RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 10. listopadu 2008 (OR. fr) 12129/08 ACP 142 WTO 153 COAFR 262 RELEX 564
|
|
- Renáta Vaňková
- před 6 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 10. listopadu 2008 (OR. fr) 12129/08 ACP 142 WTO 153 COAFR 262 RELEX 564 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním provádění Prozatímní dohody o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé 12129/08 RP/vm DG E II CS
2 ROZHODNUTÍ RADY ze dne o podpisu a prozatímním provádění Prozatímní dohody o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 133 a 181 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, 12129/08 RP/vm 1 DG E II CS
3 vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne 12. června 2002 zmocnila Rada Komisi, aby zahájila jednání o dohodě o hospodářském partnerství se státy AKT. (2) Jednání s Pobřežím slonoviny o prozatímní dohodě o hospodářském partnerství bylo dokončeno a Prozatímní dohoda o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (dále jen prozatímní dohoda ) byla parafována dne 7. prosince (3) V čl. 75 odst. 4 prozatímní dohody se stanoví, že uvedené dohoda bude prozatímně prováděna, dokud nevstoupí v platnost. (4) Prozatímní dohoda by měla být podepsána jménem Společenství a prozatímně prováděna, pokud jde o prvky spadající do působnosti Společenství, s výhradou pozdějšího uzavření, ROZHODLA TAKTO: 12129/08 RP/vm 2 DG E II CS
4 Článek 1 Podpis Prozatímní dohody o hospodářském partnerství mezi Pobřežím slonoviny na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé se schvaluje jménem Společenství s výhradou rozhodnutí Rady o uzavření uvedené dohody. Znění prozatímní dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Pro účely čl. 73 odst. 2 prozatímní dohody se Výbor dohody o hospodářském partnerství skládá na jedné straně z členů Rady a zástupců Komise a na druhé straně ze zástupců vlády Pobřeží slonoviny. Komise při rozhodování navrhuje Radě postoj Evropského společenství při jednáních o jednacím řádu Výboru dohody o hospodářském partnerství. Článek 3 Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat prozatímní dohodu jménem Evropského společenství s výhradou jejího uzavření. Článek 4 Do dokončení postupů nezbytných k jejímu uzavření je prozatímní dohoda, pokud jde o prvky spadající do působnosti Společenství, prozatímně prováděna v souladu se svým čl. 75 odst. 4. Komise zveřejní oznámení, v němž uvede datum prozatímního provádění prozatímní dohody. V Bruselu dne Za Radu předseda nebo předsedkyně 12129/08 RP/vm 3 DG E II CS
5 PROZATÍMNÍ DOHODA O PARTNERSTVÍ MEZI POBŘEŽÍM SLONOVINY NA JEDNÉ STRANĚ A EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍM A JEHO ČLENSKÝMI STÁTY NA STRANĚ DRUHÉ CE/CI/cs 1
6 CE/CI/cs 2
7 OBSAH PREAMBULE... 6 HLAVA I: CÍLE... 9 HLAVA II: PARTNERSTVÍ PRO ROZVOJ HLAVA III: OBCHODNÍ REŽIM PRO ZBOŽÍ KAPITOLA 1: CLA A NECELNÍ OPATŘENÍ KAPITOLA 2: NÁSTROJE NA OCHRANU OBCHODU KAPITOLA 3: CELNÍ SYSTÉM A USNADNĚNÍ OBCHODU KAPITOLA 4: TECHNICKÉ PŘEKÁŽKY OBCHODU A SANITÁRNÍ A FYTOSANITÁRNÍ OPATŘENÍ HLAVA IV: SLUŽBY, INVESTICE A PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE OBCHODU HLAVA V: PŘEDCHÁZENÍ SPORŮM A JEJICH ŘEŠENÍ KAPITOLA 1: CÍL A OBLAST PŮSOBNOSTI KAPITOLA 2: KONZULTACE A ZPROSTŘEDKOVÁNÍ KAPITOLA 3: POSTUPY ŘEŠENÍ SPORŮ KAPITOLA 4: OBECNÁ USTANOVENÍ HLAVA VI: OBECNÉ VÝJIMKY HLAVA VII: INSTITUCIONÁLNÍ, OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ CE/CI/cs 3
8 REPUBLIKA POBŘEŽÍ SLONOVINY na jedné straně a BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÁ REPUBLIKA, ČESKÁ REPUBLIKA, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ESTONSKÁ REPUBLIKA, IRSKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ, FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA, ITALSKÁ REPUBLIKA, CE/CI/cs 4
9 KYPERSKÁ REPUBLIKA, LOTYŠSKÁ REPUBLIKA, LITEVSKÁ REPUBLIKA, LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ, MAĎARSKÁ REPUBLIKA, MALTA, NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ, RAKOUSKÁ REPUBLIKA, POLSKÁ REPUBLIKA, PORTUGALSKÁ REPUBLIKA, RUMUNSKO, REPUBLIKA SLOVINSKO, SLOVENSKÁ REPUBLIKA, CE/CI/cs 5
10 FINSKÁ REPUBLIKA, ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA a EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ na straně druhé, PREAMBULE S OHLEDEM NA Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 a revidovanou v Lucemburku dne 25. června 2005 (dále jen dohoda z Cotonou ); VZHLEDEM K TOMU, ŽE přechodný obchodní preferenční režim podle dohody z Cotonou pozbývá platnosti dne 31. platnosti 2007; S OHLEDEM NA možný nepříznivý dopad ukončení platnosti těchto přechodných obchodních preferencí, které stanoví dohoda z Cotonou, na obchod mezi oběma smluvními stranami, jestliže k 1. lednu 2008 nebude existovat dohoda slučitelná s pravidly Světové obchodní organizace (WTO), která by dané preference nahradila; CE/CI/cs 6
11 UZNÁVAJÍCE tudíž nezbytnost přijmout prozatímní dohodu o hospodářském partnerství, která by chránila hospodářské a obchodní zájmy smluvních stran; S OHLEDEM NA přání smluvních stran posílit jejich hospodářské a obchodní vazby a vytvořit udržitelné vztahy založené na partnerství a spolupráci; S OHLEDEM NA závazek smluvních stran vůči zásadám a pravidlům, kterými se řídí mezinárodní obchod, zejména právům a povinnostem plynoucím z ustanovení Všeobecné dohody o clech a obchodu z roku 1994 (GATT 1994) a dalších vícestranných dohod přiložených k Dohodě o zřízení Světové obchodní organizace (dále jen Dohoda o zřízení WTO ), a na potřebu uplatňovat tato ustanovení transparentním a nediskriminačním způsobem; POTVRZUJÍCE svůj závazek dodržovat lidská práva, demokratické zásady a zásady právního státu, které jsou hlavními prvky dohody z Cotonou, a řádnou správu věcí veřejných, která představuje základní prvek dohody z Cotonou; S OHLEDEM NA potřebu podporovat a urychlit hospodářský, kulturní a sociální rozvoj států západní Afriky s cílem přispět k míru a bezpečnosti a podpořit stabilní a demokratické politické prostředí; S OHLEDEM NA důležitost, kterou smluvní strany přisuzují mezinárodně dohodnutým rozvojovým cílům a rozvojovým cílům tisíciletí Organizace spojených národů; POTVRZUJÍCE svůj závazek společně pracovat na dosažení cílů dohody z Cotonou, zejména na vymýcení chudoby, udržitelném rozvoji a postupné integraci afrických, karibských a tichomořských států (států AKT) do světového hospodářství; CE/CI/cs 7
12 PŘEJÍCE SI vytvořit nové příležitosti pro zaměstnanost, přilákat investice a zlepšit životní podmínky na území smluvních stran a zároveň podporovat udržitelný rozvoj; VĚDOMY SI důležitosti stávajících tradičních vztahů, a zejména úzkých historických, politických a hospodářských vazeb mezi Evropským společenstvím, jeho členskými státy a státy západní Afriky; VĚDOMY SI rozdílu v úrovních hospodářského a sociálního rozvoje mezi státy západní Afriky a Evropským společenstvím; PŘESVĚDČENY, ŽE tato dohoda vytvoří nové a příznivější podmínky pro jejich vztahy v oblastech řízení hospodářských záležitostí, obchodu a investic a vytvoří nové příležitosti pro růst a rozvoj; UZNÁVAJÍCE důležitost rozvojové spolupráce pro provádění této dohody; OČEKÁVAJÍCE podpis komplexní dohody o hospodářském partnerství mezi západní Afrikou a Evropskou unií, jež by měla zajistit udržitelný a harmonický rozvoj a integraci regionu západní Afriky; POTVRZUJÍCE své odhodlání podporovat proces regionální integrace v západní Africe, a zejména podporovat regionální hospodářskou integraci jako klíčový nástroj jejího zapojení do světového hospodářství, jenž jí pomůže vyrovnat se s výzvami globalizace a dosáhnout hospodářského a sociálního rozvoje, o nějž usiluje, CE/CI/cs 8
13 SE DOHODLY NA NÁSLEDUJÍCÍCH USTANOVENÍCH: HLAVA I CÍLE ČLÁNEK 1 Prozatímní dohoda Tato dohoda vytváří výchozí rámec pro dohodu o hospodářském partnerství (EPA). ČLÁNEK 2 Cíle Cíle této dohody jsou následující: a) umožnit Pobřeží slonoviny do doby, než bude uzavřena komplexní dohoda o hospodářském partnerství, lepší přístup na trh, který smluvní strana ES nabízí v rámci jednání o dohodě o hospodářském partnerství, a tím zamezit narušování obchodu mezi Pobřežím slonoviny a Evropským společenstvím poté, co dne 31. prosince 2007 pozbyla platnosti dohoda z Cotonou; CE/CI/cs 9
