instructions CZ DE PL SK UK
|
|
- Božena Slavíková
- před 9 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 instructions CZ DE PL SK UK
2 CZ Návod na použití miniscooteru VIPER STUNT / VIPER STUNT JUNIOR / SENZOR Děkujeme Vám za projevenou důvěru, kterou jste nám věnovali při zakoupení miniscooteru a přejeme Vám mnoho příjemných zážitků při jízdě na miniscooteru. Prosím přečtěte si důkladně tento návod na používání miniscooteru. Při řádném používání se výrazně prodlouží životnost jednotlivých částí miniscooteru a zvýší se bezpečnost jízdy. Čtěte pozorně návod na používání miniscooteru. Před použitím je potřeba miniscooter bezpečně složit! Stupátko: slitina hliníku (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Hlava: slitina hliníku (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Řidítka: ocel (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR), AL slitina (SENZOR) Vidlice: ocel (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Kolečka: 100 mm, Hi-rebound 85A (VIPER STUNT) 100/120 mm Hi-rebound 85A (VIPER STUNT JUNIOR) 100 mm Hi-rebound 88A (SENZOR) Ložiska: legovaná ocel Nosnost: 60 kg (STUNT JUNIOR), 80 kg (VIPER STUNT), 125 kg (SENZOR) ČSN: EN Návod na složení miniscooteru VIPER STUNT 1. Řidítka (F) nasadíme na vidlici (E), která je již v rámu(a) 2. Řidítka (F) dáme do kolmé polohy vůči rámu(a) s vidlicí(e)a zajistíme zajiš tovacím šroubkem(g) v čelní straně objímky(b) tak, aby se řidítka otáčela poze s vidlicí(e). 3. Utáhneme postupně šrouby(c) v objímce(b) a zkontrolujeme dotažení zajišťovacího šroubku(g) 4. Koloběžka je připravena k použití VIPER STUNT JUNIOR Návod na složení miniscooteru 1. Řidítka (F) nasadíme na vidlici (E), která je již v rámu (A) 2. Řidítka (F) dáme do kolmé polohy vůči rámu(a) s vidlicí(e). Utáhneme šrouby (C) v objímce (B) imbusovým klíčem 3. Koloběžka je připravena k používání
3 CZ SENZOR 1. Sundejte plastovou krytku z vidlice(e) - slouží jako ochrana. Při montáži ji nebudete potřebovat. 2. Vezměte řidítka (F) s objímkou (B) a nasuňte na vidlici(e) 3. Do vidlice(e) zasuňte ze spodu šroub(cca 20 cm dlouhý) s kloboučkem. Šroub přiměřeně dotáhněte tak, aby se řidítka(f) volně pohybovaly, ale neměly vůli. 4. Dejte řidítka (F)do kolmé polohy vůči rámu(a) s vidlicí (E) a dotáhněte šrouby (C) v objímce (B) 5. Nasaďte kolečko do vidlice(e) utáhněte přiložený šroub (osku) a koloběžka je tímto připravena k používání. Návod na rozložení miniscooteru Při skládání miniscooteru provádějte úkony v opačném pořadí jako při skládání. Pojistky odjistíte zamáčknutím dříku do trubky. Základní pokyny pro používání miniscooteru 1. Vždy si před jízdou zkontrolujte dotažení všech šroubových spojů (kolečka se musí volně protáčet). Při jakémkoli poškození šroubů, matic a příslušenství je nutná výměna. Nejezdit s touto poškozenou součástkou! Nedotýkat se holou nohou či rukou brzdícího mechanismu - při brždění má vysokou teplotu! Za jízdy se přibrzďuje a brzdí přišlápnutím nohou na blatník zadního kolečka. Při jízdě používejte obuv. 2. Při jízdě používejte přilbu (vhodná je cyklistická přilba, přilba na in-line, doporučujeme i chrániče kloubů a páteře). Miniscooter není hračka. Je určen pro rekreační freestylovou jízdu. Jako začátečník začínejte jednoduchými freestylovými prvky. Doporučujeme v přítomnosti zkušeného freestylisty. 3. Používejte originální náhradní díly. Tyto žádejte u prodejce, u něhož jste výrobek koupili. Opravy a údržbu provádějte v autorizovaných servisech. 4. Hlavové složení pro natáčení řidítek se musí volně otáčet, avšak bez vůle /kontrola i během jízdy/. 5. Miniscooter není určen pro jízdu na veřejných komunikacích. Doporučujeme jezdit v místech, která jsou určená pro freestylovou jízdu (skate parky). Výrobek není určen pro jízdu 2 osob současně. 6. Miniscooter je určen pro jízdu na hladkých plochách (asfaltových, betonových atd.). Neužívejte miniscooter na plochách znečištěných kamením, větvemi nebo jinými předměty, které by mohly způsobit zablokování koleček. Dávejte pozor na překážky podél silnic (např. sloupy, patníky, atd.). Jinak by mohlo dojít k úrazu. 7. Při jízdě berte ohled na ostatní spoluobčany. Držte řidítka oběma rukama, neveďte při jízdě psa či jiná zvířata. 8. Případné ostré hrany vzniklé při používání ihned odstraňte. 9. Jsou-li ložiska mokrá, otřete je do sucha hadříkem a ošetřete olejem. 10. Nejezděte na silnicích pro motorová vozidla, za mlhy, mokra, snížené viditelnosti, po požití alkoholu či omamných látek (dodržujte omezení dané předpisy o bezpečnosti silničního provozu). 11. Průběžně provádějte kontrolu miniscooteru (i během jízdy). 12. Je-li kolečko příliš sjeté či mechanicky poškozené, je třeba jej vyměnit. 13. Velmi důležitou součástí pro bezpečné a bezproblémové používání výrobku je jeho správné seřízení (ložiska kol, hlavové složení, dotažení šroubových spojů, atd.). Kontrola těchto částí je potřebná i během jízdy, především když cítíte, že miniscooter vykazuje během jízdy jiné vlastnosti než na počátku jízdy. Dodržení těchto podmínek je důležité jak pro bezpečnost, tak i pro životnost výrobku.
4 CZ ZÁRUČNÍ LIST Před použitím si pozorně prostudujte návod. Upozorňujeme, že jde o sportovní potřebu. Dbejte na max. nosnost a na dotažení všech šroubů, matek, atd. Koloběžka není určena v základní výbavě na jízdu v silničním provozu. Neprovádějte úpravy a nepoužívejte díly z jiných koloběžek. Nebrzděte náhle a prudce, mohli byste si přivodit úraz. Výrobce neručí za poškození či škody vzniklé používáním tohoto výrobku. Vymezení záruky: Záruka se nevztahuje na poškození či ztrátu příslušného dílu způsobené pádem, odřením, nesprávnou montáží, hrubým zacházením, zanedbáním údržby či použitím koloběžky doplněné jakýmkoliv motorovým zařízením. Datum prodeje: Jak k závadě došlo: Popis závady: Datum převzetí reklamace:... Prodávající: Podpis, razítko... Vyjádření prodejce: Datum: Razítko, podpis: Zplnomocněný zástupce : TEMPISH s.r.o., Na Zákope 2, Olomouc
5 DE Bedienungsanleitung für den Mini Scooter VIPER STUNT / VIPER STUNT JUNIOR / SENZOR Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns beim Kauf des Mini Scooters geschenkt haben und wünschen Ihnen viele angenehme Erlebnisse bei der Fahrt mit dem Mini Scooter. driving safety. Lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungsanleitung zum Mini Scooter. Trittbrett: Al-Legierung (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Kopf: Al-Legierung (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Lenkstange: Stahl (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR), Al-Legierung (SENZOR) Gabel: Stahl (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Rollen: 100 mm, Hi-rebound 85A (VIPER STUNT) 100/120 mm Hi-rebound 85A (VIPER STUNT JUNIOR) 100 mm Hi-rebound 88A (SENZOR) Lager: legierte Stahl Tragfähigkeit: 60 kg (STUNT JUNIOR), 80 kg (VIPER STUNT), 125 kg (SENZOR) ČSN: EN VIPER STUNT 1. Die Lenkstange zum unteren Teil des Mini Scooters mit dem Gewinde so einschieben, dass die Sicherung in die vorbereitete Bohrung (a) einklinkt. 2. In die Fassung (b) drei Sechskantschrauben so einsetzen, dass die oberen und unteren Köpfe auf gleiche linke oder rechte Seite gerichtet sind und die mittlere Schraube auf die rückwärtige Seite. Die Sechskantschraube mit dem Sechskantschlüssel der entsprechenden Größe anziehen so, dass die Lenkstange ordentlich gegen selbsttätige Lösung gesichert ist. 3. Mit beigelegtem kleinem Sechskantchlüssel die Feststellschraube in der Sicherungsbohrung (d) in den vorderen Teil der Lenkstange einschrauben. 4. Der Mini Scooter ist jetzt zum Einsatz vorbereitet. VIPER STUNT JUNIOR Assembly instructions: 1. Slip the handlebars into the lower part of the miniscooter. 2. Fit the imbus /hexagonal/ screws (c) into the clip (b), so that heads of both bolts are pointing to the same side. Then tighten the imbus screws using the supplied larger imbus wrench so that the handlebars are properly secured against spontaneous loose. 3. Miniscooter is now ready for use.
6 DE SENZOR Assembly instructions: 1. Slip the handlebars into the lower part of the miniscooter. 2. Fit the four imbus /hexagonal/ screws (c) into the clip (b), so that heads of all four bolts are pointing to the same side. Then tighten the imbus screws using the supplied larger imbus wrench so that the handlebars are properly secured against spontaneous loose. 3. Using the supplied small imbus wrench screw the locking imbus screw into hole in the hedge on the back of the handlebars. 3. Miniscooter is now ready for use. Anleitung zur Demontage des Mini Scooters Bei der Demontage die Funktionen in der umgekehrten Reihenfolge als bei der Montage durchführen. Die Sicherung durch das Drücken der Kugelfeder in der Röhre entriegeln. Die Haupthinweise für den Einsatz des Mini Scooters. 1. Vor der Fahrt immer alle Schraubverbindungen (die Rollen müssen sich frei durchdrehen) kontrollieren. Bei irgendwelchen Beschädigungen an Schrauben, Muttern und Zubehör sofort austauschen. Mit einem beschädigten Bestandteil nicht fahren! Mit nacktem Fuß oder der Hand den Bremsmechanismus nicht berühren beim Bremsen entwickelt sich eine hohe Temperatur! Während der Fahrt beim Abbremsen und Bremsen das Schutzblech der hinteren Rolle mit dem Fuß betätigen. Bei der Fahrt Schuhe tragen. 2. Bei der Fahrt den Helm tragen (geeignet ist Fahrradhelm, On-Line Helm, empfehlenswert sind auch Handgelenk und Wirbelsäuleschützer zu tragen). Der Mini Scooter ist kein Spielzeug. Er ist für eine Erholfahrt in Freestyle bestimmt Als Anfänger mit einfachen Übungen in Freestyle beginnen. Wir empfehlen Ihnen, mit einer in Freestyle erfahrenen Person zu trainieren. 3. Immer Originalersatzteile verwenden. Diese vom selben Verkäufer fordern, von welchem der Mini Scooter gekauft wurde. Die Reparaturen und Pflege in einem Fachservice machen lassen. 4 Das Kopfelement muss sich beim Drehen frei bewegen, wohl aber ohne Spiel (eine Kontrolle auch während der Fahrt ist notwendig). 5. Der Mini Scooter ist nicht zur Fahrt auf öffentlichen Straßen bestimmt. Es ist empfehlenswert die Plätze aufzusuchen, die zur Fahrt im Freestyle bestimmt sind (sog. Skateparks). Das Produkt ist nicht für das Fahren für zwei Personen gleichzeitig bestimmt. 6. Der Mini Scooter ist für Fahrten auf glatten Flächen bestimmt (Asphalt-Betonflächen usw.). Keine Fahrbahnen benutzen, auf denen sich Steine, Äste und andere Gegenstände befinden, die Rollen könnten blockieren. Auf Hindernisse entlang der Straßen (z.b. Säulen, Leitpfosten, usw.) achten. Es könnte zum Unfall kommen. 7. Bei der Fahrt Rücksicht auf Passanten nehmen, die Lenkstange mit beiden Händen halten, keinen Hund oder andere Tiere mitführen. 8. Eventuelle scharfe Kanten, die beim Benutzen entstanden sind, sofort beseitigen. 9.Wenn die Lager nass sind, mit einem Lappen abtrocknen und mit Öl behandeln. 10. Nicht auf KFZ - Straßen, im Nebel, bei Nässe, niedriger Sichtweite, nach Alkoholgenuss oder anderen Betäubungsmitteln fahren (die Begrenzungen durch die Vorschriften der StVO einhalten). 11. Die laufende Kontrolle des Mini Scooters durchführen (auch während der Fahrt). 12. Wenn die Rollen stark verschlissen sind oder mechanisch beschädigt, ist es notwendig, einen Austausch zu machen. 13. Ein sehr wichtiger Teil einer sicheren und problemlosen Verwendung des Produktes ist die Einhaltung folgender Parameter, es sind ordentlich einzustellen (Radlager, Kopfelemente, Schraubverbindungen nachziehen, usw.). Auch während der Fahrt diese Teile kontrollieren, besonders wenn man das Gefühl hat, dass der Mini Scooter während der Fahrt andere Eigenschaften als am Anfang aufweist. Diese Bedingungen sind für die Sicherheit und Lebensdauer des Produktes sehr wichtig einzuhalten.
7 DE Garantieschein Vor der ersten Benutzung die Bedienungsanleitung ordentlich lesen. Wir machen darauf aufmerksam, dass es sich um einen Sportartikel handelt. Auf die max. Tragfähigkeit, Nachziehen der Schrauben, Muttern usw. achten. Der Mini Scooter ist in der Grundausstattung nicht zu Fahrten im Straßenverkehr bestimmt. Keine Änderungen vornehmen oder Teile aus anderen Geräten dafür einsetzen. Nicht plötzlich und stark bremsen, es könnte zum Unfall kommen. Der Hersteller haftet nicht für Beschädigungen oder Schäden, die durch falschen Einsatz des Produktes entstehen. Abgrenzug der Garantie Die Garantie bezieht sich nicht auf Beschädigungen oder Verlust eines entsprechenden Teils, welches durch Sturz, Abschürfungen, falsche Montage, groben Umfug, mangelhafte Pflege oder einen Roller mit einem Motor umfunktionieren. Verkaufsdatum: Wie es zu dem Mangel kam: Beschreibung des Mangels: Datum der Reklamationsannahme:..... Verkäufer: Unterschrift, Stempel:... Äußerung der Reklamationsabteilung: Datum: Stempel, Unterschrift: Bevollmächtigter Vertreter: TEMPISH s.r.o., Na Zákopě 2, Olomouc
8 PL Instrukcja obsługi hulajnogi VIPER STUNT / VIPER STUNT JUNIOR / SENZOR Dziękujemy Ci za zaufanie okazane nam poprzez zakup naszego produktu i życzymy mnósta przyjemnych wrażeń z jego użytkowania. Prosimy o dokładne przeczytanie poniższej instrukcji obsługi. Prawidłowe użytkowanie znacząco przedłuży żywotność poszczególnych części hulajnogi i poprawi bezpieczeństwo jazdy. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. Przed użyciem hulajnogę należy poprawnie zmontować. Materiały: Pokład: stop aluminium (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Rama: stop aluminium (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Kierownica: stal (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR), stop aluminium (SENZOR) Widełki: stal (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Kółeczka: 100 mm, Hi-rebound 85A (VIPER STUNT) 100/120 mm Hi-rebound 85A (VIPER STUNT JUNIOR) 100 mm Hi-rebound 88A (SENZOR) Łożyska: stop stali Nośność: 60 kg (STUNT JUNIOR), 80 kg (VIPER STUNT), 125 kg (SENZOR) Instrukcja montażu hulajnogi VIPER STUNT 1. Wsuń dolny koniec kierownicy do ramy hulajnogi tak, aby zapadka zabezpieczająca weszła do przygotowanego otworu (a). 2. Do obejmy (b) włóż trzy śruby imbusowe (c) tak, aby główki dolnej i górnej były skierowane w tą samą stronę (nieistotne czy lewą czy prawą), a główka środkowej w stronę przeciwną. Potem dokręć śruby załączonym kluczem imbusowym (większym) tak, aby kierownica była porządnie i stabilnie zamocowana i zabezpieczona przed przypadkowym poluzowaniem. 3. Załączonym małym kluczem imbusowym wkręć śrubę zabezpieczającą do otworu (d) w przedniej części kierownicy. 4. Hulajnoga jest już gotowa do jazdy. VIPER STUNT JUNIOR Instrukcja montażu hulajnogi 1. Nasuń kierownicę na dolną część hulajnogi. 2. Do obejmy (b) wkręć dwie śruby imbusowe (c) tak, aby ich główki były skierowane w tą samą stronę. Dokręć je odpowiednio przy pomocy dołączonego klucza imbusowego (większy rozmiar), tak aby kierownica była porządnie zabezpieczona przed samoistnym poluzowaniem. 3. Teraz hulajnoga jest przygotowana do jazdy.
9 PL SENZOR Instrukcja montażu hulajnogi 1. Nasuń kierownicę na dolną część hulajnogi. 2. Do obejmy (b) wkręć cztery śruby imbusowe (c) tak, aby ich główki były skierowane w tą samą stronę. Dokręć je odpowiednio przy pomocy dołączonego klucza imbusowego (większy rozmiar), tak aby kierownica była porządnie zabezpieczona przed samoistnym poluzowaniem. 3. Dołączonym kluczem imbusowym mniejszego rozmiaru wkręć imbusową śrubę zabezpieczającą do otworu zabezpieczającego w tylnej części kierownicy. 4. Teraz hulajnoga jest przygotowana do jazdy. Instrukcja demontażu hulajnogi Aby rozmontować hulajnogę wykonaj czynności jak przy składaniu w odwrotnej kolejności. Zapadkę zabezpieczającą należy wcisnąć do środka, aby ją zwolnić. Podstawowe zasady użytkowania hulajnogi 1. Przed każdą jazdą skontroluj dokręcenie wszystkich śrub (kółka muszą się jednak luźno obracać). Przy jakimkolwiek uszkodzeniu śruby, nakrętk itp. konieczna jest jej wymiana. Nie wolno jeździć z uszkodzoną częścią! Nie należy dotykać gołą ręką czy nogą hamulca podczas hamowania mocno się nagrzewa! W czasie jazdy hamuje się poprzez przydepnięcie na błotnik tylnego kółeczka. Jeździć należy w obuwiu. 2. W czasie jazdy używaj kasku (nadaje się np. kask rowerowy albo na rolki; zalecamy również używanie ochraniaczy na stawy i plecy). Hulajnoga to nie zabawka. Przeznaczony jest do rekreacyjnej jazdy freestyle. Początkujący powinien zaczynać od prostych ruchów, najlepiej pod okiem doświadczonego użytkownika. 3. Używaj oryginalnych częśći zamiennych. Znajdziesz je u sprzedawc, u którego kupiłeś hulajnogę. Naprawy i konserwację przeprowadzaj w autoryzowanych serwisach. 4. Widełki muszą się swobodnie obracać po założeniu kierownicy, ale nie samoisnie (należy na to zwracać uwagę także w czasie jazdy!). 5. Hulajnoga nie jest przeznaczona do jazdy drogami publicznymi. Zalecamy jeździć w miejscach przeznaczonych do freestyle u (skate parki). Produkt nie jest przeznaczony do jazdy dwóch osób jednocześnie. 6. Hulajnoga jes przeznaczona do jazdy po gładkich nawierzchniach (asfaltowych, betonowych itp.) Nie używaj jej na nawierchniach zaśmieconych kamieniami, gałązkami albo innymi przedmiotami, które mogłyby spowodować zablokowanie kółek. Uważaj na przeszkody takie jak słupy, krawężniki itd. W przeciwnym wypadku mogłoby dojść do urazu. 7. W czasie jazdy zwracaj uwagę na innych. Trzymaj kierownicę obiema rękoma, nie prowadź czasie jazdy psa czy innego zwierzęcia. 8. Jeśli w czasie użytkowania powstaną jakieś ostre krawędzie to usuń je natychmiast. 9. Jeśli łożyska są mokre to osusz je szmatką i zakonserwuj olejem. 10. Nie jeździj po drogach przeznaczonych dla samochodów, w czasie mgły, opadów, obniżonej widoczności oraz po spożyciu alkoholu lub środków odurzających (stosuj się do przepisów o bezpieczeństwie na drodze). 11. Sprawdzaj i kontroluj stan hulajnogi (także w czasie jazdy). 12. Jeśli kółeczko jest nadmiernie zużyte lub uszkodzone mechanicze wymień je. 13. Bardzo ważne dla bezpiecznego i bezproblemowego użytkowania produktu jest jego prawidłowe złożenie (łożyska kółek, mocowanie kierownicy, dociągnięcie śrub itd.). Na te części należy zwracać uwagę nawet w czasie jazdy, zwłaszcza jeśli wyczujesz że hulajnoga zachowuje się inaczej niż dotychczas. Spełnienie tych warunków jest konieczne zarówno dla bezpieczeństwa jazdy, jak i dla żywotności produktu.
10 PL GWARANCJA Przed użyciem dokładnie przestudiuj instrukcję. Zwróć uwagę na to, że ten produkt to sprzęt sportowy. Zwracaj uwagę na maksymalną nośność oraz na dociągnięcie wszystkich śrub, nakrętek itd. Hulajnoga w podstawowej wersji nie jest przeznaczona do jazdy w ruchu ulicznym. Nie przerabiaj jej i nie używaj części z innych hulajnóg. Nie hamuj nagle i gwałtownie, może to spowodować wypadek. Producent nie ręczy za uszkodzenia i szkody wynikłe z użytkowania tego produktu. Ograniczenie gwarancji: Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia bądź utraty potrzebnych części w wyniku upadku, odarcia nieprawidłowym montażem, nieostrożnym posługiwaniemsię, zaniechaniem konserwacji bądź używaniem hulajnogi wraz z jakimkolwiek napędem silnikowym. Data sprzedaży: Jak doszło do powstania wady: Opis wady: Data zgłoszenia reklamacji: Sprzedawca: Podpis, pieczątka... Wyjaśnienie sprzedawcy: Data: Podpis, pieczątka: TEMPISH Polska Sp. Z o.o., Ul. Modrzejewskiej 3, Ruda Slaska, POLSKA,
11 SK Návod na použitie kolobežky VIPER STUNT / VIPER STUNT JUNIOR / SENZOR Ďakujeme Vám za prejavenú dôveru, ktorú ste nám prejavili pri zakúpení kolobežky a prajeme Vám mnoho príjemných zážitkov pri jazde na kolobežke. Prosím prečítajte si dôkladne tento návod na používanie kolobežky. Pri riadnom používání sa výrazne predĺží životnosť jednotlivých častí koloběžky a zvýší sa bezpečnosť jazdy. Čítajte pozorne návod na používanie kolobežky. Pred použitím je potrebné miniscooter bezpečne zložit! Stupátko: zliatina hliníka (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Hlava: zliatina hliníka (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Riaditka: oceľ (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR), zliatina hliníka (SENZOR) Vidlice: oceľ (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Kolieska: 100 mm, Hi-rebound 85A (VIPER STUNT) 100/120 mm Hi-rebound 85A (VIPER STUNT JUNIOR) 100 mm Hi-rebound 88A (SENZOR) Ložiská: legovaná ocel Nosnosť: 60 kg (STUNT JUNIOR), 80 kg (VIPER STUNT), 125 kg (SENZOR) ČSN: EN Návod na zloženie kolobežky. VIPER STUNT 1. Riaditka nasunieme na spodnú časť kolobežky so závitom tak, aby poistka zapadla do pripraveného navŕtaného otvoru (a). 2. Do objímky (b) nasadíme tri imbusové šróby (c) tak, aby hlavičky vrchného a spodného smerovali na rovnakú levú či pravú stranu a prostredný šrób na stranu opačnú. Potom dotiahneme imbusové šróby priloženým imbusovým klúčom večšej veľikosti tak, aby boli riaditka riadne zaistené proti samovolnému povoleniu. 3. Priloženým malým imbusovým klúčom zašrobujeme zaisťovací imbusový šrób do zaisťovacieho otvoru (d) v prednej časti riaditok. 4. Kolobežka je teraz pripravená na používanie. VIPER STUNT JUNIOR Návod zloženie miniscooteru 1. Riadidla nasunieme na spodnú časť miniscooteru. 2. Do obímky (b) nasadíme dve imbusové skrutky (c) tak, aby hlavičky oboch skrutiek na rovnakú stranu. Potom dotiahneme imbusové skrutky, priloženým imbusovým kľúčom väčšej veľkosti tak, aby boli riadidlá riadne zaistené proti samovoľnému uvoľneniu. 3. Miniscooter je tak pripravený k použitiu.
12 SK SENZOR Návod na zloženie miniscooteru 1. Riadidla nasunieme na spodnú časť miniscooteru. 2. Do objímky (b) nasadíme štyri imbusové skrutky (c) tak, aby všetky hlavičky smerovali rovnakým smerom. Potom dotiahneme imbusové skrutky, priloženým imbusovým kľúčom väčšej veľkosti tak, aby boli riadidlá riadne zaistené proti samovoľnému uvoľneniu. 3. Priloženým malým imbusovým kľúčom riadne dotiahneme zaisťovaciu imbusovú skrutku do zaisťovacieho otvoru v zadnej časti riadidiel. 4. Miniscooter je tak pripravený k použitiu. Návod na zloženie kolobežky. Pri skladání kolobežky robte úkony v opačnom poradí ako pri skladání. Poistky odistite zamačknutím drieku do trubky. Základné pokyny pri používání koloběžky. 1. Vždy si pred jazdou skontrolujte dotiahnutie všetkých šrobových spojov (kolieska sa musia volne pretáčať). Pri akomkoľvek poškodení šroubov, matíc a příslušenstva je nutná výmena. Nejezdiť s touto poškodenou súčiastkou! Nedotýkať se holou nohou či rukou brzdiaceho mechanizmu - pri brzdení má vysokú teplotu! Za jazdy se pribrzďuje a brzdí prišlápnutím nohou na blatník zadného kolieska. Pri jazde používajte obuv. 2. Pri jazde používejte prilbu (vhodná je cyklistická prilba, prilba na in-line, doporučujeme ij chrániče kĺbou a chrbtice). Kolobežka nie je hračka. Je určená na rekreačnú freestylovou jazdu. Ako začiatočník začínajte jednoduchými freestylovými prvkami. Doporučujeme v prítomnosti skúseného freestylistu. 3. Používajte originálne náhradné diely. Tieto žiadajte u prodejcu, u nktorého ste výrobok kúpili. Opravy a údržbu robte v autorizovaných servisoch. 4. Hlavové zloženie pre natáčanie riadítok sa musí volne otáčať, avšak bez vôle /kontrola i behom jazdy/. 5. Kolobežka nie je určená na jazdu na verejných komunikáciách. Doporučujeme jazdiť v míestach, ktoré sú určené na freestylovú jazdu (skate parky). Výrobok ne jeí určený na jazdu 2 osôb súčasne. 6. kolobežka je určená na jazdu na hladkých plochách (asfaltových, betonových atď.). Nepoužívajte kolobežku na plochách znečištených kamením, vetvami alebo inými predmetmi které by mohly spôsobiť zablokovanie koliesok. Dávajte pozor na prekážky pozdĺž ciest (napr. stĺpy, obrubníky, atď.). Inak by mohlo dôjsť k úrazu. 7. Pri jazde berte ohľad na ostatných spoluobčanov. Držte riaditka oboma rukami, neveďte pri jazde psa alebo iné zvieratá. 8. Prípadné ostré hrany vzniknuté pri používání ihneď odstráňte. 9. Ak sú ložiská mokré, utrite ich do sucha handričkou a ošetrite olejom. 10. Nejazdite na cestách pre motorové vozidlá, pri hmle, za mokra, při zníženej viditeľnosti, po požití alkoholu či omamných látok (dodržiavajte predpisy o bezpečnosti cestnej premávky). 11. Priebežne robte kontrolu kolobežky (aj behom jazdy). 12. Ak je koliesko príliš zjazdené či mechanicky poškodené, je potreba ho vymeniť. 13. Veľmi dôležitou súčásťou na bezpečné a bezproblémové používanie výrobku je jeho správné zloženie (ložiská kolieska, hlavové složenie, doťaženie skrutkových spojov, atď.). