KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
|
|
- Vladimíra Hájková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 w t? KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne KOM(4) 848 v konečném znění 4/0292 (AVC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, který zohledňuje přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, který zohledňuje přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (předložené Komisí) es es
2 ODŮVODNĚNÍ Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení nových členských států k EU je třeba dohodnout přistoupení nových členských států EU k Evropsko-středomořské dohodě o přidružení prostřednictvím protokolu k uvedené dohodě. Stejný článek stanoví zjednodušený postup, podle něhož protokol uzavírá Rada, jednající jednomyslně za členské státy, a dotčená třetí země. Tímto postupem nejsou dotčeny vlastní pravomoci Společenství. Rada dne 10. února 4 schválila mandát Komise ke sjednání takového protokolu s Marokem. Jednání byla mezitím uzavřena ke spokojenosti Komise. Znění protokolu bylo parafováno Komisí a marockými úřady v Bruselu dne 30. září 4. Přiložené návrhy se týkají: 1) rozhodnutí Rady o podpisu protokolu a 2) rozhodnutí Rady o uzavření protokolu. Znění protokolu sjednaného s Marokem se připojuje k tomuto rozhodnutí. Nejvýznamnější aspekty protokolu se týkají přistoupení nových členských států k dohodě o přidružení mezi Společenstvím a Marokem, doplnění nových úředních jazyků Unie, a zejména přizpůsobení koncesí poskytnutých Maroku v oblasti obchodu se zemědělskými produkty se zřetelem na rozšíření Evropské unie. Komise vyzývá Radu o schválení přiložených předloh rozhodnutí Rady, dotýkajících se podpisu a uzavření protokolu. O souhlas s tímto protokolem bude požádán Evropský parlament. CS 2 es
3 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, který zohledňuje přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s čl. odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy, s ohledem na akt o přistoupení nových členských států k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu, s ohledem na návrh Komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Rada dne 10. února 4 pověřila Komisi, aby jménem Evropského společenství a jeho členských států sjednala s Marokem protokol, kterým se mění Evropskostředomořská dohoda o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé s cílem zohlednit přistoupení nových členských států k EU. (2) Jednání byla mezitím uzavřena ke spokojenosti Komise. (3) Ustanovení čl. 12 odst. 2 protokolu sjednaného s Marokem stanoví prozatímní uplatňování protokolu do té doby, než vstoupí v platnost. (4) S výhradou možného uzavření k pozdějšímu datu je třeba protokol za Společenství podepsat a prozatímně uplatnit, ROZHODLA TAKTO: Článek 1 Předseda Rady je oprávněn určit osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem Společenství a jeho členských států protokol k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, aby se zohlednilo přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, CS 3 es
4 Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii. Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Dohoda se prozatímně uplatňuje ode dne 1. května 4, s výhradou jejího případného pozdějšího uzavření. V Bruselu dne. Za Radu předseda CS 4 es
5 4/0292 (AVC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, který zohledňuje přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s čl. prvním pododstavcem druhou větou, a na čl. odst. 3 druhý pododstavec této smlouvy, s ohledem na akt o přistoupení nových členských států k Evropské unii, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na souhlas Evropského parlamentu, vzhledem k těmto důvodům: (1) Dne byl za Evropské společenství a jeho členské státy podepsán protokol k Evropsko-středomořské dohodě o přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé. (2) Tento protokol je třeba schválit, ROZHODLA TAKTO: es 5 es
6 Jediný článek Protokol k Evropsko-středomořské dohodě o přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, který zohledňuje přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, se schvaluje jménem Evropského společenství a jeho členských států. Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí. V Bruselu dne. Za Radu předseda CS 6 es
7 PŘÍLOHA PROTOKOL k Evropsko-středomořské dohodě mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé, který zohledňuje přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Maďarské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii Belgické království, Česká republika, Dánské království, Spolková republika Německo, Estonská republika, Řecká republika, Španělské království Francouzská republika, Irsko, Italská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Lucemburské velkovévodství, Maďarská republika, Republika Malta, Nizozemské království, Rakouská republika, Polská republika, Portugalská republika, Republika Slovinsko, Slovenská republika, Finská republika, CS 7 CS
8 vzhledem k těmto důvodům: Švédské království, Spojené království Velké Británie a Severního Irska (dále jen členské státy Evropského společenství ) zastoupené Radou Evropské unie a Evropské společenství, (dále jen Společenství ) zastoupené Radou Evropské unie a Evropskou komisí, na jedné straně, a Marocké království, (dále jen Maroko ) na straně druhé, (1) Evropsko-středomořská dohoda uzavřená mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím na straně druhé (dále jen Evropsko-středomořská dohoda ) byla podepsána v Bruselu dne 26. února 1996 a vstoupila v platnost dnem 1. března 0. (2) Smlouva o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii (dále jen smlouva o přistoupení ) byla podepsána v Aténách dne 16. dubna 3 a vstoupila v platnost dnem 1. května 4. (3) Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení připojeného ke smlouvě o přistoupení je nutno dohodnout přistoupení nových smluvních stran k Evropsko-středomořské dohodě uzavřením protokolu k Evropsko-středomořské dohodě. (4) Proběhly konzultace podle čl. 23 odst. 2 Evropsko-středomořské dohody, aby se zajistilo zohlednění oboustranných zájmů Společenství i Maroka, SE DOHODLY NA TOMTO: Článek 1 Česká republika, Estonská republika, Kyperská republika, Lotyšská republika, Litevská republika, Maďarská republika, Republika Malta, Polská republika, Republika Slovinsko a Slovenská republika se stávají smluvními stranami Evropsko-středomořské dohody mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Marockým královstvím CS 8 CS
9 na straně druhé a budou uplatňovat, resp. vezmou na vědomí, stejně jako ostatní členské státy Společenství, znění dohody i společných prohlášení, prohlášení i výměn dopisů. Článek 2 Pro zohlednění nedávného institucionálního vývoje v Evropské unii se strany dohodly, že po ukončení platnosti Smlouvy o založení Evropského společenství uhlí a oceli se bude mít za to, že odkazy na Evropské společenství uhlí a oceli se týkají Evropského společenství, které převzalo veškerá smluvní práva a povinnosti Evropského společenství uhlí a oceli. ZMĚNY ZNĚNÍ EVROPSKO-STŘEDOMOŘSKÉ DOHODY VČETNĚ PŘÍLOH A PROTOKOLŮ Článek 3 (zemědělské produkty) 1. Protokoly č. 1 a č. 3 k Evropsko-středomořské dohodě se nahrazují protokoly č. 1 a č. 3 k tomuto protokolu a jejich přílohami. Článek 4 (pravidla původu) Protokol 4 se mění takto: 1. Ustanovení čl. l. 19 odst. 4 se mění takto: Zpětně vydaná průvodní osvědčení EUR.1 musí obsahovat jednu z následujících vět: ES CS DA DE ET EL EN FR IT LV EXPEDIDO A POSTERIORI VYSTAVENO DODATEČNĚ UDSTEDT EFTERF0LGENDE NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT VÁLJA ANTUD TAGASIULATUVALT EKAOOEN EK TÍIN YETEPÍIN" ISSUED RETROSPECTIVELY DÉLIVRÉ À POSTERIORI RILASCIATO A POSTERIORI IZSNIEGTS RETROSPEKTlVI LT HU RETROSPEKTYVUSIS KIADVA HATÁLLYAL IŠDAVIMAS VISSZAMENÓLEGES cs 9 es
10 MT MA RU RETROSPETTIVAMENT NL PL PT SL SK FI SV AFGEGEVEN A POSTERIORI WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE EMITIDO A POSTERIORI IZDANO NAKNADNO VYDANÉ DODATOČNE ANNETTU JÁLKIKÁTEEN UTFÁRDAT I EFTERHAND AR 2. Znění čl. 20 odst. 2 se mění takto: Takto vydaný duplikát musí obsahovat jedno z následujících slov: ES cs DA DE ET EL EN FR IT LV LT HU MT NL PL DUPLICADO DUPLIKÁT DUPLIKÁT DUPLIKÁT DUPLIKAAT ANTIFPAOO DUPLICATE DUPLICATA DUPLICATO DUBLIKĀTS DUBLIKATAS MÁSODLAT DUPLIKÁT DUPLICAAT DUPLIKÁT CS 10 cs