14 b) vytvořit základy pro jednání o dohodě o hospodářském partnerství, která přispěje ke snížení chudoby, podpoří regionální integraci, hospodářskou spolupráci a řádnou správu věcí veřejných v západní Africe a zlepší kapacity západní Afriky v oblasti obchodní politiky a v otázkách spojených s obchodem; c) podporovat harmonickou a postupnou integraci západní Afriky do světového hospodářství v souladu s jejími politickými rozhodnutími a rozvojovými prioritami; d) upevňovat stávající vztahy mezi smluvními stranami na bázi solidarity a společného zájmu; e) vytvořit dohodu v souladu článkem XXIV GATT HLAVA II PARTNERSTVÍ PRO ROZVOJ ČLÁNEK 3 Rozvojová spolupráce v rámci této dohody Smluvní strany se zavazují spolupracovat za účelem provádění této dohody a podílet se na podpoře Pobřeží slonoviny při uskutečňování cílů dohody o hospodářském partnerství. Tato spolupráce má finanční i nefinanční podobu. CE/CI/cs 10
15 ČLÁNEK 4 Rozvojová finanční spolupráce v rámci této dohody 1. Ustanovení dohody z Cotonou týkající se hospodářské a regionální spolupráce a integrace budou prováděna s cílem získat co největší užitek z této dohody. 2. Financování Evropským společenstvím 1 týkající se rozvojové spolupráce mezi Pobřežím slonoviny a Evropským společenstvím na podporu provádění této dohody se uskutečňuje v rámci příslušných pravidel a postupů stanovených dohodou z Cotonou, zejména programových postupů Evropského rozvojového fondu (ERF), a v rámci příslušných nástrojů financovaných ze souhrnného rozpočtu Evropské unie. V této souvislosti je podpora provádění této dohody jednou z priorit. 3. Členské státy Evropského společenství se společně zavazují podporovat prostřednictvím svých rozvojových politik a nástrojů rozvojové činnosti ve prospěch regionální hospodářské spolupráce a provádění této dohody, a to jak na vnitrostátní, tak na regionální úrovni, v souladu se zásadami účinnosti a doplňkovosti pomoci. 4. Smluvní strany budou spolupracovat s cílem usnadnit zapojení jiných dárců ochotných podpořit úsilí Pobřeží slonoviny o dosažení cílů této dohody. 1 Nezahrnují se členské státy. CE/CI/cs 11
16 5. Smluvní strany uznávají užitečnost regionálních finančních mechanismů, jako je Regionální fond dohody o hospodářském partnerství zřízený regionem a pro region s cílem usměrnit financování na regionální a vnitrostátní úrovni a účinně provádět opatření přijatá v souvislosti s touto dohodou. Evropské společenství se zavazuje k tomu, že svou podporu bude usměrňovat buď prostřednictvím finančních mechanismů vlastních regionu, nebo prostřednictvím mechanismů, které si vyberou země, jež jsou stranami této dohody, s ohledem na pravidla a postupy stanovené dohodou z Cotonou a v souladu se zásadami účinnosti pomoci obsaženými v Pařížské deklaraci s cílem zajistit jednoduché, účinné a rychlé provádění. 6. V rámci provádění odstavců 1 až 5 se smluvní strany zavazují k finanční i nefinanční spolupráci v oblastech vymezených v článcích 5, 6, 7 a 8. ČLÁNEK 5 Podnikatelské prostředí Smluvní strany uznávají, že podnikatelské prostředí má zásadní vliv na hospodářský rozvoj, a že tudíž ustanovení této dohody mají přispět k tomuto společnému cíli. Pobřeží slonoviny, které je signatářem Smlouvy o harmonizaci obchodního práva v Africe (OHADA), potvrzuje svůj závazek uplatňovat uvedenou smlouvu. Smluvní strany se v souladu s článkem 4 zavazují, že budou na zlepšování podnikatelského prostředí neustále pracovat. CE/CI/cs 12
17 ČLÁNEK 6 Podpora provádění pravidel Smluvní strany souhlasí, že provádění pravidel týkajících se obchodu, pro něž jsou oblasti spolupráce jsou podrobně uvedeny v různých kapitolách této dohody, je zásadním prvkem pro dosažení cílů této dohody. Spolupráce v této oblasti bude probíhat v souladu s podmínkami stanovenými v článku 4. ČLÁNEK 7 Posilování a modernizace výrobních odvětví V rámci provádění této dohody smluvní strany potvrzují svou vůli podporovat modernizaci konkurenceschopnosti výrobních odvětví Pobřeží slonoviny, jichž se tato dohoda týká. Smluvní strany se dohodly na spolupráci prostřednictvím nástrojů spolupráce v souladu s článkem 4 a na podpoře: - změny v postavení soukromého sektoru vzhledem k novým hospodářským příležitostem vytvořeným touto dohodou, - vymezování a provádění modernizačních strategií, - zlepšování prostředí v soukromém sektoru a podnikatelského prostředí, jak je uvedeno v článcích 5 a 6, - propagaci partnerství mezi soukromými sektory smluvních stran. CE/CI/cs 13
18 ČLÁNEK 8 Spolupráce v oblasti daňových úprav 1. Smluvní strany uznávají, že odstraňování nebo podstatné snižování cel stanovené touto dohodou mohou pro Pobřeží slonoviny představovat problém, a souhlasí se zahájením dialogu a spolupráce v této oblasti. 2. S ohledem na harmonogram odstraňování cel, na němž se smluvní strany v této dohodě dohodly, hodlají smluvní strany zahájit hlubší dialog o opatřeních v podobě daňových úprav, která mají postupně zajistit rozpočtovou rovnováhu Pobřeží slonoviny. 3. Smluvní strany se dohodly na spolupráci v rámci článku 4, zejména prostřednictvím usnadnění podpůrných opatření v následujících oblastech: a) značné přispění k vyrovnání čistého fiskálního dopadu, jež bude plně komplementární s daňovými reformami; b) podpora daňových reforem doprovázená dialogem týkajícím se této věci. ČLÁNEK 9 Spolupráce na mezinárodních fórech Smluvní strany budou usilovat o spolupráci na všech mezinárodních fórech, kde jsou projednávány otázky, které souvisejí s tímto partnerstvím. CE/CI/cs 14
19 HLAVA III OBCHODNÍ REŽIM PRO ZBOŽÍ KAPITOLA 1 CLA A NECELNÍ OPATŘENÍ ČLÁNEK 10 Cla 1. Cly se rozumějí cla nebo dávky jakékoli povahy vybírané z dovozu nebo vývozu nebo v souvislosti s dovozem nebo vývozem zboží, jak stanoví pravidla WTO. Toto ustanovení nelze vykládat tak, jako by se vztahovalo na dávky vnitřní nebo s obdobným dopadem vybírané při opuštění území. 2. Základním clem pro každý produkt, u kterého se uplatňuje postupné snižování, je clo uvedené v harmonogramech odstraňování cel stanovených pro každou smluvní stranu. CE/CI/cs 15
20 ČLÁNEK 11 Poplatky a jiné dávky Smluvní strany potvrzují svůj závazek dodržovat článek VIII GATT ČLÁNEK 12 Cla na produkty pocházející z Pobřeží slonoviny Produkty pocházející z Pobřeží slonoviny se dovážejí do smluvní strany ES bez cla, s výjimkou produktů uvedených v příloze 1 a za podmínek v ní stanovených. ČLÁNEK 13 Cla na produkty pocházející ze smluvní strany ES Cla na produkty pocházející ze smluvní strany ES a dovážené do Pobřeží slonoviny se snižují nebo odstraňují v souladu s harmonogramem odstraňování cel uvedeným v příloze 2. CE/CI/cs 16
21 ČLÁNEK 14 Pravidla původu 1. Pro účely této kapitoly se pojem pocházející uplatňuje na zboží splňující pravidla původu platná na území smluvních stran k 1. lednu Smluvní strany do 31. července 2008 vypracují společná a vzájemně se uplatňující pravidla původu vycházející z pravidel původu podle dohody z Cotonou a vedoucí k jejich zjednodušení s ohledem na rozvojové cíle Pobřeží slonoviny. Tuto novou úpravu k této dohodě připojí rozhodnutím Výbor dohody o hospodářském partnerství. Pokud se smluvní strany nedohodnou, platí buď stávající úprava smluvní strany ES, nebo vylepšená pravidla podle dohody z Cotonou, podle toho, která úprava je pro Pobřeží slonoviny výhodnější. 3. Nejpozději tři roky po dni vstupu této dohody v platnost provedou smluvní strany přezkum platných ustanovení o pravidlech původu s cílem zjednodušit pojmy a metody používané ke stanovení původu s ohledem na rozvojové cíle Pobřeží slonoviny v souladu s rozvojovými cíli západní Afriky. V rámci tohoto přezkumu vezmou smluvní strany v úvahu technologický rozvoj, výrobní postupy a veškeré další činitele, včetně probíhajících reforem týkajících se pravidel původu, jež by mohly vyžadovat změnu sjednané vzájemně uplatňované úpravy. Veškeré změny nebo nahrazení budou provedeny rozhodnutím Výboru dohody o hospodářském partnerství. CE/CI/cs 17
22 ČLÁNEK 15 Zachování současného stavu 1. Ode dne vstupu této dohody v platnost nebude v rámci obchodu mezi smluvními stranami zavedeno žádné nové dovozní clo ani žádné stávající clo nebude zvýšeno. 2. Bez ohledu na odstavec 1 může Pobřeží slonoviny v rámci finalizace zavádění společné vnější sazby Hospodářského společenství států Západní Afriky (ECOWAS) do 31. prosince 2011 revidovat svá základní cla uplatňovaná na zboží pocházející z Evropského společenství, nebude-li obecný dopad těchto cel vyšší než dopad cel stanovených v příloze 2. Výbor dohody o hospodářském partnerství odpovídajícím způsobem změní přílohu 2. ČLÁNEK 16 Cla, daně nebo jiné dávky a poplatky související s vývozem 1. Ode dne vstupu této dohody v platnost nebude v rámci obchodu mezi smluvními stranami zavedeno žádné nové vývozní clo ani poplatky s rovnocenným účinkem a žádné stávající vývozní clo ani poplatky s rovnocenným účinkem nebudou zvýšeny. CE/CI/cs 18
23 2. Může-li Pobřeží slonoviny odůvodnit zvláštní potřeby příjmů, ochrany vznikajícího průmyslu nebo ochrany životního prostředí, může výjimečně, dočasně a po konzultaci se smluvní stranou ES zavést vývozní cla nebo poplatky s rovnocenným účinkem u omezeného počtu dalšího zboží nebo zvýšit zatížení stávajících cel. 3. Smluvní strany se dohodly, že tento článek do tří let po vstupu této dohody v platnost přezkoumají ve Výboru dohody o hospodářském partnerství, přičemž plně zohlední jeho dopad na vývoj a diverzifikaci hospodářství Pobřeží slonoviny. ČLÁNEK 17 Příznivější zacházení plynoucí z dohod o volném obchodu 1. Pokud jde o oblasti, jichž se týká tato kapitola, poskytne smluvní strana ES Pobřeží slonoviny veškeré příznivější zacházení, které by mohlo plynout ze skutečnosti, že se Evropské společenství po podpisu této dohody stane smluvní stranou dohody o volném obchodu se třetími stranami. 2. Pokud jde o oblasti, jichž se týká tato kapitola, poskytne Pobřeží slonoviny smluvní straně ES veškeré příznivější zacházení, které by mohlo plynout ze skutečnosti, že se Pobřeží slonoviny po podpisu této dohody stane smluvní stranou dohody o volném obchodu s významným obchodním partnerem. CE/CI/cs 19
24 3. Obdrží-li Pobřeží slonoviny od významného obchodního partnera podstatně příznivější zacházení, než jaké poskytla smluvní strana ES, smluvní strany věc projednají a společně rozhodnou o provedení odstavce Ustanovení této kapitoly nelze vykládat jako povinnost smluvních stran vzájemně si udělit preferenční zacházení na základě toho, že ke dni vstupu této dohody v platnost je jedna ze smluvních stran stranou dohody o volném obchodu se třetí stranou. 5. Pro účely tohoto článku se dohodou o volném obchodu rozumí dohoda, která podstatně liberalizuje obchod a výrazně potlačuje či odstraňuje diskriminaci jednotlivých smluvních stran prostřednictvím zrušení stávajících diskriminačních opatření nebo zákazu nových diskriminačních opatření či diskriminačních opatření vyšší intenzity, a to buď při vstupu uvedené dohody v platnost, nebo podle rozumně stanoveného harmonogramu. 6. Pro účely tohoto článku se významným obchodním partnerem rozumí jakákoli rozvinutá země nebo jakákoli země, která se v roce předcházejícím vstupu dohody o volném obchodu uvedené v odstavci 2 v platnost podílela na světovém obchodu více než 1 %, nebo jakákoli skupina zemí jednajících jednotlivě, kolektivně nebo prostřednictvím dohody o volném obchodu, která se v roce předcházejícím vstupu dohody o volném obchodu uvedené v odstavci 2 1 v platnost podílela na světovém obchodu více než 1,5 %. 1 K tomuto výpočtu se použijí oficiální údaje Světové obchodní organizace o předních světových vývozcích zboží (mimo obchod uvnitř EU). CE/CI/cs 20
25 ČLÁNEK 18 Zákaz množstevních omezení Bez ohledu na články 23, 24 a 25 se od okamžiku vstupu této dohody v platnost zruší veškeré zákazy či omezení dovozu nebo vývozu týkající se obchodu mezi smluvními stranami, kromě cel, daní, poplatků a jiných dávek uvedených v článku 11, které jsou uplatňovány ve formě kvót, dovozních nebo vývozních licencí nebo jiných opatření. Nemohou být zavedena žádná nová opatření. ČLÁNEK 19 Národní zacházení v souvislosti s vnitřními daněmi a předpisy 1. Dovážené produkty pocházející z druhé smluvní strany nemohou podléhat přímo ani nepřímo žádným vnitřním daním ani žádným jiným vnitřním poplatkům, které by převyšovaly daně nebo poplatky přímo nebo nepřímo uplatňované na obdobné domácí produkty. Kromě toho smluvní strany nebudou používat vnitřní daně ani jiné vnitřní poplatky žádným jiným způsobem s cílem poskytnout ochranu domácí výrobě. 2. Dovážené produkty pocházející z druhé smluvní strany využívají neméně příznivého zacházení, jakého se dostává obdobným domácím produktům v rámci všech právních a správních předpisů a požadavků uplatňovaných na jejich prodej, uvedení do prodeje, nákup, přepravu, distribuci nebo používání na domácím trhu. Tímto odstavcem není dotčeno uplatnění rozdílných sazeb na vnitrostátní dopravu, které vycházejí výhradně z hospodářského provozu dopravních prostředků, a nikoli z místa původu produktu. CE/CI/cs 21
26 3. Bez ohledu na ustanovení o pravidlech původu nebude žádná smluvní strana zavádět ani zachovávat v platnosti jakékoli vnitřní předpisy týkající se míchání, zpracování nebo použití produktů v určeném množství nebo podílech, které by přímo či nepřímo vyžadovaly, aby jakékoli takto stanovené množství nebo podíl produktu musel pocházet z domácích zdrojů. Kromě toho žádná smluvní strana nebude žádným jiným způsobem využívat vnitřních množstevních opatření s cílem poskytnout ochranu domácí výrobě. 4. Tento článek se neuplatní na právní a správní předpisy, postupy nebo praxi týkající se veřejných zakázek. 5. Tímto článkem není dotčena kapitola 2 týkající se nástrojů na ochranu obchodu. 6. V otázkách týkajících se vyplácení subvencí domácím výrobcům se smluvní strany obracejí na WTO. ČLÁNEK 20 Zajišťování potravin Ukáže-li se, že provádění této dohody způsobuje problémy s dostupností potravin nebo přístupem k potravinám nezbytným pro zajištění potravin, a způsobuje-li taková situace nebo by mohla způsobovat značné potíže Pobřeží slonoviny, může tato smluvní strana přijmout vhodná opatření v souladu s postupy stanovenými v článku 25. CE/CI/cs 22
27 ČLÁNEK 21 Zvláštní ustanovení o správní spolupráci 1. Smluvní strany souhlasí, že pro provádění a kontrolu preferenčního zacházení poskytovaného podle této kapitoly má zásadní význam správní spolupráce, a zdůrazňují svůj závazek bojovat proti nesrovnalostem a podvodům v oblasti cel a v souvisejících oblastech. 2. Získá-li jedna ze smluvních stran důkaz, zakládající se na objektivních informacích, o nedostatečné správní spolupráci nebo o nesrovnalostech či podvodu, může dotčená smluvní strana v souladu s tímto článkem dočasně pozastavit preferenční zacházení poskytované dotčenému produktu nebo produktům. 3. Pro účely tohoto článku se nedostatečnou správní spoluprací rozumí mimo jiné: a) opakované porušování povinnosti ověřit status původu dotčeného produktu nebo dotčených produktů; b) opakované odmítnutí nebo neoprávněné zpoždění při provádění nebo sdělování výsledků následného ověření dokladu o původu; c) opakované odmítnutí nebo neoprávněné zpoždění při udílení povolení ke spolupráci při ověřování pravosti dokumentů či přesnosti informací významných pro udělení daného preferenčního zacházení. CE/CI/cs 23
28 4. Použití dočasného pozastavení podléhá následujícím podmínkám: a) Smluvní strana, která získá důkaz, zakládající se na objektivních informacích, o nedostatečné správní spolupráci nebo o nesrovnalostech či podvodu, musí bezodkladně tento důkaz a objektivní informace oznámit Výboru dohody o hospodářském partnerství a musí s tímto výborem na základě veškerých důležitých informací a objektivních důkazů vést konzultace a nalézt řešení přijatelné pro obě smluvní strany. b) Jednají-li smluvní strany s Výborem dohody o hospodářském partnerství, jak je stanoveno výše, a nemohou se dohodnout na přijatelném řešení do tří měsíců po oznámení, může dotčená smluvní strana dočasně pozastavit preferenční zacházení poskytované dotčenému produktu nebo produktům. Dočasné pozastavení je třeba bezodkladně oznámit Výboru dohody o hospodářském partnerství. c) Dočasná pozastavení podle tohoto článku se omezují pouze na případy, kdy jsou nezbytně nutná k ochraně finančních zájmů dotčené smluvní strany. Nepřekročí dobu šesti měsíců, kterou lze obnovit. Výboru dohody o hospodářském partnerství jsou dočasná pozastavení oznámena bezprostředně po svém schválení. Ve Výboru dohody o hospodářském partnerství se o nich pravidelně jedná, zejména s cílem zrušit je ihned poté, co pominou podmínky pro jejich použití. 5. Současně s oznámením Výboru dohody o hospodářském partnerství podle odst. 4 písm. a) tohoto článku dotčená smluvní strana ve svém úředním věstníku zveřejní oznámení dovozcům. V tomto oznámení dovozcům uvede, že v souvislosti s dotčeným produktem byl na základě objektivních informací získán důkaz o nedostatečné správní spolupráci nebo o nesrovnalostech či podvodu. CE/CI/cs 24
29 ČLÁNEK 22 Řešení správních chyb Dojde-li k pochybení orgánů odpovědných za správu preferenčních systémů vývozu, zejména pak při uplatňování pravidel týkajících se definice pojmu původní produkty a metod správní spolupráce, a má-li tato chyba následky pro dovoz a vývoz, může smluvní strana vystavená těmto následkům požádat Výbor dohody o hospodářském partnerství, aby prošetřil možnosti přijetí veškerých vhodných opatření nezbytných k nápravě situace. KAPITOLA 2 NÁSTROJE NA OCHRANU OBCHODU ČLÁNEK 23 Antidumpingová a vyrovnávací opatření 1. S výhradou tohoto článku nebrání žádná ustanovení této dohody smluvní straně ES nebo Pobřeží slonoviny přijmout antidumpingová nebo vyrovnávací opatření v souladu s příslušnými dohodami WTO. Pro účely tohoto článku se původ určí v souladu s nepreferenčními pravidly původu smluvních stran. CE/CI/cs 25
30 2. Před uložením konečných antidumpingových nebo vyrovnávacích opatření vůči zboží zváží smluvní strany možná konstruktivní řešení stanovená v příslušných dohodách WTO. Zejména mohou za tímto účelem vést vhodné konzultace. 3. Smluvní strana ES oznámí Pobřeží slonoviny přijetí řádně doložené stížnosti před zahájením šetření. 4. Tento článek se použije na všechna šetření zahájená po vstupu této dohody v platnost. 5. Na tento článek se nevztahují ustanovení této dohody týkající se mechanismu řešení sporů. ČLÁNEK 24 Vícestranná ochranná opatření 1. S výhradou tohoto článku nebrání žádné ustanovení této dohody Pobřeží slonoviny a smluvní straně ES přijmout opatření v souladu s článkem XIX GATT 1994, dohodou WTO o ochranných opatřeních a článkem 5 dohody WTO o zemědělství. Pro účely tohoto článku se původ určí v souladu s nepreferenčními pravidly původu smluvních stran. CE/CI/cs 26
31 2. Aniž je dotčen odstavec 1 a s ohledem na obecné rozvojové cíle této dohody a malou velikost hospodářství Pobřeží slonoviny, vyloučí smluvní strana ES dovoz z Pobřeží slonoviny z působnosti jakýchkoli opatření přijatých v souladu s článkem XIX GATT 1994, dohodou WTO o ochranných opatřeních a článkem 5 dohody WTO o zemědělství. 3. Odstavec 2 se použije po dobu pěti let ode dne vstupu této dohody v platnost. Nejpozději 120 dní před koncem tohoto období přezkoumá Výbor dohody o hospodářském partnerství provádění tohoto ustanovení s ohledem na rozvojové potřeby Pobřeží slonoviny s cílem určit, zda je třeba prodloužit jeho působnost na další období. 4. Na odstavec 1 se nevztahují ustanovení této dohody týkající se mechanismu řešení sporů. ČLÁNEK 25 Dvoustranná ochranná opatření 1. Smluvní strana může po posouzení alternativních řešení přijmout ochranná opatření s omezenou dobou trvání odchylná od článků 12 a 13 za podmínek a v souladu s postupy stanovenými v tomto článku. CE/CI/cs 27
32 2. Ochranná opatření uvedená v odstavci1 mohou být přijata, dováží-li se produkt pocházející z jedné smluvní strany na území druhé smluvní strany v natolik zvýšeném množství a za takových podmínek, že tento dovoz působí nebo hrozí způsobit: a) vážnou újmu domácímu průmyslu vyrábějícímu obdobné nebo přímo konkurující produkty na území dovážející smluvní strany, b) narušení v hospodářském odvětví, zejména pokud tato narušení působí výrazné sociální problémy nebo obtíže, jež by mohly vést k vážnému zhoršení hospodářské situace dovážející smluvní strany, nebo c) narušení na trzích s obdobnými nebo přímo konkurujícími zemědělskými produkty 1 nebo mechanismů organizace těchto trhů na území dovážející smluvní strany. 3. Ochranná opatření uvedená v tomto článku nepřekročí mez potřebnou k zabránění závažné újmě nebo narušení, jak jsou stanoveny v odstavcích 2, 4 a 5, nebo k jejich nápravě. Tato ochranná opatření dovážející smluvní strany mohou sestávat pouze z jednoho nebo více následujících opatření: a) pozastavení jakéhokoli nového snižování sazby dovozního cla použitelné na dotčený produkt, jak je stanoveno v této dohodě; b) zvýšení sazby cla pro dotčený produkt na úroveň, která nepřevýší clo použité vůči ostatním členům WTO; a c) zavedení celních kvót pro dotčený produkt. 1 Pro účely tohoto článku se zemědělskými produkty rozumějí produkty, na které se vztahuje příloha I dohody WTO o zemědělství. CE/CI/cs 28
33 4. Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2, dováží-li se produkt pocházející z Pobřeží slonoviny v natolik zvýšeném množství a za takových podmínek, že v jednom nebo více nejvzdálenějších regionech smluvní strany ES působí nebo hrozí způsobit některou ze situací uvedených v odst. 2 písm. a), b) a c), může smluvní strana ES přijmout kontrolní nebo ochranná opatření omezená na tento region nebo na tyto regiony v souladu s postupy stanovenými v odstavcích 6 až a) Dováží-li se produkt pocházející ze smluvní strany ES v natolik zvýšeném množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit některou ze situací uvedených v odst. 2 písm. a), b) a c), může Pobřeží slonoviny přijmout kontrolní nebo ochranná opatření omezená na jeho území v souladu s postupy stanovenými v odstavcích 6 až 9. b) Aniž jsou dotčeny odstavce 1 a 2, může Pobřeží slonoviny přijmout kontrolní nebo ochranná opatření, která stanoví odstavec 3, dováží-li se produkt pocházející ze smluvní strany ES v natolik zvýšeném množství a za takových podmínek, že působí nebo hrozí způsobit narušení vznikajícího průmyslu produkujícího obdobné nebo přímo konkurující produkty. Toto ustanovení lze použít pouze po dobu deseti let počínaje vstupem této dohody v platnost. Tuto lhůtu lze však na základě dohody mezi smluvními stranami prodloužit v případě, že i přes rozvojový potenciál průmyslu a efektivně vynaložené úsilí nebylo cíle dosaženo zejména z důvodu světové hospodářské konjunktury nebo závažných problémů postihujících Pobřeží slonoviny. Opatření musí být přijímána v souladu s odstavci 6 až 9. CE/CI/cs 29
34 6. a) Ochranná opatření uvedená v tomto článku budou zachována pouze po dobu, která je nezbytná pro zabránění vážné újmě nebo narušení vymezených v odstavcích 2, 4 a 5 nebo k jejich nápravě. b) Ochranná opatření uvedená v tomto článku budou uplatňována po dobu nepřesahující dva roky. Přetrvají-li okolnosti odůvodňující uložení ochranných opatření, může být platnost těchto opatření prodloužena na nové období nejdéle dvou let. Uplatňuje-li však Pobřeží slonoviny ochranné opatření nebo uplatňuje-li smluvní strana ES opatření omezené na území jednoho nebo více svých nejvzdálenějších regionů, lze toto opatření uplatňovat po dobu nepřesahující čtyři roky, a pokud přetrvávají okolnosti opravňující k uložení ochranných opatření, může být jejich platnost prodloužena na další období čtyř let. c) Ochranná opatření uvedená v tomto článku, která přesahují jeden rok, obsahují jasné prvky vedoucí k postupnému odstranění příčin a opatření nejpozději do konce stanoveného období. d) Kromě případů výjimečných okolností, které posuzuje Výbor dohody o hospodářském partnerství, se ochranná opatření uvedená v tomto článku nepoužijí pro produkty, na které se dříve vztahovala, po dobu nejméně jednoho roku od uplynutí platnosti těchto opatření. 7. Pro provádění odstavců 1 až 6 platí tato ustanovení: a) Je-li jedna ze smluvních stran toho názoru, že nastala některá z okolností stanovených v odstavcích 2, 4 nebo 5, okamžitě předloží záležitost k posouzení Výboru dohody o hospodářském partnerství. CE/CI/cs 30
35 b) Výbor dohody o hospodářském partnerství může vydat jakékoli doporučení nezbytné k nápravě vzniklých okolností. Nevydá-li Výbor dohody o hospodářském partnerství doporučení k nápravě okolností nebo není-li nalezeno uspokojivé řešení do třiceti dnů po oznámení tomuto výboru, může dovážející smluvní strana v souladu s tímto článkem přijmout vhodná opatření k nápravě situace. c) Před přijetím jakýchkoli opatření podle tohoto článku nebo v případech, na které se vztahuje odstavec 8, předloží dotčená smluvní strana Výboru dohody o hospodářském partnerství co možná nejdříve všechny údaje potřebné k důkladnému posouzení situace s cílem nalézt řešení přijatelné pro smluvní strany. d) Při výběru ochranných opatření je třeba upřednostnit ta, která umožňují účinně a rychle napravit vzniklý problém a přitomco nejméně narušují řádné fungování této dohody. e) Přijetí jakýchkoli ochranných opatření v souladu s tímto článkem se okamžitě oznámí Výboru dohody o hospodářském partnerství a je v jeho rámci předmětem pravidelných jednání, jejichž cílem je zejména stanovit harmonogram odstranění těchto opatření, jakmile to okolnosti umožní. CE/CI/cs 31
36 8. Vyžadují-li výjimečné okolnosti okamžité přijetí opatření, dotčená dovážející smluvní strana, ať již se jedná o smluvní stranu ES nebo o Pobřeží slonoviny, může přijmout opatření stanovená v odstavcích 3, 4 nebo 5 prozatímně, aniž by vyhověla požadavkům odstavce 7. Tato opatření lze přijmout na období nejdéle 180 dní, jde-li o opatření přijatá smluvní stranou ES, a 200 dní, jde-li o opatření přijatá Pobřežím slonoviny nebo omezují-li se opatření přijatá smluvní stranou ES na jeho jeden nebo více nejvzdálenějších regionů. Doba trvání těchto prozatímních opatření se započítává jako součást počátečního období nebo jakéhokoliv prodloužení uvedeného v odstavci 6. Při přijímání těchto prozatímních opatření musí být zohledněny zájmy všech zúčastněných smluvní stran. Dotčená dovážející smluvní strana informuje druhou smluvní stranu a předá věc okamžitě Výboru dohody o hospodářském partnerství k posouzení. 9. Podrobí-li dovážející smluvní strana dovoz produktu správnímu postupu, jehož účelem je rychlé poskytnutí informací o vývoji obchodních toků, které by mohly způsobovat problémy uvedené v tomto článku, neprodleně o tom informuje Výbor dohody o hospodářském partnerství. 10. Dohody WTO se nepoužijí s cílem zabránit jedné smluvní straně, aby přijala ochranná opatření v souladu s tímto článkem. ČLÁNEK 26 Spolupráce 1. Smluvní strany uznávají význam spolupráce v oblasti nástrojů ochrany obchodu. CE/CI/cs 32
37 2. Smluvní strany souhlasí se spoluprací v souladu s článkem 4, včetně usnadnění podpůrných opatření, zejména v následujících oblastech: a) příprava právních předpisů a zakládání institucí k zajištění ochrany obchodu; b) rozvoj kapacit pro využívání nástrojů na ochranu obchodu stanovených v této dohodě. KAPITOLA 3 CELNÍ SYSTÉM A USNADNĚNÍ OBCHODU ČLÁNEK 27 Cíle 1. Smluvní strany uznávají význam celních otázek a usnadnění obchodu pro rozvoj světového obchodu. Smluvní strany se dohodly, že posílí spolupráci v této oblasti s cílem zajistit, aby příslušné právní předpisy a postupy a rovněž správní kapacita příslušných správních orgánů splňovaly cíle stanovené v oblasti účinné kontroly a podpory usnadnění obchodu a pomáhaly podporovat rozvoj a regionální integraci signatářských států. 2. Smluvní strany uznávají, že nebudou nijak ohroženy legitimní cíle veřejné politiky, včetně cílů týkajících se bezpečnosti a předcházení podvodům. CE/CI/cs 33
38 3. Smluvní strany se zavazují, že na svých územích zajistí volný pohyb zboží, na které se vztahuje tato dohoda. ČLÁNEK 28 Celní a správní spolupráce 1. Ve snaze zajistit, že ustanovení této hlavy budou dodržována a že bude účinně dosaženo cílů stanovených v článku 27, smluvní strany: a) si vyměňují informace o celních předpisech a postupech; b) rozvíjejí společné iniciativy související s postupy dovozu, vývozu a tranzitu a také iniciativy, jejichž cílem je poskytnout odvětvíobchodu efektivní služby; c) spolupracují na automatizaci celních a jiných obchodních postupů a v případě potřeby usilují o vypracování společných norem pro výměnu informací; d) nakolik je to možné, zaujímají společné postoje v mezinárodních organizacích v oblasti cel, jako je WTO, Světová celní organizace (WCO), Organizace spojených národů (OSN) a Konference OSN o obchodu a rozvoji; CE/CI/cs 34
39 e) spolupracují v oblasti plánování a poskytování technické pomoci, zejména s cílem zjednodušit celní reformy a usnadnit obchod v souladu s touto dohodou; f) podporují spolupráci mezi všemi dotčenými orgány, a to jak uvnitř země, tak mezi zeměmi. 2. Bez ohledu na odstavec 1 si celní správy smluvních stran poskytují vzájemnou správní pomoc v celních otázkách v souladu s protokolem o vzájemné správní pomoci v celních otázkách. ČLÁNEK 29 Celní předpisy a postupy 1. Smluvní strany souhlasí s tím, aby jejich právní a správní předpisy a postupy v oblasti obchodu a cel byly založeny na mezinárodních nástrojích a normách v celní a obchodní oblasti, zejména na podstatných prvcích revidované Kjótské úmluvy o zjednodušení a sladění celních režimů, rámcových normách WCO pro zabezpečení a zjednodušení celosvětového obchodu, modelu celních údajů WCO a Mezinárodní úmluvě o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (dále jen HS ). Smluvní strany dbají na volný tranzit zboží přes své území za použití co nejpříhodnější trasy pro tento tranzit. CE/CI/cs 35
40 Omezení, kontroly nebo případné požadavky musí být založeny na legitimním cíli veřejné politiky, musí být nediskriminační, přiměřené a musí být uplatňovány jednotně. Aniž je dotčeno další provádění zákonných celních kontrol, udílejí smluvní strany zboží v tranzitu zasílanému na území druhé smluvní strany nebo z tohoto území zacházení neméně příznivé, než je zacházení udílené domácímu zboží a jeho vývozu, dovozu a pohybu. Smluvní strany zavádějí režimy dopravy pod celním dohledem umožňující tranzit zboží, aniž by bylo nutné zaplatit clo a jiné poplatky, s výhradou poskytnutí vhodné záruky. Smluvní strany usilují o podporu a zavádění regionální úpravy tranzitu s cílem snížit překážky obchodu. Smluvní strany využívají mezinárodní normy a nástroje v oblasti tranzitu zboží. Smluvní strany zajišťují spolupráci a koordinaci všech dotčených orgánů na svých územích v zájmu usnadnění tranzitní dopravy a podpory přeshraniční spolupráce. 2. Ve snaze zlepšit pracovní postupy a zajistit dodržování zásad nediskriminace, transparentnosti, účinnosti, celistvosti a odpovědnosti smluvní strany: a) přijmou opatření nezbytná ke snížení, zjednodušení a normalizaci údajů a dokumentů požadovaných celními orgány a jinými souvisejícími orgány; CE/CI/cs 36
41 b) co nejvíce zjednoduší celní požadavky a formality v zájmu rychlého propuštění a odbavení zboží; c) zavedou účinné, rychlé a nediskriminační postupy zajišťující právo na odvolání se proti správním opatřením a rozhodnutím celních orgánů v otázkách dovozu, vývozu nebo zboží v tranzitu. Tyto postupy budou pro žadatele včetně malých a středních podniků snadno dostupné a související náklady budou rozumné a přiměřené nákladům vynaloženým na podání odvolání; d) zajišťují zachování nejvyššího standardu bezúhonnosti prostřednictvím uplatňování opatření, která odrážejí zásady příslušných mezinárodních úmluv a nástrojů v této oblasti. ČLÁNEK 30 Vztahy s odvětvím obchodu Smluvní strany se dohodly, že: a) zajistí, aby veškeré právní předpisy, postupy, dávky a poplatky včetně jejich odůvodnění byly veřejně dostupné, a to pokud možno elektronicky; CE/CI/cs 37
42 b) je nezbytné včas a pravidelně jednat se zástupci odvětví obchodu o legislativních návrzích a postupech týkajících se celních a obchodních otázek. Za tímto účelem smluvní strany zřídí vhodné a pravidelné mechanismy konzultací mezi správními orgány a odvětvím obchodu; c) mezi zveřejněním a vstupem v platnost nových nebo změněných právních předpisů, postupů, cel nebo poplatků musí uplynout dostatečná doba. Smluvní strany zveřejňují správní informace týkající se zejména požadavků dotčených orgánů, postupů pro vstup, otvírací doby a provozních postupů celních orgánů v přístavech a na hraničních přechodech a také na kontaktních nebo informačních místech; d) budou podporovat spolupráci mezi hospodářskými subjekty a příslušnými správními orgány uplatněním objektivních a veřejně dostupných postupů, jako jsou memoranda o porozumění založená na dokumentech vyhlášených WCO; e) budou dbát na to, aby jejich celní a související požadavky a předpisy a postupy s tím spojené nadále odpovídaly potřebám odvětví obchodu, byly v souladu s osvědčenými postupy a byly i nadále pro obchod co nejméně restriktivní. CE/CI/cs 38
43 ČLÁNEK 31 Celní hodnota 1. Článek VII GATT 1994 a dohoda WTO o provádění článku VII GATT 1994 upravují pravidla pro zjišťování celní hodnoty uplatňovaná na obchod mezi smluvními stranami. 2. Smluvní strany spolupracují za účelem dosažení společného přístupu k otázkách týkajícím se celní hodnoty. ČLÁNEK 32 Regionální integrace Smluvní strany se dohodly, že budou v zájmu usnadnění ochodu v regionálním rámci západní Afriky podporovat celní reformy. ČLÁNEK 33 Pokračování jednání o celních otázkách a usnadnění obchodu Smluvní strany se dohodly, že budou v rámci jednání o komplexní dohodě EPA pokračovat v jednáních o této kapitole za účelem jejího dokončení v regionálním rámci. CE/CI/cs 39
44 ČLÁNEK 34 Zvláštní výbor pro celní otázky a usnadnění obchodu V rámci Výboru dohody o hospodářském partnerství smluvní strany zřídí Zvláštní výbor pro celní otázky a usnadnění obchodu složený ze zástupců smluvních stran. Tento výbor bude podávat zprávy Výboru dohody o hospodářském partnerství. Bude projednávat veškeré celní otázky, jež mohou usnadnit obchod mezi smluvními stranami, a sledovat provádění a správu této kapitoly a provádění pravidel původu. ČLÁNEK 35 Spolupráce 1. Smluvní strany uznávají význam celní spolupráce a usnadnění obchodu pro provádění této dohody. 2. Smluvní strany se dohodly na spolupráci v souladu s článkem 4, mimo jiné usnadněním podpůrných opatření v následujících oblastech: a) vypracování vhodných a zjednodušených právních a správních předpisů; b) zvyšování informovanosti a povědomí hospodářských subjektů, včetně vzdělávání dotčených zaměstnanců; c) posilování kapacit, modernizace a propojování celních správ. CE/CI/cs 40
45 KAPITOLA 4 TECHNICKÉ PŘEKÁŽKY OBCHODU A SANITÁRNÍ A FYTOSANITÁRNÍ OPATŘENÍ ČLÁNEK 36 Vícestranné povinnosti Smluvní strany potvrzují svá práva a povinnosti plynoucí z Dohody o zřízení WTO, a zejména z dohod WTO o uplatňování sanitárních a fytosanitárních opatřeních (dále jen dohoda SPS ) a o technických překážkách obchodu (dále jen dohoda TBT ). Smluvní strany rovněž potvrzují svá práva a povinnosti plynoucí z Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin, Codexu Alimentarius a Světové organizace pro zdraví zvířat. Smluvní strany potvrzují svůj závazek přispívat ke zlepšení veřejného zdraví na Pobřeží slonoviny, zejména posilováním jeho kapacit pro zjišťování produktů, které nejsou v souladu. Tyto závazky, práva a povinnosti jsou podkladem pro činnosti smluvních stran podle této kapitoly. CE/CI/cs 41
46 ČLÁNEK 37 Cíle Cílem této kapitoly je usnadnit obchod se zbožím mezi smluvními stranami, zvýšit schopnost smluvních stran zjišťovat zbytečné překážky obchodu vyplývající z technických předpisů, norem a postupů posuzování shody uplatňovaných jednou či druhou smluvní stranou, předcházet těmto překážkám a odstraňovat je, a zároveň zachovávat schopnost smluvních stran chránit veřejné zdraví, živočichy a rostliny. ČLÁNEK 38 Oblast působnosti a definice 1. Tato kapitola se vztahuje na technické předpisy a normy, na postupy posuzování shody, jak je vymezuje dohoda TBT, a na sanitární a fytosanitárních opatření, pokud ovlivňují obchod mezi smluvními stranami. 2. Není-li uvedeno jinak, použijí se pro účely této kapitoly definice dohod SPS a TBT, Codexu Alimentarius, Mezinárodní úmluvy o ochraně rostlin a Světové organizace pro zdraví zvířat, včetně všech odkazů na produkty v této kapitole a v dodatcích k této dohodě. CE/CI/cs 42
47 ČLÁNEK 39 Příslušné orgány Orgány smluvních stran příslušné pro provádění opatření uvedených v této kapitole jsou uvedeny v dodatku II. V souladu s článkem 41 se smluvní strany včas vzájemně informují o veškerých významných změnách příslušných orgánů uvedených v dodatku II. Výbor dohody o hospodářském partnerství přijme veškeré nezbytné změny dodatku II. ČLÁNEK 40 Určení sanitárních a fytosanitárních oblastí V otázce dovozních podmínek mohou smluvní strany s odkazem na článek 6 dohody o SPS jednotlivě navrhnout a určit oblasti se stanoveným sanitárním a fytosanitárním statusem. ČLÁNEK 41 Transparentnost obchodních podmínek a výměny informací 1. Smluvní strany se vzájemně informují o veškerých změnách svých technických předpisů týkajících se produktů (zejména živých zvířat a rostlin). CE/CI/cs 43
48 2. Smluvní strany se dohodly, že se budou vzájemně písemně co nejrychleji informovat o opatřeních, jež přijmou za účelem zákazu dovozu zboží s cílem řešit určitý problém týkající se zdraví (veřejného zdraví nebo zdraví zvířat nebo rostlin), prevence a životního prostředí v souladu s doporučeními obsaženými v dohodě SPS. 3. Smluvní strany se dohodly, že si v duchu spolupráce budou vyměňovat informace, jež zajistí, aby jejich produkty splňovaly technické předpisy a normy vyžadované pro přístup na trhy smluvních stran. 4. Smluvní strany si budou rovněž přímo vyměňovat informace o dalších oblastech, u kterých se smluvní strany dohodnou, že mají potenciální význam pro jejich obchodní vztahy, včetně otázek zajišťování potravin, náhlého výskytu nákaz živočichů a rostlin, vědeckých stanovisek a dalších významných událostí souvisejících s bezpečností výrobků. Smluvní strany se zejména zavazují k vzájemnému informování v případě, že uplatňují zásadu oblastí prostých škůdců nebo nákaz a oblastí s nízkým výskytem škůdců nebo nákaz, jak je uvedeno v článku 6 dohody SPS. 5. Smluvní strany se dohodly na výměně informací v oblasti epizootologického dohledu nad nákazami zvířat. Pokud jde o ochranu rostlin, budou si smluvní strany rovněž vyměňovat informace o výskytu parazitů představujících známé a bezprostřední nebezpečí pro druhou smluvní stranu. 6. Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat za účelem vzájemného a rychlého varování v případě, že by nová regionální pravidla mohla mít dopad na jejich vzájemné obchodování. CE/CI/cs 44
49 ČLÁNEK 42 Spolupráce v mezinárodních orgánech Smluvní strany se dohodly, že budou spolupracovat s mezinárodními normalizačními orgány a podporovat účast zástupců Pobřeží slonoviny na zasedáních těchto orgánů. ČLÁNEK 43 Spolupráce 1. Smluvní strany uznávají důležitost spolupráce v oblasti technických předpisů, norem a posuzování shody v zájmu dosahování cílů této kapitoly. 2. Smluvní strany se dohodly, že budou v souladu s článkem 4 spolupracovat za účelem zlepšování kvality a konkurenceschopnosti prioritních produktů pro Pobřeží slonoviny a přístupu na trh Evropského společenství prostřednictvím podpůrných opatření, a to zejména finanční povahy, v následujících oblastech: a) zavádění vhodného rámce pro výměnu informací a sdílení odborných zkušeností mezi smluvními stranami; b) přijímání technických norem a předpisů, postupů posuzování shody a sanitárních a fytosanitárních opatření harmonizovaných na regionální úrovni, na základě příslušných mezinárodních norem; CE/CI/cs 45
50 c) posilování kapacit veřejných a soukromých zúčastněných subjektů, včetně informací a vzdělávání, za účelem dodržování norem, předpisů a opatření Evropského společenství a účasti v mezinárodních orgánech; d) rozvíjení vnitrostátních kapacit pro posuzování shody produktů a přístupu na trh Evropského společenství. HLAVA IV SLUŽBY, INVESTICE A PRAVIDLA TÝKAJÍCÍ SE OBCHODU ČLÁNEK 44 Na základě dohody z Cotonou se smluvní strany zavazují přijmout veškerá nezbytná opatření nebo spolupracovat za účelem podpory jednání a co nejrychlejšího uzavření komplexní dohody o hospodářském partnerství v souladu s příslušnými ustanoveními WTO mezi smluvní stranou ES a celou západní Afrikou v následujících oblastech: a) obchod se službami a elektronický obchod; b) investice; c) běžné platby a pohyb kapitálu; d) hospodářská soutěž; CE/CI/cs 46
51 e) duševní vlastnictví; f) veřejné zakázky; g) udržitelný rozvoj; h) ochrana osobních údajů. Smluvní strany přijmou veškerá vhodná opatření ve snaze uzavřít komplexní dohodu o hospodářském partnerství mezi smluvní stranou ES a západní Afrikou do konce roku HLAVA V PŘEDCHÁZENÍ SPORŮM A JEJICH ŘEŠENÍ KAPITOLA 1 CÍL A OBLAST PŮSOBNOSTI ČLÁNEK 45 Cíl Cílem této hlavy je předcházet případným sporům mezi smluvními stranami a řešit je za účelem dosažení pokud možno oboustranně přijatelného řešení. CE/CI/cs 47
52 ČLÁNEK 46 Oblast působnosti 1. Tato hlava se použije na veškeré spory ohledně výkladu nebo použití této dohody, s výjimkou ustanovení hlavy II a případů, kdy je výslovně stanoven opak. 2. Bez ohledu na odstavec 1 se v případě sporu ohledně rozvojové finanční spolupráce, jak je vymezena v dohodě z Cotonou, použije postup stanovený v článku 98 dohody z Cotonou. KAPITOLA 2 KONZULTACE A ZPROSTŘEDKOVÁNÍ ČLÁNEK 47 Konzultace 1. Smluvní strany usilují o vyřešení sporů, na něž se vztahuje článek 46, prostřednictvím konzultací vedených v dobré víře s cílem dosáhnout oboustranně přijatelného řešení. 2. Smluvní strana, která si přeje zahájit konzultace, podá druhé smluvní straně a v kopii Výboru dohody o hospodářském partnerství písemnou žádost, ve které uvede dotčené opatření a ustanovení dohody, s nímž je podle jejího názoru toto opatření v rozporu. CE/CI/cs 48
PROZATÍMNÍ DOHODA OBSAH HLAVA II PARTNERSTVÍ PRO ROZVOJ... 5 HLAVA III OBCHODNÍ REŽIM PRO PRODUKTY... 7
L 57/2 CS Úřední věstník Evropské unie 28.2.2009 PROZATÍMNÍ DOHODA o hospodářském partnerství mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a smluvní stranou střední Afrika na straně
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny
EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final 2014/0090 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS DŮVODOVÁ
ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu
13370/14 JF/pj DGC 1B. Rada Evropské unie. Brusel 3. prosince 2014 (OR. fr) 13370/14. Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE)
Rada Evropské unie Brusel 3. prosince 2014 (OR. fr) 13370/14 Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE) ACP 149 WTO 250 COAFR 254 RELEX 761 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda o hospodářském partnerství
Rada Evropské unie Brusel 16. září 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 16. září 2014 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0265 (NLE) 13217/14 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 16. září 2014 Příjemce: ACP 145 WTO 244 COAFR 248 RELEX 743 Jordi AYET
SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA. VII. volební období 1130/0
PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA VII. volební období 1130/0 Vládní návrh, kterým se předkládá Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu s ratifikací Prozatímní dohoda o hospodářském
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.9.2014 COM(2014) 578 final ANNEX 7 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o hospodářském partnerství mezi státy západní Afriky, ECOWAS a WAEMU na jedné straně
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.2.2009 KOM(2009)81 v konečném znění 2009/0023 (CNS) C6-0101/09 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 Zplnomocnění zástupci: BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÉ REPUBLIKY, ČESKÉ REPUBLIKY, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ESTONSKÉ REPUBLIKY, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2010 KOM(2010) 544 v konečném znění 2010/0272 (COD) C7-0316/10 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č., kterým se zrušuje nařízení Rady (ES) č. 1541/98 o
6298/16 JC/pp DGC 1B. Rada Evropské unie Brusel 3. června 2016 (OR. en) 6298/16. Interinstitucionální spis: 2016/0037 (NLE)
Rada Evropské unie Brusel 3. června 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0037 (NLE) 6298/16 ACP 30 WTO 38 COAFR 38 RELEX 119 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dohoda o hospodářském partnerství
V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.9.2015 COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých
EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne KOM(2010)264 v konečném znění. PŘÍLOHA k dokumentu
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 3.6.2010 KOM(2010)264 v konečném znění PŘÍLOHA k dokumentu oposition Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Peruánskou republikou o některých aspektech
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.2.2016 COM(2016) 64 final ANNEX 1 PŘÍLOHA [ ] návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o hospodářském partnerství (EPA) mezi partnerskými státy východoafrického společenství
DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou
PŘÍLOHA DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou CS 1 CS DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.6.2014 COM(2014) 375 final 2014/0191 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.1.2017 COM(2017) 17 final 2017/0011 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské
Rada Evropské unie Brusel 15. února 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 15. února 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0037 (NLE) 6126/16 ADD 1 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 11. února 2016 Příjemce: ACP 26 WTO 31 COAFR 35 RELEX 109 Jordi
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 2/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: SMLOUVA NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh
196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.
196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 2 von 10 196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.2.2016 COM(2016) 90 final ANNEX 1 PŘÍLOHA k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie a jejích členských států, protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci,
(4) Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení ( 2 ).
L 122/14 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/724 ze dne 16. května 2018 o některých opatřeních obchodní politiky týkajících se určitých výrobků pocházejících ze Spojených států amerických EVROPSKÁ KOMISE,
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)
ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.7.2009 K(2009) 5453 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 23.7.2009, kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.4.2012 COM(2012) 172 final 2012/0085 (COD) C7-00102/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI
PŘÍLOHA. pozměněného návrhu. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.9.2016 COM(2016) 552 final ANNEX 1 PŘÍLOHA pozměněného návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Spojenými státy americkými na jedné straně, Evropskou
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 29.07.2005 KOM(2005) 353 v konečném znění 2005/0141 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskem
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.12.2014 COM(2014) 721 final 2014/0345 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o zmocnění Belgie, Polska a Rakouska k ratifikaci Budapešťské úmluvy o smlouvě o přepravě zboží po vnitrozemských
AKT RADY. ze dne 23. července 1996
AKT RADY ze dne 23. července 1996 vypracovávající protokol o výkladu úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu, prostřednictvím předběžných opatření, Soudním dvorem Evropských společenství, na základě
ZÁVĚREČNÝ AKT. FA/TR/EU/HR/cs 1. 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20
1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische Schlussakte (Normativer Teil) 1 von 20 ZÁVĚREČNÝ AKT FA/TR/EU/HR/cs 1 2 von 20 1717 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 48 tschechische
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009
SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ ROZHODNUTÍ č. A1 ze dne 12. června 2009 o zřízení dialogu a dohodovacího řízení týkajících se platnosti dokumentů, určení použitelných právních
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.3.2015 COM(2015) 103 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 8 final 2016/0003 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 1/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: OBSAH NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh smlouvy
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 15. března 2016 (OR. en) 2015/0218 (COD) PE-CONS 4/16 WTO 21 AGRI 40 MAMA 23 TU 2 CODEC 115 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : DOHODA mezi Evropskou unií a Brazilskou federativní
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)
944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.
944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/SE/cs 1 2 von 10 944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.6.2014 COM(2014) 386 final 2014/0197 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o změně nařízení Rady (ES) č. 1215/2009, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření
L 351/40 Úřední věstník Evropské unie
L 351/40 Úřední věstník Evropské unie 20.12.2012 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 1219/2012 ze dne 12. prosince 2012, kterým se stanoví přechodná úprava pro dvoustranné dohody o investicích
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 28.3.2012 COM(2012) 144 final 2012/0073 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Kanadou o celní spolupráci v záležitostech týkajících se bezpečnosti
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
DOHODA O ÚČASTI ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01)
30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01) 30.3.2010 Úřední věstník Evropské unie C 83/3 Obsah SMLOUVA
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 5.7.2016 COM(2016) 440 final 2016/0202 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Protokolu (2015), kterým se mění příloha dohody o obchodování s civilními letadly obsahující
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 1. října 2010 (OR. en) 2010/0162 (COD) PE-CONS 44/10 ECOFIN 528 RELEX 771 COEST 277 NIS 104 CODEC 843 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKOL, KTERÝM SE MĚNÍ PROTOKOL O PŘECHODNÝCH USTANOVENÍCH, PŘIPOJENÝ KE SMLOUVĚ
PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 15. března 2017 (OR. en) 2015/0112 (COD) LEX 1721 PE-CONS 61/1/16 REV 1 COMER 138 WTO 371 COLAC 107 CODEC 1925 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O ZMĚNĚ
Návrh SMĚRNICE RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.12.2015 COM(2015) 646 final 2015/0296 (CNS) Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud jde o trvání povinnosti
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.8.2012 COM(2012) 449 final 2012/0217 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie CS CS
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
Rada Evropské unie Brusel 5. května 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 5. května 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0063 (NLE) 14869/16 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: JAI 1003 FREMP 197 DROIPEN 198 COCON 28 COHOM 151 COPEN 359 EDUC
Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)
Rada Evropské unie Brusel 7. května 2015 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS) 8214/15 FISC 34 ECOFIN 259 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: SMĚRNICE RADY, kterou se zrušuje směrnice 2003/48/EHS
ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 20. května 1999
DOKUMENTY K SCHENGENU ROZHODNUTÍ RADY ze dne 20. května 1999 o definici schengenského acquis za účelem určení právního základu všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří acquis, v souladu s příslušnými
L 320/8 Úřední věstník Evropské unie 17.11.2012
L 320/8 Úřední věstník Evropské unie 17.11.2012 NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1078/2012 ze dne 16. listopadu 2012 o společné bezpečnostní metodě sledování, kterou mají používat železniční podniky, provozovatelé
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 27.5.2016 COM(2016) 303 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a vládou Filipínské republiky o některých aspektech leteckých služeb
Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD))
26.1.2017 A8-0277/ 001-013 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 001-013 které předložil Výbor pro mezinárodní obchod Zpráva Marielle de Sarnez A8-0277/2016 Dvoustranná ochranná doložka a mechanismus stabilizace pro banány
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.4.2019 C(2019) 2962 final PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne 25.4.2019 o zajištění bezproblémového fungování elektronického rejstříku kvót pro uvádění částečně
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/EEE/XPA/cs 1 Zplnomocnění zástupci EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (dále jen Společenství ) a BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.
Rada Evropské unie Brusel 20. prosince 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0349 (CNS) 15904/17 FISC 365 ECOFIN 1134 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 19. prosince 2017 Příjemce: Č. dok. Komise:
Návrh NAŘÍZENÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.12.2016 COM(2016) 784 final 2016/0388 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 1388/2013 o otevření a způsobu správy autonomních celních kvót Unie pro
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými ostrovy
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.4.2010 KOM(2010)177 v konečném znění 2010/0094 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými
(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ
25.6.2015 L 160/1 I (Legislativní akty) NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/936 ze dne 9. června 2015 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 182/2011
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 182/2011 Pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí Čl. 1 - Předmět nařízení stanoví pravidla
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)
19.6.2014 L 179/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 664/2014 ze dne 18. prosince 2013, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012, pokud jde o stanovení symbolů
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 29.1.2015 COM(2015) 21 final 2015/0013 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Úmluvy Organizace spojených národů o transparentnosti v rozhodčím řízení mezi investorem a státem
SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1
SMLOUVA MEZI BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM, SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU, ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM, ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM,
ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ. Prvotní přezkum působnosti nařízení o prosazování
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.7.2017 COM(2017) 373 final ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ Prvotní přezkum působnosti nařízení o prosazování CS CS ZPRÁVA KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU A RADĚ
Revidovaný překlad právního předpisu Evropských společenství. NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003. ze dne 21. ledna 2003
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 150/2003 ze dne 21. ledna 2003 o pozastavení dovozního cla pro některé zbraně a vojenskou výzbroj RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím
Návrh SMĚRNICE RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 24.6.2010 KOM(2010)331 v konečném znění 2010/0179 (CNS) C7-0173/10 Návrh SMĚRNICE RADY, kterou se mění směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty, pokud
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 23.10.2013 COM(2013) 720 final 2013/0342 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v rámci Konference ministrů Světové obchodní organizace k přistoupení
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.10.2011 KOM(2011) 679 v konečném znění 2011/0303 (NLE)C7-0182/12 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody zakládající přidružení mezi Evropskou unií a jejími členskými státy
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 20. června 2017 (OR. en) 2016/0186 (COD) PE-CONS 25/17 CULT 69 AELE 49 EEE 27 CODEC 867 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy,
12.6.2014 Úřední věstník Evropské unie L 173/79 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 599/2014 ze dne 16. dubna 2014, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí režim Společenství
CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0249/139. Pozměňovací návrh. Jens Gieseke za skupinu PPE Jens Rohde a další
21.10.2015 A8-0249/139 139 Jens Rohde a další Čl. 4 odst. 1 1. Členské státy omezí své roční antropogenní emise oxidu siřičitého (SO 2 ), oxidů dusíku (NO X ), nemethanických těkavých organických látek
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.2.2012 COM(2012) 41 final 2012/0019 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Obchodní dohody mezi Evropskou unií a Kolumbií a Peru
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.9.2011 KOM(2011) 569 v konečném znění 2011/0249 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Obchodní dohody mezi Evropskou unií a Kolumbií a Peru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI
Společná obchodní politika EU (CCP) právní rámec. VŠFS seminář 2015
Společná obchodní politika EU (CCP) právní rámec VŠFS seminář 2015 CCP - obsah 1. Společná obchodní politika EU 2. Podmínky obchodování s třetími zeměmi (mimo EU) 3. Podmínky obchodování s členskými státy
ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.
L 118/6 ROZHODNUTÍ ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2017/783 ze dne 25. dubna 2017 o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie ve Smíšeném výboru EHP ke změně přílohy IV (Energetika) Dohody o EHP (třetí energetický
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2027/97. ze dne 9. října 1997. o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2027/97 ze dne 9. října 1997 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 84
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 8.4.2016 COM(2016) 183 final 2016/0094 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie, pokud jde o mezinárodní nástroj, jejž mají vypracovat
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2006R1412 CS 01.07.2013 003.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o
PŘÍLOHA. rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 8 final ANNEX 1 PŘÍLOHA rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy
17196/09 eh/id/hh 1 DQPG
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. prosince 2009 (07.12) (OR. fr, es) 17196/09 POLGEN 232 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Rady Příjemce: Coreper/Rada Předmět: Revize Smluv - přechodná opatření
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 7.11.2011 KOM(2011) 704 v konečném znění 2011/0310 (COD) C7-0395/11 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se mění nařízení (ES) č. 428/2009, kterým se zavádí
EVROPSKÁ KOMISE. V Bruselu dne 15.12.2009 KOM(2009)671 v konečném znění 2009/0179 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.12.2009 KOM(2009)671 v konečném znění 2009/0179 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY kterým se dočasně odnímá zvláštní pobídkový režim pro udržitelný rozvoj a řádnou správu
Výbor pro mezinárodní obchod
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro mezinárodní obchod 16. 11. 2010 2010/0289(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zavedení mimořádných autonomních obchodních preferencí
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 31.1.2019 COM(2019) 27 final 2019/0014 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a o prozatímním uplatňování některých ustanovení Dohody mezi Evropskou unií
Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 15.6.2015 COM(2015) 292 final 2015/0131 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie CS CS 1. SOUVISLOSTI
Sdělení pro veřejnost - Přistoupení Chorvatska a Turecka k úmluvám ke dni 1. 7. 2012
Sdělení pro veřejnost - Přistoupení Chorvatska a Turecka k úmluvám ke dni 1. 7. 2012 V souvislosti s přístupem Chorvatska a Turecka k Úmluvě o společném tranzitním režimu mezi zeměmi Evropského sdružení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
w t? KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 4.1.2005 KOM(2004) 847 v konečném znění 2004/0291 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody mezi vládou Vietnamské socialistické republiky a Evropským
Rada Evropské unie Brusel 8. srpna 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 8. srpna 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0177 (NLE) 11634/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 27. července 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 399 final Předmět:
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.10.2017 COM(2017) 607 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dodatkového protokolu doplňujícího Úmluvu Rady Evropy o prevenci terorismu (CETS č. 217) jménem
Úřední věstník Evropské unie
L 3/6 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/6 ze dne 5. ledna 2017 o evropském prováděcím plánu evropského systému řízení železničního provozu EVROPSKÁ KOMISE, s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,