. prosince 2009 (07.12) (OR. fr, es) 17196/09 POLGEN 232 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Rady Příjemce: Coreper/Rada Předmět: Revize Smluv - přechodná opatření

Více

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) L 242/10 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2016/1613 ze dne 8. září 2016, kterým se stanoví mimořádná podpora na přizpůsobení pro producenty mléka a zemědělce v dalších odvětvích živočišné výroby

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.2.2012 COM(2012) 41 final 2012/0019 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně

Více

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 22.4.2016 L 106/11 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/623 ze dne 21. dubna 2016, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 498/2012 o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské

Více

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u P a r l a m e n t u ČR

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u P a r l a m e n t u ČR N á v r h u s n e s e n í S e n á t u P a r l a m e n t u ČR Senát Parlamentu České republiky s o u h l a s í s ratifikací Dohody mezi Českou republikou a Republikou Slovinsko o ukončení platnosti Dohody

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.11.2011 KOM(2011) 704 v konečném znění 2011/0310 (COD) C7-0395/11 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí

Více

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 23.10.2013 COM(2013) 720 final 2013/0342 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v rámci Konference ministrů Světové obchodní organizace k přistoupení

Více

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016 EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.3.2016 COM(2016) 159 final 2016/0086 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro

Více

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 20. června 2017 (OR. en) 2016/0186 (COD) PE-CONS 25/17 CULT 69 AELE 49 EEE 27 CODEC 867 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Více

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ 25.6.2015 L 160/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/936 ze dne 9. června 2015 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích

Více

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků

Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.2.2015 COM(2015) 38 final 2015/0024 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI

Více

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS) Rada Evropské unie Brusel 7. května 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS) 8214/15 FISC 34 ECOFIN 259 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: SMĚRNICE RADY, kterou se zrušuje směrnice 2003/48/EHS

Více

Návrh. Senátu Parlamentu České republiky

Návrh. Senátu Parlamentu České republiky 303 10. funkční období 303 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Protokol o přístupu Černé Hory k Severoatlantické smlouvě 2016 Návrh U S N E S

Více

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 19. března 2010 (09.04) (OR. en) 7780/10 Interinstitucionální spis: 2010/0057 (NLE) WTO 91 AGRI 98 AMLAT 31 USA 40 ACP 73

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 19. března 2010 (09.04) (OR. en) 7780/10 Interinstitucionální spis: 2010/0057 (NLE) WTO 91 AGRI 98 AMLAT 31 USA 40 ACP 73 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 19. března 2010 (09.04) (OR. en) 7780/10 Interinstitucionální spis: 2010/0057 (NLE) WTO 91 AGRI 98 AMLAT 31 USA 40 ACP 73 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 18. března

Více

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.10.2016 COM(2016) 689 final 2013/0028 (COD) SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie týkající se postoje Rady k přijetí

Více

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie 17.11.2012

L 320/8 Úřední věstník Evropské unie 17.11.2012 L 320/8 Úřední věstník Evropské unie 17.11.2012 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1078/2012 ze dne 16. listopadu 2012 o společné bezpečnostní metodě sledování, kterou mají používat železniční podniky, provozovatelé

Více

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.5.2016 COM(2016) 303 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb

Více

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání. Úřední věstník Evropské unie L 165 I České vydání Právní předpisy Ročník 61 2. července 2018 Obsah II Nelegislativní akty ROZHODNUTÍ Rozhodnutí Evropské rady (EU) 2018/937 ze dne 28. června 2018, kterým

Více

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. února 2018 o složení Evropského parlamentu (2017/2054(INL) 2017/0900(NLE))

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. února 2018 o složení Evropského parlamentu (2017/2054(INL) 2017/0900(NLE)) Evropský parlament 2014-2019 PŘIJATÉ TEXTY P8_TA(2018)0029 Složení Evropského parlamentu Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. února 2018 o složení Evropského parlamentu (2017/2054(INL) 2017/0900(NLE))

Více

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 182/2011

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 182/2011 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 182/2011 Pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí Čl. 1 - Předmět nařízení stanoví pravidla

Více