11 PT SL SK FI SV SEGUNDA VIA DVOJNÍK DUPLIKÁT KAKSOISKAPPALE DUPLIKÁT AR j *? 3. Ustanovení či. 22 odst. 4 se mění takto: V případech podle odst. 3 písm. a) obsahuje pole Poznámky v osvědčení EUR.l jednu z těchto poznámek: PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO, FORENKLET PROCEDUŘE, VEREINFACHTES VERFAHREN, AnAGYITEYMENH AIAAIKAIIA", SIMPLIFIED PROCEDUŘE, PROCÉDUŘE SIMPLIFIÉE, PROCEDURA SEMPLIFICATA, VEREENVOUDIGDE PROCEDUŘE, PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO, YKSINKERTAISTETTU MENETTELY, FÓRENKLAT FÓRFARANDE, ZJEDNODUŠENÝ POSTUP, LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR, VIENKARŠOTA PROCEDURA, SUPAPRASTINTA PROCEDURA, EGYSZERÚSÍTETT ELJÁRÁS, PROCEDURA SIMPLIFIKATA, PROCEDURA UPROSZCZONA, POENOSTAVLJEN POSTOPEK, ZJEDNODUŠENÝ POSTUP, ' ^ - ^ J>-''- Ustanovení či. 82 odst. 3 se mění takto: Článek 5 (předsednictví Výboru pro přidružení) Předsednictví Výboru pro přidružení vykonává střídavě zástupce Komise společenství a zástupce vlády Marockého království. Evropských PŘECHODNÁ USTANOVENÍ Článek 6 (důkazy původu a správní spolupráce) 1. Důkazy o původu řádně vystavené Marokem nebo novým členským státem v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání, uplatňovaných mezi nimi, budou v příslušných zemích přijímány za těchto podmínek: a) získání takového původu zakládá preferenční celní zacházení buď na základě preferenčních celních opatření podle Evropsko-středomořské dohody nebo podle systému všeobecných preferencí Společenství; b) důkaz o původu a přepravní doklady byly vystaveny nejpozději den před datem přistoupení; cs 11 cs
12 c) důkaz o původu je předložen celním orgánům do čtyř měsíců od data přistoupení. Bylo-li zboží procleno k dovozu v Maroku nebo novém členském státu před datem přistoupení podle preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uplatňovaných v dané době mezi Marokem a novým členským státem, může být důkaz původu vydaný dodatečně v rámci těchto dohod nebo ujednání rovněž přijat, bude-li předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců od data přistoupení. 2. Maroko a nové členské státy jsou oprávněny zachovat povolení, kterými bylo uděleno v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání, uplatňovaných mezi nimi, postavení schváleného vývozce, a to za následujících podmínek: a) takové ustanovení je rovněž obsaženo ve smlouvě uzavřené mezi Marokem a Společenstvím přede dnem přistoupení; b) schválený vývozce používá pravidla původu podle této dohody. Taková povolení budou nejpozději do jednoho roku po přistoupení nahrazena novými povoleními, vydanými podle této dohody. 3. Žádosti o následné ověření důkazu původu vystaveného v rámci preferenčních dohod nebo autonomních ujednání uvedených v odstavci 1 a 2 výše budou přijímány příslušnými celními orgány Maroka anebo nových členských států po dobu tří let od vystavení dotčeného důkazu původu a mohou být podávány těmito orgány po dobu tří let od přijetí důkazu původu předloženého těmto orgánům jako doklad k prohlášení o dovozu. Článek 7 (zboží na cestě) 1. Ustanovení této dohody mohou být použita na zboží vyvážené z Maroka do jednoho z nových členských států nebo z jednoho z nových členských států do Maroka, které splňuje ustanovení protokolu 4 a které ke dni přistoupení bylo na cestě nebo dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném celním pásmu v Maroku nebo v novém členském státu. 2. V takových případech lze přiznat preferenční zacházení, bude-li celním orgánům dovážejícího státu do čtyř měsíců od data přistoupení předložen důkaz původu vystavený dodatečně celními orgány vyvážejícího státu. OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 8 Tímto protokolem je dohodnuto, že v souvislosti s tímto rozšířením Společenství nelze vznášet stížnosti, požadavky nebo žádosti ani měnit či odvolávat koncese podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII GATT. CS 12 CS
13 Článek 9 Pro rok 4 se výše nových celních kvót a referenčních množství i zvýšení stávajících celních kvót vypočte poměrně ze základních objemů při zohlednění doby, která uplyne do data vstupu tohoto protokolu v platnost. Článek 10 Tento protokol je nedílnou součástí Evropsko-středomořské dohody. Nedílnou součástí této dohody jsou přílohy a prohlášení k tomuto protokolu. Článek Tento protokol schválí Společenství, Rada Evropské unie jménem členských států i Marocké království podle svých vlastních postupů. 2. Listiny o schválení budou uloženy v archivu generálního tajemníka Rady Evropské unie. Článek Tento protokol vstupuje v platnost prvního dne prvního měsíce po datu uložení poslední listiny o schválení. 2. Ostatní ustanovení tohoto protokolu se použijí s účinností od 1. května 4. Článek 13 Tento protokol je vyhotoven ve dvou prvopisech ve všech úředních jazycích smluvních stran, přičemž všechna znění jsou stejně závazná. Článek 14 Znění Evropsko-středomořské dohody, včetně příloh a protokolů, které jsou její nedílnou součástí, a závěrečný akt s přiloženými prohlášeními budou sepsány v češtině, estonštině, maďarštině, lotyštině, litevštině, maltštině, polštině, slovenštině a slovinštině a všechna tato znění budou stejně závazná jako původní znění. Uvedená znění schválí Rada pro přidružení. ZA ČLENSKÉ STÁTY ZA EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ ZA MAROCKÉ KRÁLOVSTVÍ CS 3 es
14 PROTOKOL Č. 1 o úpravě dovozu zemědělských produktů pocházejících z Maroka do Společenství Článek 1 1. Dovoluje se dovoz produktů uvedených v příloze 1 A a pocházejících z Maroka do Společenství, v souladu s podmínkami obsaženými níže a uvedenými v příloze Dovozní cla se pro jednotlivé produkty zrušují nebo snižují o procentní podíly uvedené pro každý uvedený produkt ve sloupci a přílohy 1 A. U některých produktů, kde společný celní sazebník stanoví valorické clo a specifické clo a u nichž je ve sloupcích a nebo c uvedena hvězdička, se sazba snížení uvedená ve sloupci a a sazba snížení podle odstavce 3 uvedená ve sloupci c vztahuje pouze na valorické clo. 3. U některých produktů se cla zrušují v rámci celních kvót uvedených pro každý z nich ve sloupci b přílohy 1 A. Na množství dovezená nad kvóty se cla ze společného celního sazebníku snižují v poměru uvedeném ve sloupci c uvedené přílohy. 4. Pro kódy KN , , a je stanoveno referenční množství uvedené ve sloupci d. Pokud by objem dovozu jednoho z těchto produktů převyšoval referenční množství, může Společenství s ohledem na roční přehled obchodních toků, který provádí, učinit dotyčný produkt předmětem celní kvóty Společenství, jejíž objem se bude rovnat referenčnímu množství. V uvedeném případě se na dovezená množství převyšující kvótu použije clo ze společného celního sazebníku v plné výši. 5. V prvním roce použití této dohody bude kromě rajčat kódu KN vypočtena výše celních kvót, pro něž začalo období platnosti před datem použitelnosti této dohody, jako poměrná část základních částek se zohledněním doby, která již z daného období uplynula před vstupem této dohody v platnost. 6. U některých produktů vyjmenovaných v příloze 1A a uvedených ve sloupci d se výše celních kvót zvýší od 1. ledna 4 do 1. ledna 7 každý rok o čtyři stejně velké tranše představující vždy 3 % těchto výší. 7. Jestliže Společenství sníží cla platná podle doložky nejvyšších výhod, vztahuje se snížení cel uvedené ve sloupci a a ve sloupci c na takto snížená cla. Článek 2 1. Pro čerstvá nebo zmrazená rajčata kódu KN pro každé období od 1. října do 31. května (dále jen hospodářské roky ) v rámci následujících celních kvót, nestanoví-li odstavec 2 jinak: es 14 cs
15 hospodářské roky (tuny) 3/04 4/05 5/06 6/7 a násl. Základní měsíční kvóty říjen listopad prosinec leden únor březen duben květen celkem Dodatečná kvóta (od 1. listopadu do 31. května) Řádka A Řádka B a) valorická cla se zrušují, b) vstupní cena, z níž se specifická cla snižují na nulu (dále jen dohodnutá vstupní cena ) se rovná částce 461 eura/tunu. 2. Pokud celkové množství rajčat pocházejících z Maroka, které jsou v průběhu hospodářského roku propuštěny do volného oběhu ve Společenství, nepřekračuje souhrn základních měsíčních kvót a platných dodatečných kvót pro příslušný hospodářský rok, je dodatečnou kvótou pro následující hospodářský rok kvóta stanovená v odstavci 1 řádce A. Není-li tato podmínka v určitém hospodářském roce dodržena, je dodatečnou kvótou pro následující hospodářský rok kvóta stanovená v odstavci 1 řádce B. Při posouzení, zda byla dodržena tato podmínka, se však připouští maximální odchylka nepřesahující 1 % výše uvedené souhrnné výše. 3. Maroko se zavazuje, že čerpání dodatečné kvóty pro daný měsíc nepřekročí 30 % této dodatečné kvóty. 4. Ke dni 15. ledna a k druhému pracovnímu dni následujícímu po 1. dubnu každého hospodářského roku se stanoví výše čerpání měsíčních celních kvót na jednotlivé měsíce od října do prosince, popř. od ledna do března. Následujícího pracovního dne zjistí útvary Komise nevyčerpaná množství měsíčních celních kvót, které se převedou do položky dodatečné kvóty téhož hospodářského roku. Od uvedených dat se musí všechny žádosti o čerpání stanovených měsíčních celních kvót podané se zpětnou platností a všechny případné převody nevyčerpaných množství stanovených měsíčních kvót vztahovat k dodatečným kvótám téhož hospodářského roku. 5. Maroko podá útvarům Komise ve lhůtě přesné a spolehlivé informace o týdenních vývozech do Společenství ve lhůtě, která je pro podání takových informací nezbytně nutná. Tato lhůta nesmí překročit dobu 15 dnů. cs 15 CS
16 Článek 3 U těchto produktů odpovídají smluvní vstupní ceny, z nichž se specifická cla snižují na nulu, v uvedených obdobích níže uvedeným cenám a valorické clo se zrušuje v rámci množství a období stanovených v tomto článku. Produkty Množství v tunách Období Smluvní vstupní cena Okurky KN eur Artyčoky KN eur Cukety KN eur 413 eur 424 eur Pomeranče, čerstvé KN ex eur Klementinky, čerstvé KN ex konec února 484 eur Pro produkty vyjmenované v článcích 2 a 3: Článek 4 je-li cena zásilky o 2 %, 4 %, 6 % nebo 8 % nižší než dohodnutá vstupní cena, bude specifické clo v rámci celní kvóty činit rovněž 2 %, 4 %, 6 % nebo 8 % z dohodnuté vstupní ceny; je-li vstupní cena zásilky nižší než 92 % dohodnuté vstupní ceny, uplatní se specifické clo závazné v rámci Světové obchodní organizace (WTO); dohodnuté vstupní ceny se snižují ve stejném poměru a podle stejného harmonogramu jako vstupní ceny závazné v rámci WTO. Článek 5 1. Specifická úprava sjednaná v článcích 2 a 3 tohoto protokolu má za cíl udržet úroveň tradičních marockých vývozů do Společenství a zabránit narušení trhů Společenství. 2. K plnému zajištění cíle stanoveného v odstavci 1 a v článcích 2 a 3 a ke zlepšení stability trhu a kontinuity jeho zásobování provedou obě strany každý rok ve druhém čtvrtletí, anebo na požádání jedné ze stran kdykoliv, ve lhůtě nejvýše 3 pracovních dnů konzultace. cs 16 CS
17 Při těchto konzultacích bude projednán obchod v předchozím hospodářském roce a vyhlídky na následující hospodářský rok, zejména s přihlédnutím k situaci na trhu, předpokládané produkci, očekávaným produkčním a vývozním cenám i možný vývoj trhu. Strany v případě potřeby učiní vhodná opatření, aby zajistily plné uskutečnění cíle stanoveného v prvním odstavci a v článcích 2 a 3 tohoto protokolu. Článek 6 Aniž jsou dotčena jiná ustanovení této dohody platí, že pokud v důsledku zvláštní citlivosti zemědělských trhů způsobí dovozy produktů pocházejících z Maroka, pro něž byly uděleny koncese podle tohoto protokolu, vážné narušení trhů Společenství ve smyslu článku 25 dohody, obě strany neprodleně zahájí konzultace s cílem nalézt vhodné řešení. Než bude takovéto řešení nalezeno, Společenství je oprávněno přijmout opatření, jež považuje za nezbytná. Článek 7 Vína pocházející z Maroka, která jsou opatřena označením původu, musí být provázena osvědčením o původu, které odpovídá vzoru uvedenému v příloze 1 B tohoto protokolu, anebo formulářem V I 1 nebo V I 2 vyplněným v souladu s článkem 25 nařízení (ES) č. 883/1, který upravuje doklady a zprávy o výsledku rozboru předkládané při dovozu vína, hroznové šťávy a hroznového moštu. CS 7 es
18 PROTOKOL Č. 3 o úpravě dovozu zemědělských produktů pocházejících z Maroka do Společenství Článek 1 1. Na produkty pocházející ze Společenství, jejichž výčet je podán v příloze, ukládá Maroko dovozní cla stanovená ve sloupci a přílohy. Postupná snížení stanovená v této dohodě je třeba provést na základě procentních sazeb uvedených v sloupcích c, e, g, i, k v souladu s celními kvótami uvedenými ve sloupcích b, d, f, h a j. 2. Je-li po podpisu této dohody provedeno snížení cla erga omnes, nahradí takto snížená celní sazba, aniž je dotčeno ustanovení odstavce 3, od data své použitelnosti sazbu podle článku 1 uvedenou ve sloupci a. 3. U produktů položky ex uvedených v příloze je celní sazbou stanovenou ve sloupci a citované přílohy je sazba použitelná k 1. říjnu 3 při výpočtu snížení cla a i nadále se uplatní jen do této výše. Bude-li tato celní sazba po uvedeném datu snížena erga omnes, mění se procentní sazba uvedená v sloupcích c, e, g, i a k podle těchto pravidel: při snížení cla erga omnes se tato procentní sazba zvyšuje o 0,275 % na každý procentní bod snížení; při následném zvýšení cla erga omnes se tato procentní sazba snižuje o 0,275 % na každý procentní bod zvýšení; jsou-li provedeny další úpravy výše celní sazby směrem dolů nebo nahoru, mění se procentní sazba určená na základě předchozích odrážek podle příslušného vzorce. Článek 2 1. Pro obiloviny kódu ex KN se stanovení celní kvóty postupem uvedeným v poznámce na straně 2 přílohy provede na základě marocké produkce v daném kalendářním roce, odhadnuté a zveřejněné marockými orgány v průběhu května. Tato kvóta se případně upraví na konci července na základě sdělení marockých orgánů, v němž bude stanoven definitivní objem marocké produkce. Výsledek této úpravy však může být na základě konzultací uvedených v odstavci 2 po vzájemné dohodě obou stran zvýšen nebo snížen o 5 %. Výše uvedená celní kvóta se nepoužije pro období června a července. Strany se tudíž při konzultacích podle následujícího odstavce dohodnou na možnosti prodloužení časového období podle vyhlídek marockého trhu. Toto prodloužení však musí skončit nejpozději dnem 31. srpna. es 18 cs
19 2. K provedení ustanovení odstavce 1 a k zajištění zásobování marockého trhu i jeho stability a kontinuity, s cílem stabilizovat marocké tržní ceny a udržet tradiční obchodní toky se v daném odvětví uplatní tento režim spolupráce: Před počátkem každého hospodářského roku, ale nejpozději ve druhé polovině května, se uskuteční výměna názorů mezi stranami. Při těchto konzultacích bude projednána situace na trhu s obilovinami, zejména vyhlídky na produkci pšenice obecné v Maroku, stav zásob, spotřeba, výrobní ceny a možný vývoj trhu včetně možností přizpůsobení nabídky poptávce. 3. Jestliže Maroko po vstupu této dohody v platnost provede pro obiloviny kódu KN v rámci mezinárodní dohody s třetím státem podstatné snížení cel, zavazuje se autonomně poskytnout Společenství totéž snížení cel. Článek 3 Aniž jsou dotčena jiná ustanovení této dohody platí, že pokud v důsledku zvláštní citlivosti zemědělských trhů způsobí dovozy produktů pocházejících ze Společenství, pro něž byly uděleny koncese podle tohoto protokolu, vážné narušení marockého trhu ve smyslu článku 25 této dohody, obě strany neprodleně zahájí konzultace s cílem nalézt vhodné řešení. Než bude takovéto řešení nalezeno, Maroko je oprávněno přijmout opatření, jež považuje za nezbytná. CS 9 es
20 PŘÍLOHA 1 A Protokol 1 o úpravě dovozu zemědělských produktů pocházejících z Maroka do Společenství Kód KN (1) Popis zboží (2) Koně, jiní než jateční celní sazby MFN (%) a Celní kvóty, roční, nebo na uvedené období (v tunách čisté hmotnosti) celní sazby MFN mimo existujících celních kvót (%) Zvláštní ustanovení b c d ex Kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené a skopové maso pocházející ze zvířat ras SARDI, TIMAHDIT, BENI GUIL, AKNOUL, D MAN, BENI AHSEN, čerstvé, chlazené nebo zmrazené. Koňské maso, oslí maso, maso z mul nebo mezků, čerstvé, chlazené nebo zmrazené 0208 Ostatní maso a poživatelné droby, čerstvé, chlazené nebo zmrazené ex 0602 Ostatní živé rostliny (včetně jejich kořenů), řízky a rouby; podhoubí, kromě růží ex Růže, očkované nebo neočkované, kromě řízků Řezané květy a poupata na kytice, čerstvé: Růže od 15. října do 31. května Karafiáty od 15. října do 31. května Gladioly od 15. října do 31. května Chryzantémy od 15. října do 31. května Orchideje od 15. října do 14. května Ostatní od 15. října do 14. května ex Řezané květy a poupata na kytice, čerstvé: ex ex ex ex Růže od 1. června do 30. června Karafiáty od 1. června do 30. června Gladioly od 1. června do 30. června Chryzantémy od 1. června do 30. června 50 - ex ex Rané brambory, od 1. prosince do 30. dubna Rajčata, čerstvá nebo chlazená od 1. října do 31. května 60 (*) (3) Článek Rajčata, čerstvá nebo chlazená od 1. června do 30. září 60 (*) ex Cibule čerstvá nebo chlazená, od 15. února do 15. května Modřenec chocholatý (Muscari comosum), od 15. února do 15. května Šalotka čerstvá nebo chlazená Česnek čerstvý nebo chlazený Pór a jiná cibulová zelenina, čerstvé nebo chlazené ex 0704 Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlé rostliny rodu Brassica, čerstvé nebo chlazené, kromě čínského zelí ex Čínské zelí, čerstvé nebo chlazené Hlávkový salát ledový (Lactuca sativa. L. var. capitata), čerstvý nebo chlazený Hlávkový salát (Lactuca sativa), čerstvý nebo chlazený (kromě hlávkového salátu ledového) Čekanka (Cichorium spp.), čerstvá nebo chlazená, (kromě - (Referenční množství cs 20 CS
21 Kód KN (1) Popis zboží (2) čekanky salátové (Cichorium intybus var. Foliosum)) Mrkev a vodnice, čerstvé nebo chlazené Řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené celní sazby MFN (%) Celní kvóty, roční, nebo na uvedené období (v tunách čisté hmotnosti) b celní sazby MFN mimo existujících celních kvót (%) Zvláštní ustanovení d 0 tun) Okurky, čerstvé nebo chlazené, od 1. listopadu do 31. května Článek Okurky, čerstvé nebo chlazené, od 1. června do 31. října (*) Okurky nakládačky, čerstvé nebo chlazené a c Hrách (Pisum sativum), čerstvý nebo chlazený, od 1. října do 30. dubna Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.), čerstvé nebo chlazené, od 1. listopadu do 31. května Artyčoky, čerstvé nebo chlazené, od 1. listopadu do 31. prosince 30 (*) Článek Artyčoky, čerstvé nebo chlazené, od 1. do 31. října a od 1. ledna do 31. března (*) Chřest, čerstvý nebo chlazený, od 1. října do 31. května Lilek, čerstvý nebo chlazený, od 1. prosince do 30. dubna ex ex Celer, jiný než bulvový, čerstvý nebo chlazený Houby rodu Agaricus (žampiony), čerstvé nebo chlazené, kromě uměle pěstovaných plodnic Lišky jedlé, čerstvé nebo chlazené Hřibovité houby, čerstvé nebo chlazené Ostatní jedlé houby, čerstvé nebo chlazené, kromě uměle pěstovaných plodnic Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené Papriky zeleninové, čerstvé nebo chlazené Ostatní papriky rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, čerstvé nebo chlazené, od 15. listopadu do 30. června Saláty (jiné než hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené Olivy čerstvé nebo chlazené, k jiným účelům než pro výrobu oleje (4) Ostatní olivy, čerstvé nebo chlazené Mangold a kardy, čerstvé nebo chlazené Kapary, čerstvé nebo chlazené Fenykl, čerstvý nebo chlazený Kukuřice cukrová, čerstvá nebo chlazená Cukety, čerstvé nebo chlazené, od 1. října do 20. dubna Článek Cukety, čerstvé nebo chlazené, od 21. dubna do 31. května 60 (*) ex Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená (kromě okry (Hibiscus esculentus)) ex Okra (Hibiscus esculentus), čerstvá nebo chlazená, od 15. února do 15. června cs 21 CS
22 Kód KN (1) Popis zboží (2) celní sazby MFN (%) a Celní kvóty, roční, nebo na uvedené období (v tunách čisté hmotnosti) b celní sazby MFN mimo existujících celních kvót (%) c Zvláštní ustanovení d ex ex ex ex Zelenina zmrazená, kromě hrachu a paprik, jiných, rodu Capsicum nebo rodu Pimenta Hrách, nevařený nebo vařený ve vodě nebo v páře, zmrazený Papriky rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, nevařené nebo vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené (kromě paprik zeleninových) Olivy, prozatímně konzervované, avšak v tomto stavu nevhodné k výživě, určené k jiným účelům než pro výrobu oleje (4) Kapary, prozatímně konzervované, avšak nevhodné k výživě v tomto stavu Okurky salátové a nakládačky, houby, lanýže, kukuřice cukrová, cibule, ostatní zelenina (kromě paprik) a směsi různých druhů zeleniny, prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým nebo ve slané vodě, sířené vodě nebo přidáním jiných konzervačních látek), avšak v tomto stavu nevhodné k výživě Papriky rodu Capsicum nebo rodu Pimenta, prozatímně konzervované, avšak v tomto stavu nevhodné k výživě, kromě zeleninových paprik. Zelenina sušená, kromě cibule a oliv Bob (Vicia faba var. major) a koňský bob (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. Minor) Ostatní luštěniny kromě luštěnin k setí ex Datle v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 35 kg Fíky Avokáda ex Pomeranče čerstvé, od 1. prosince do 31. května 80 (*) Článek 3 ex Pomeranče čerstvé, od 1. června do 30. listopadu ex Pomeranče, jiné než čerstvé ex Klementinky, čerstvé, od 1. listopadu do konce února 80(*) Článek 3 ex Klementinky, čerstvé, od 1. března do 31. října (*) ex ex ex ex Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), čerstvé; klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů, čerstvé (*) ex ex ex Grapefruity a šedoky (pomela), čerstvé nebo sušené Citrony, čerstvé Citrony a kyselé lajmy, jiné než čerstvé Stolní hrozny, čerstvé, od 1. listopadu do 31. července Melouny vodní, čerstvé, od 1. ledna do 15 června Jiné melouny čerstvé, od 15. října do 31. května Kdoule, čerstvé Meruňky, čerstvé Třešně a višně, čerstvé Broskve, čerstvé, včetně nektarinek (*) (*) (*) 50 (*) (5) 3 cs 22 CS
23 Kód KN (1) Popis zboží (2) celní sazby MFN (%) a Celní kvóty, roční, nebo na uvedené období (v tunách čisté hmotnosti) b celní sazby MFN mimo existujících celních kvót (%) c Zvláštní ustanovení d Švestky, čerstvé, od 1. listopadu do 30. června (*) Jahody, čerstvé, od 1. listopadu do 31. března Jahody, čerstvé, od 1. dubna do 30. dubna Maliny, čerstvé, od 15. května do 15. července Kiwi, čerstvé, od 1. ledna do 30. dubna ex Granátová jablka, čerstvá ex Opuncie mnohotrnné (Opuntia polyacantha) a mišpule, čerstvé ex 0811 Ovoce a ořechy, nevařené nebo vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené bez přídavku cukru ex Pomeranče, rozřezané na kousky, prozatímně konzervované ex Ostatní hybridy citrusů, rozřezané na kousky, prozatímně konzervované Meruňky, sušené Broskve, včetně nektarinek, sušené Papáje, sušené Jiné sušené ovoce Směsi sušeného ovoce nebo ořechů bez sušených švestek Pepř, drcený nebo v prášku Plody papriky rodu Capsicum nebo Pimenta, drcené nebo v prášku 0910 Zázvor, šafrán, kurkuma, tymián, bobkový list, kari a jiná koření Ostatní semena zeleniny (6) Ostatní semena, ovoce k setí (6) Tonkové boby Svatojánský chléb, včetně semen svatojánského chleba ex Pektinové látky a pektináty Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný, avšak chemicky neupravený Ostatní oleje a jejich frakce, získané výhradně z oliv, též rafinované, avšak chemicky neupravené, a směsi těchto olejů nebo frakcí s oleji nebo frakcemi položky ex Okurky salátové, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou, bez přídavku cukru ex Nakládačky, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou (odka pané hmotnosti) ex Cibule, upravená nebo konzervovaná octem nebo kyselinou octovou, bez přídavku cukru Plody papriky rodu Capsicum, kromě papriky zeleninové, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou ex Houby, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou, bez přídavku cukru ex Olivy, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou, bez přídavku cukru ex Paprika zeleninová, upravená nebo konzervovaná octem nebo cs 23 CS
24 Kód KN (1) Popis zboží (2) kyselinou octovou, bez přídavku cukru celní sazby MFN (%) a Celní kvóty, roční, nebo na uvedené období (v tunách čisté hmotnosti) b celní sazby MFN mimo existujících celních kvót (%) c Zvláštní ustanovení d ex Ostatní zelenina, ovoce a ostatní jedlé části rostlin, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou, bez přídavku cukru Rajčata, loupaná 2 90 Rajčata, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou (kromě rajčat celých nebo kousků rajčat) Houby rodu Agaricus (žampiony), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou Lanýže, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou Ostatní houby, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou Ostatní brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené ex Kapary a olivy upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené Hrách (Pisum sativum) a zelené fazolky (druhy Phaseolus), upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazené Hrách (Pisum sativum) upravený nebo konzervovaný jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazený Ostatní fazole upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené Ostatní zelenina upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, zmrazená Homogenizovaná zelenina, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená Brambory v tenkých plátcích, smažené nebo pečené, též solené nebo ochucené, v hermeticky uzavřeném obalu, vhodné k okamžité spotřebě Ostatní brambory, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené Vyloupané fazole, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené Chřest, upravený nebo konzervovaný jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazený 5 70 Olivy, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené Plody papriky rodu Capsicum, kromě papriky zeleninové, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené Kapary, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené Artyčoky, upravené nebo konzervované jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené Mrkev, upravená nebo konzervovaná jinak než octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená Zeleninové směsi, upravené nebo konzervované octem nebo kyselinou octovou, nezmrazené Ostatní zelenina, upravená nebo konzervovaná octem nebo kyselinou octovou, nezmrazená cs 24 CS
25 Kód KN (1) Popis zboží (2) celní sazby MFN (%) a Celní kvóty, roční, nebo na uvedené období (v tunách čisté hmotnosti) b celní sazby MFN mimo existujících celních kvót (%) c Zvláštní ustanovení d Homogenizované přípravky z tropického ovoce Ostatní homogenizované přípravky Citrusové ovoce, ostatní Jablečné protlaky, včetně kompotů Džemy, želé, marmelády, ovocné a ořechové protlaky, ostatní Grapefruity a šedoky (pomela) segmenty 80 ex Mandarinky (včetně druhů tangerin a satsuma), rozřezané na kousky; klementinky, wilkingy a jiné podobné hybridy citrusů, rozřezané na kousky: ex ex v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti vyšší než 1 kg v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg 80 ex ex Pomeranče a citrony, nařezané na kousky 80 ex Citrusové plody nařezané na kousky 80 ex Citrusové dřeně Meruňky, upravené nebo konzervované jiným způsobem, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti vyšší než 1 kg Meruňky, upravené nebo konzervované jiným způsobem, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše 1 kg ex ex Půlky meruněk, upravené nebo konzervované jiným způsobem, bez přídavku alkoholu, bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 4,5 kg. ex ex Meruňkové dřeně, upravené nebo konzervované jiným způsobem, bez přídavku alkoholu, bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 4,5 kg Meruňky, upravené nebo konzervované jiným způsobem, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nižší než 4,5 kg ex Půlky broskví (včetně nektarinek), upravené nebo konzervované jiným způsobem, bez přídavku alkoholu, bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nižší než 4,5 kg 7 50 ex ex Půlky broskví (včetně nektarinek), upravené nebo konzervované jiným způsobem, bez přídavku alkoholu, bez přídavku cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejméně 4,5 kg Jahody,upravené nebo konzervované jiným způsobem, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti vyšší než 1kg Směsi různých druhů ovoce, bez přídavku alkoholu, s přídavkem cukru Pomerančová šťáva (*) (*) cs 25 CS
26 Kód KN (1) Popis zboží (2) celní sazby MFN (%) Celní kvóty, roční, nebo na uvedené období (v tunách čisté hmotnosti) celní sazby MFN mimo existujících celních kvót (%) Zvláštní ustanovení a b c d Grapefruitová šťáva a šťáva z šedoku (pomela) (*) 70(*) Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného citrusového ovoce (*) ex ex ex Šťáva z jakéhokoliv jednoho druhu jiného citrusového ovoce kromě citronu ex ex 2204 Víno z čerstvých hroznů 9 hl - ex ex ex ex Vína s označením původu, která nesou tyto názvy: Berkane, Saïs, Beni M Tir, Gerrouane, Zemmour a Zennata, v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry, o skutečném obsahu alkoholu v % objemových nejvýše 15 % objemových hl ex 2302 Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky, též ve tvaru pelet, po prosévání, mletí nebo jiném zpracování obilí nebo luštěnin, kromě kukuřice a rýže. (*) Sazba snížení se vztahuje pouze na valorické clo. (1) Kódy KN podle nařízení (ES) č. 1789/3 (Úř. věst. L 281, , s. 1). (2) Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační, a působnost preferenčních opatření je pro účely této přílohy určena rozsahem kódů KN. Je-li před kódem KN uvedeno ex, určuje se působnost preferenčního režimu současně rozsahem kódu KN a odpovídajícím popisem. (3) Užití této koncese se odkládá do data stanoveného podle článku 18 této dohody pro provedení dalších liberalizačních opatření. (4) Povolení této podpoložky se řídí podmínkami uvedenými v příslušných právních předpisech Společenství [viz články 291 až nařízení (EHS) č. 2454/93 (Úř. věst. L 253, , s. 1) a pozdější změny]. (5) U čerstvých třešní se sazba snížení vztahuje též na specifické minimální clo. (6) Tato koncese platí pouze pro osivo odpovídající ustanovením směrnic o prodeji osiv a rostlin. cs 26 CS
27 Příloha 1 B 1. Vývozce (jméno/název, úplná adresa, země): 2. Číslo Název organizace, která ručí za označení původu: 4. Příjemce (jméno/název, úplná adresa, země): 6. Dopravní prostředek/prostředky: 5. OSVĚDČENÍ O OZNAČENÍ PŮVODU 7. Označení původu 8. Místo vykládky: 9. Značky a čísla počet a povaha balení 12. Litry (slovy): 13. Potvrzení vydávající organizace: 14. Razítko celní kontroly. (překlad viz pod č. 15) 15. Potvrzujeme, že víno označené v tomto osvědčení bylo vyrobeno v oblasti a podle marockého zákona je mu přiznáno označení původu.. Alkohol přidaný do tohoto vína je alkohol získaný z vína. 16. (1) (1) Vyhrazeno pro další údaje vývozní země. es 27 cs
28 Společné prohlášení Strany se dohodly na přezkoumání situace celních preferencí stanovených v protokolu č. 3, zejména ohledně těchto produktů: rostlinné a živočišné tuky a oleje kódů KN , , , , , , a řepných cukrů kódu v souladu s cílem stanoveným v článku 16 Dohody o přidružení. Společné prohlášení Strany konstatují, že tato dohoda bude uplatňována Marockým královstvím v rámci úpravy nabídkového řízení dovozních licencí pro účely správy preferenčních celních kvót. Pokud bude tato úprava změněna nebo bude zaveden systém přímých plateb, souhlasí strany s tím, že zahájí konzultace podle článku 20 Dohody o přidružení. CS 28 CS
29 PŘÍLOHA Protokol č. 3 o ujednáních, která se použijí na dovoz z Evropského společenství Kód KN (1) Popis produktů Dovozní clo (%) a násl. ex ex Živý skot, čistokrevná plemenná zvířata (kromě krav) Živá drůbež druhu kur domácí o hmotnosti nejvýše 185 g Hovězí maso, nevykostěné, zmrazené, kromě kompenzovaných čtvrtí Drůbež druhu kur domácí, nedělená, zmrazená a 254,0 110,0 b c 82,3 27,3 d e 82,3 27,3 f g 82,3 27,3 h i 82,3 27,3 j k 82,3 27,3 ex Dělené maso krocanů nebo krůt, vykostěné, zmrazené, mleté Celá křídla, též bez špiček, krocanů nebo krůt, zmrazená Prsa krocanů nebo krůt a části prsou krocanů nebo krůt, nevykostěné, zmrazené Spodní stehna krocanů nebo krůt a části spodních stehen krocanů nebo krůt, nevykostěné, zmrazené Stehna a části stehen krocanů nebo krůt, nevykostěné, zmrazené, kromě spodních stehen a jejich částí Ostatní části krocanů nebo krůt, zmrazené 60,0 110, ,7 13, ,7 13, ,0 18, ,3 22,7 46,7 27, Smetana o obsahu tuku vyšším než 6 % hmotnostních 109,0 88,5 88,5 88,5 88,5 88, Mléko a smetana, sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku nejvýše 1,5 % hmotnostních, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše kg Mléko a smetana, sušené, odstředěné, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku nejvýše 1,5 % hmotnostních, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše kg 109,0 60, cs 29 CS
30 Kód KN (1) Popis produktů Dovozní clo (%) a násl Mléko a smetana, sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku vyšším než 1,5 % hmotnostních, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše kg Mléko a smetana, sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku vyšším než 11 % hmotnostních, avšak nejvýše 27 % hmotnostních, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše kg Mléko a smetana, sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku vyšším než 27 % hmotnostních, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše kg Mléko a smetana, sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku vyšším než 27 % hmotnostních, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti vyšší než kg Mléko a smetana, zahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, s obsahem tuku vyšším než 8 % avšak nejvýše 10 % hmotnostních, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nejvýše kg (kromě mléka a smetany, sušených, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku vyšším než 1,5 % hmotnostních). Mléko a smetana, zahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, s obsahem tuku vyšším než 10 % avšak nejvýše 45% hmotnostních, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti vyšší než kg (kromě mléka a smetany, sušených, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku vyšším než 1,5 % hmotnostních). a 109,0 109,0 b c 20,2 24,8 d e 20,2 24,8 f g 20,2 29,4 h i 20,2 33,9 j k 20,2 38,6 cs 30 CS
31 Kód KN (1) Popis produktů Dovozní clo (%) a násl Mléko a smetana, zahuštěné, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, s obsahem tuku vyšším než 45% hmotnostních, v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti vyšší než kg (kromě mléka a smetany, sušených, v granulích nebo v jiné pevné formě, o obsahu tuku vyšším než 1,5 % hmotnostních). a b c d e f g h i j k Mléko a smetana, zahuštěné, obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla Podmáslí, kyselé mléko a smetana, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo okyselené mléko a smetana, neochucené ani neobsahující přidané ovoce, ořechy ani kakao 109,0 109,0 90,9 74,3 90,9 74,3 90,9 76,1 90,9 78,0 90,9 79, Syrovátka a modifikovaná (upravená) syrovátka, též zahuštěná nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla 17, Máslo 3 69,2 69,2 69,2 69,2 69, Mléčné pomazánky 8 80,0 8 80,0 8 80, , , Ostatní mléčné tuky 17,5 42,8 42,8 42,8 42,8 42, Strouhané nebo práškové sýry všech druhů 75,0 41,3 41,3 49,3 57,3 65, Tavené sýry, kromě strouhaných nebo práškových 75,0 41,3 41,3 49,3 57,3 65, Sýry s modrou plísní 75,0 41,3 41,3 49,3 57,3 65,3 ex Ostatní sýry kromě sýrů KN kódu určených ke zpracování 75,0 52,0 52,0 57,0 62,0 68, Ostatní sýry určené ke zpracování 17, Vejce domácí drůbeže, násadová (kromě husích a krůtích vajec) Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla, poživatelné (kromě sušených vajec a žloutků) 52, cs 31 CS
ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY
L 289/II/1924 CS Úřední věstník Evropské unie 30.10.2008 PŘÍLOHA XIII protokolu I Produkty pocházející z Jihoafrické republiky, na které se ustanovení o kumulaci podle článku 4 vztahují po 31. prosinci
kapitola 20 - tabulková část
2000 00 00 00/80 PŘÍPRAVKY ZE ZELENINY, OVOCE, OŘECHŮ NEBO JINÝCH ČÁSTÍ ROSTLIN 2001 00 00 00/80 Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 17. ledna 2005 (18.05) (OR. fr) 5445/05 Interinstitucionální spis: 2004/0292 (AVC) MA 3
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel, 17. ledna 2005 (18.05) (OR. fr) 5445/05 Interinstitucionální spis: 2004/0292 (AVC) MA 3 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 6. ledna 2005 Předmět: a) Návrh rozhodnutí Rady
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 18 final ANNEX 2 PART 1/8 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o uzavření Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými státy na jedné
ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.12.2017 COM(2017) 722 final ANNEX PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu jménem Evropské unie a jejích členských států a prozatímním provádění třetího dodatkového protokolu
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)
8.8.2015 CS L 211/17 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2015/1369 ze dne 7. srpna 2015, kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1031/2014, kterým se stanoví další dočasná mimořádná
(2) Podle dohody má Evropská unie otevřít několik celních kvót pro některé výrobky z drůbežího masa.
L 71/18 13.3.2019 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/398 ze dne 8. března 2019, kterým se mění nařízení (ES) č. 616/2007, pokud jde o některé dodatečné celní kvóty v odvětví drůbežího masa, a kterým se
Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě
EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Dokument ze zasedání 11.12.2014 A8-0053/2014/err01 ADDENDUM ke zprávě o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 10.12.2007 KOM(2007) 779 v konečném znění 2007/0274 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji Společenství k úpravám příloh 1 a 2 Dohody mezi Evropským společenstvím
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.9.2010 KOM(2010) 485 v konečném znění 2010/0248 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Marockým královstvím
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 2. srpna 2013 Č. dok. Komise: COM(2013)
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 26.2.2016 COM(2016) 90 final ANNEX 1 PŘÍLOHA k návrhu rozhodnutí Rady o podpisu, jménem Evropské unie a jejích členských států, protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci,
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
Dovozní licence pro ovoce a zeleninu
Ve Smečkách 33, 110 00 Praha 1 tel.: +420 222 871 620 fax: +420 222 871 765 e-mail: info@szif.cz http://www.szif.cz Dovozní licence pro ovoce a zeleninu Při dovozu čerstvého ovoce a zeleniny ze třetích
PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 22.1.2016 COM(2016) 8 final ANNEX 5 PŘÍLOHA návrhu rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění Dohody o hospodářském partnerství mezi Evropskou unií a jejími členskými
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 31.3.2006 KOM(2006) 147 v konečném znění 2006/0051 (ACC) 2006/0052 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií.
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.11.2006 KOM(2006) 715 v konečném znění 2006/0233 (ACC) 2006/0234 (ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
PŘÍLOHA. doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2016 COM(2016) 642 final ANNEX 1 PŘÍLOHA doporučení pro ROZHODNUTÍ RADY, kterým se schvaluje uzavření protokolu k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 12.5.2004 KOM(2004) 371 v konečném znění 2004/0120(ACC) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření protokolu k Prozatímní dohodě o obchodu a obchodních záležitostech
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.3.2012 COM(2012) 115 final 2012/0054 (COD) C7-0079/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o provádění dohod uzavřených EU na základě jednání v rámci článku XXVIII
296 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE
296 CS 03/sv. 41 32003L0113 L 324/24 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE 11.12.2003 SMĚRNICE KOMISE 2003/113/ES ze dne 3. prosince 2003, kterou se mění přílohy směrnic Rady 86/362/EHS, 86/363/EHS a 90/642/EHS,
PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení směrnic (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č.
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 18. listopadu 2005 (OR. en) 13470/05 Interinstitucionální spis: 2005/0164 (CNS) AGRIORG 58 AGRIFIN 78 OC 724 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/CE/BA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 Zplnomocnění zástupci: BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, BULHARSKÉ REPUBLIKY, ČESKÉ REPUBLIKY, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ESTONSKÉ REPUBLIKY, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 14.2.2011 KOM(2011) 54 v konečném znění 2011/0032 (NLE) C7-0144/11 Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Austrálií podle článků
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.1.2012 KOM(2011) 938 v konečném znění 2011/0465 (COD)C7-0010/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení
Příručka pro žadatele. Vydávání licencí pro ovoce a zeleninu (čerstvé i zpracované) OBSAH
Ve Smečkách 33, 110 00 Praha 1 tel.: +420 222 871 620 fax: +420 222 871 765 e-mail: info@szif.cz, http://www.szif.cz Příručka pro žadatele Vydávání licencí pro ovoce a zeleninu (čerstvé i zpracované) OBSAH
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o společné organizaci trhu s osivem. (předložený Komisí)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 24.8.2005 KOM(2005) 384 v konečném znění 2005/0164 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o společné organizaci trhu s osivem (předložený Komisí) CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA Nařízení
Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz drůbežího masa a vajec
Příručka pro žadatele Vydávání licencí na dovoz drůbežího masa a vajec OBSAH 1. DRŮBEŽ... 2 DOVOZ v režimu celních kvót řízených systémem licencí... 2 1.1 Dovoz soleného drůbežího masa a jiných drůbežích
Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 27. března 2017 (OR. en) 7727/17 AGRILEG 66 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 27. března 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: D49632/02 Předmět: Generální
Příručka pro žadatele. Licence na dovoz drůbežího masa a vajec
tel.: 222 871 871 fax: 296 871 765 Datová schránka: jn2aiqd Příručka pro žadatele Licence na dovoz drůbežího masa a vajec Stránka 1 z 24 OBSAH 1. ÚVOD... 3 2. DRŮBEŽ... 4 DOVOZ v režimu celních kvót řízených
PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny
EVROPSKÁ KOMISE Ve Štrasburku dne 11.3.2014 COM(2014) 166 final ANNEX 2 PŘÍLOHA návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny CS CS PŘÍLOHA
PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Štrasburk 15. března 2017 (OR. en) 2015/0112 (COD) LEX 1721 PE-CONS 61/1/16 REV 1 COMER 138 WTO 371 COLAC 107 CODEC 1925 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY O ZMĚNĚ
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 2/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: SMLOUVA NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh
Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0312 (NLE) 13029/16 ADD 1 COWEB 104 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 6. října 2016 Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel,
t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,
Oddíl 15 - Výroba potravinářských výrobků a nápojů 1510000011 Práce výrobní povahy ve výrobě masa a masných výrobků (kromě 1513900011) tis. Kč 77 098 81 189 95,0 1510000012 Práce ve mzdě ve výrobě masa
ANALÝZA SPOTŘEBY POTRAVIN V ROCE 2010
10. 4. 2012 ANALÝZA SPOTŘEBY POTRAVIN V ROCE 2010 Na spotřebě jednotlivých druhů potravin např. masa, zeleniny, rýže, těstovin atd. se sice promítá změna stravovacích zvyklostí ovlivněná turistickým ruchem
SMLOUVA MEZI. AA2003/TR/cs 1
SMLOUVA MEZI BELGICKÝM KRÁLOVSTVÍM, DÁNSKÝM KRÁLOVSTVÍM, SPOLKOVOU REPUBLIKOU NĚMECKO, ŘECKOU REPUBLIKOU, ŠPANĚLSKÝM KRÁLOVSTVÍM, FRANCOUZSKOU REPUBLIKOU, IRSKEM, ITALSKOU REPUBLIKOU, LUCEMBURSKÝM VELKOVÉVODSTVÍM,
Rada Evropské unie Brusel 23. června 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie
Rada Evropské unie Brusel 23. června 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0135 (NLE) 10655/17 NÁVRH Odesílatel: Datum přijetí: 22. června 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: COM(2017) 332 final Předmět:
Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz vepřového masa
Příručka pro žadatele Vydávání licencí na dovoz vepřového masa OBSAH 1. DOVOZ v režimu celních kvót řízených systémem licencí... 2 1.1 Dovoz vepřového masa do EU... 2 1.2 Dovoz vepřového masa z Ukrajiny...
Rada Evropské unie Brusel 15. července 2015 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generální tajemnici Evropské komise
ada Evropské unie Brusel 15. července 2015 (O. en) 10936/15 ADD 1 AGI 400 STATIS 63 DELACT 95 PŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 13. července 2015 Příjemce: Jordi AYET PUIGANAU, ředitel, za generální
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,
DOHODA O ÚČASTI ČESKÉ REPUBLIKY, ESTONSKÉ REPUBLIKY, KYPERSKÉ REPUBLIKY, LOTYŠSKÉ REPUBLIKY, LITEVSKÉ REPUBLIKY, MAĎARSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY MALTA, POLSKÉ REPUBLIKY, REPUBLIKY SLOVINSKO A SLOVENSKÉ REPUBLIKY
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 16. února 2011 (17.02) (OR. en) 6599/11 Interinstitucionální spis: 2011/0031 (NLE) WTO 57 AGRI 122 UD 27 COASI 28
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 16. února 2011 (17.02) (OR. en) 6599/11 Interinstitucionální spis: 2011/0031 (NLE) WTO 57 AGRI 122 UD 27 COASI 28 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 15. února 2011 Předmět:
196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.
196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte samt Erklärungen - Tschechisch (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/BA/cs 1 2 von 10 196 der Beilagen XXIV. GP - Beschluss NR - 53 Schlussakte
Příručka pro žadatele. Vydávání licencí na dovoz vepřového masa
Příručka pro žadatele Vydávání licencí na dovoz vepřového masa OBSAH 1. DOVOZ v režimu celních kvót řízených systémem licencí... 2 1.1 Dovoz vepřového masa do EU... 2 1.2 Dovoz vepřového masa původem z
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2014/0013 (NLE) 15436/15 AGRI 684 AGRIORG 101 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU)
1996R2200 CS 01.01.2008 006.001 1. B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou
1996R2200 CS 01.01.2008 006.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY
SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY AF/EEE/BG/RO/DC/cs 1 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VČASNÉ RATIFIKACI DOHODY O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V
ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne ,
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 23.7.2009 K(2009) 5453 v konečném znění ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 23.7.2009, kterým se mění rozhodnutí 2008/458/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí
(3) Na trhu tedy nastala taková situace, v níž se běžná opatření, jež jsou k dispozici podle nařízení (EU) č. 1308/2013, jeví jako nedostatečná.
L 284/22 30.9.2014 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. 1031/2014 ze dne 29. září 2014, kterým se stanoví další dočasná mimořádná podpůrná opatření pro producenty některého ovoce a zeleniny EVROPSKÁ
PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV. návrhu rozhodnutí Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.3.2014 COM(2014) 157 final ANNEX 4 PART 2/2 PŘÍLOHA PŘÍLOHA IV Dohoda o přidružení mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jeijich členskými
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2010)0765),
P7_TA-PROV(0)07 Zrušení některých zastaralých aktů Rady ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne. září 0 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o zrušení některých zastaralých aktů
(6) Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO.
21.6.2018 L 158/5 PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/886 ze dne 20. června 2018 o některých opatřeních obchodní politiky týkajících se určitých výrobků pocházejících ze Spojených států amerických a o
Směrnice 90/642/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice. Budou tyto předpisy používat od 28. prosince 2007.
27.6.2007 Úřední věstník Evropské unie L 165/25 SMĚRNICE KOMISE 2007/39/ES ze dne 26. června 2007, kterou se mění příloha II směrnice Rady 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí pro diazinon
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých zastaralých aktů Rady
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 21.12.2010 KOM(2010) 765 v konečném znění 2010/0369 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o zrušení některých zastaralých aktů Rady CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA Během
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY,
CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 20.5.2009 KOM(2009) 232 v konečném znění Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 2505/96 o otevření a správě autonomních celních kvót
Delegace naleznou v příloze dokument COM(2016) 174 final - ANNEX 3.
Rada Evropské unie Brusel 8. dubna 2016 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2016/0092 (NLE) 7616/16 ADD 3 WTO 80 SERVICES 5 COLAC 19 NÁVRH Odesílatel: Příjemce: Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního
Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 10. června 2016 (OR. en) 10161/16 ADD 1 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Datum přijetí: 10. června 2016 Příjemce: AGRI 327 AGRIFIN 67 AGRIORG 50 DELACT 113 Jordi AYET PUIGARNAU,
1996R0779 CS
1996R0779 CS 01.07.2003 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 779/96 ze dne 29. dubna 1996,
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi EU a Srbskem. PŘÍLOHA III b) Srbské celní koncese na zemědělské primární produkty pocházející ze Společenství
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi EU a Srbskem PŘÍLOHA III b) Srbské celní koncese na zemědělské primární produkty pocházející ze Společenství uvedené v čl. 27 odst. 2 písm. b) Cla (valorická a/nebo
944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT.
944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte in tschechischer Sprache (Normativer Teil) 1 von 10 ZÁVĚREČNÝ AKT AF/CE/SE/cs 1 2 von 10 944 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 46 Schlussakte
17196/09 eh/id/hh 1 DQPG
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. prosince 2009 (07.12) (OR. fr, es) 17196/09 POLGEN 232 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Generální sekretariát Rady Příjemce: Coreper/Rada Předmět: Revize Smluv - přechodná opatření
SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 30. ledna 2014 (05.02) (OR. en) Interinstitucionální spis: 2013/0268 (COD) SN 1316/14 LIMITE POZNÁMKA Předmět: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č..../20.., kterým se
CO JSME SNĚDLI ZA 61 LET?
CO JSME SNĚDLI ZA 6 LET? Průměrný obyvatel České republiky spotřeboval za období let až celkem 7 35 obilovin v hodnotě mouky, z toho 4 rýže. Z mlýnských a pekárenských výrobků spotřeboval 3 76 chleba.
*** NÁVRH DOPORUČENÍ
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro mezinárodní obchod 31. 5. 2011 2010/0243(NLE) *** NÁVRH DOPORUČENÍ k návrhu rozhodnutí Rady o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Norským
Částka Za 4 se vkládá nový 4a, který včetně nadpisu. zní:
Strana 1610 Sbírka zákonů č.168 / 2011 168 VYHLÁŠKA ze dne 15. června 2011, kterou se mění vyhláška č. 369/2009 Sb., o podrobnostech uvádění osiva a sadby pěstovaných rostlin do oběhu, ve znění vyhlášky
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 23 Änderungsprotokoll in tschechischer Sprache-CS (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKOL, KTERÝM SE MĚNÍ PROTOKOL O PŘECHODNÝCH USTANOVENÍCH, PŘIPOJENÝ KE SMLOUVĚ
ZÁVĚREČNÝ AKT. AF/EEE/XPA/cs 1
ZÁVĚREČNÝ AKT AF/EEE/XPA/cs 1 Zplnomocnění zástupci EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (dále jen Společenství ) a BELGICKÉHO KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉHO KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÉ REPUBLIKY NĚMECKO, ŘECKÉ REPUBLIKY, ŠPANĚLSKÉHO
2007-2008 TEXTY PŘIJATÉ. na zasedání konaném. v úterý. 10. července 2007 P6_TA-PROV(2007)07-10 PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ PE 393.024
2007-2008 TEXTY PŘIJATÉ na zasedání konaném v úterý 10. července 2007 P6_TA-PROV(2007)07-10 PROZATÍMNÍ ZNĚNÍ PE 393.024 OBSAH PŘIJATÉ TEXTY P6_TA-PROV(2007)0291 Protokol k dohodě o přidružení ES-Alžírsko
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
CS CS CS EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.11.2010 KOM(2010) 649 v konečném znění 2010/0318 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII
JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII Brusel, 31. března 2005 AA 1/2/05 REV 2 SMLOUVA O PŘISTOUPENÍ: OBSAH NÁVRH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ A JINÝCH AKTŮ Delegace naleznou v příloze návrh smlouvy
PŘÍLOHA 2-A ODSTRAŇOVÁNÍ CEL
PŘÍLOHA 2-A ODSTRAŇOVÁNÍ CEL 1. Pro účely této přílohy včetně harmonogramu každé strany dohody uvedeného v této příloze se rokem 1 rozumí období začínající dnem vstupu této dohody v platnost a končící
Návrh NAŘÍZENÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 6.10.2016 COM(2016) 653 final 2016/0319 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 1370/2013, kterým se určují opatření týkající se stanovení některých podpor
6960/16 RP/pp,izk DGC 2A
Rada Evropské unie Brusel 12. dubna 2016 (OR. en) 6960/16 Interinstitucionální spis: 2016/0051 (NLE) AELE 13 EEE 10 N 15 ISL 10 FL 12 MI 140 PECHE 73 UD 56 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: Dodatkový
L 346/12 Úřední věstník Evropské unie 20.12.2013
L 346/12 Úřední věstník Evropské unie 20.12.2013 NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1370/2013 ze dne 16. prosince 2013, kterým se určují opatření týkající se stanovení některých podpor a náhrad v souvislosti se společnou
Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2017 (OR. en) 8104/17 AGRILEG 75 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 4. dubna 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: D049626/02 Předmět: Generální sekretariát
Rada Evropské unie Brusel 19. ledna 2017 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 19. ledna 2017 (OR. en) 5455/17 AGRILEG 14 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 19. ledna 2017 Příjemce: Č. dok. Komise: D48327/02 Předmět: Generální sekretariát
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět : Ujednání mezi Evropskou unií a Norským královstvím
PŘÍLOHA. Návrhu rozhodnutí Rady. o podpisu Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou jménem Evropské unie
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 17.10.2018 COM(2018) 692 final ANNEX 2 PŘÍLOHA Návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody o volném obchodu mezi Evropskou unií a Vietnamskou socialistickou republikou jménem
Seznámení s problematikou a činnostmi jednotné platební agentury SZIF po přistoupení ČR k EU:
Seznámení s problematikou a činnostmi jednotné platební agentury SZIF po přistoupení ČR k EU: Mléko a mléčné výrobky stanovování a správa produkčních kvót intervence nákup, prodej a intervenční skladování
Příručka pro žadatele. Vydávání licencí pro ovoce a zeleninu (čerstvé i zpracované) OBSAH
Ve Smečkách 33, 110 00 Praha 1 tel.: +420 222 871 620 fax: +420 222 871 765 e-mail: info@szif.cz, http://www.szif.cz Příručka pro žadatele Vydávání licencí pro ovoce a zeleninu (čerstvé i zpracované) OBSAH
RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 19. března 2010 (09.04) (OR. en) 7780/10 Interinstitucionální spis: 2010/0057 (NLE) WTO 91 AGRI 98 AMLAT 31 USA 40 ACP 73
RADA EVROPSKÉ UNIE Brusel 19. března 2010 (09.04) (OR. en) 7780/10 Interinstitucionální spis: 2010/0057 (NLE) WTO 91 AGRI 98 AMLAT 31 USA 40 ACP 73 NÁVRH Odesílatel: Evropská komise Ze dne: 18. března
prosinec 2016 Návrh ZÁKON ze dne 2016,
Návrh ZÁKON ze dne 2016, kterým se mění a doplňuje zákon č. 256/2000 Sb., o Státním zemědělském intervenčním fondu a o změně některých dalších zákonů (zákon o Státním zemědělském intervenčním fondu), ve
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 25.6.2014 COM(2014) 375 final 2014/0191 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro používání Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.9.2014 COM(2014) 542 final 2014/0250 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 55/2008 o zavedení autonomních obchodních preferencí
Návrh ROZHODNUTÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 30.7.2013 COM(2013) 555 final 2013/0269 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Francouzskou republikou týkající se uplatňování právních předpisů
Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (27/2011)
EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro právní záležitosti 10. 3. 2011 SDĚLENÍ ČLENŮM (27/2011) Věc: Odůvodněné stanovisko Senátu Polské republiky k návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým
VYHLÁŠKA č. 212/2004 Sb. ze dne 16. dubna 2004,
VYHLÁŠKA č. 212/2004 Sb. ze dne 16. dubna 2004, o stanovení zásob a způsobu jejich ohlašování Státní zemědělské a potravinářské inspekci, ve znění vyhlášky č. 320/2004 Sb. Změna: 320/2004 Sb. Ministerstvo
Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en)
Rada Evropské unie Brusel 6. dubna 2016 (OR. en) 7610/16 AGRILEG 36 PRŮVODNÍ POZNÁMKA Odesílatel: Evropská komise Datum přijetí: 6. dubna 2016 Příjemce: Č. dok. Komise: D044016/02 Předmět: Generální sekretariát
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 1.10.2014 COM(2014) 585 final 2014/0287 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI
Přílohy. Tabulka: Celkový přehled sledovaných komodit a analytů v rámci plánované kontroly cizorodých látek v roce 2002
Přílohy Tabulka: Celkový přehled sledovaných komodit a analytů v rámci plánované kontroly cizorodých látek v roce 2002 Komodita/analyt celkový počet analyzovaných vzorků bez nálezu s pozitivním s nadlimitním
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ PŘÍLOHA PROTOKOLY 1 AŽ 3
CS CS CS KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 12. 12. 2008 KOM(2008) 853 v konečném znění PŘÍLOHA PROTOKOLY 1 AŽ 3 CS CS PŘÍLOHA PROTOKOL 1 O REŽIMU PRO DOVOZ ZEMĚDĚLSKÝCH PRODUKTŮ POCHÁZEJÍCÍCH
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT
EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel 15. března 2016 (OR. en) 2015/0218 (COD) PE-CONS 4/16 WTO 21 AGRI 40 MAMA 23 TU 2 CODEC 115 PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY Předmět: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
2013R1370 CS 30.06.2016 002.001 1 Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah B NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 1370/2013 ze dne 16. prosince 2013,
Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 9.8.2012 COM(2012) 449 final 2012/0217 (COD) Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie CS CS
Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 10.11.2017 COM(2017) 659 final 2017/0296 (NLE) Návrh PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY, kterým se Lotyšské republice povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 287 směrnice
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ V Bruselu dne 29.07.2005 KOM(2005) 353 v konečném znění 2005/0141 (CNS) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a Srbskem
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 12.7.2018 C(2018) 4349 final NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne 12.7.2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011, pokud jde o obchodní normy
Návrh NAŘÍZENÍ RADY. o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 2.2.2015 COM(2015) 38 final 2015/0024 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o pozastavení cel na dovoz některých těžkých olejů a jiných podobných výrobků CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI
V Bruselu dne COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 11.11.2013 COM(2013) 776 final 2013/0384 (NLE) Návrh NAŘÍZENÍ RADY o pozastavení všeobecných cel společného celního sazebníku pro určité zemědělské produkty a průmyslové výrobky
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
EVROPSKÁ KOMISE V Bruselu dne 16.4.2012 COM(2012) 172 final 2012/0085 (COD) C7-00102/12 Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o dovozu rýže pocházející z Bangladéše CS CS DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. SOUVISLOSTI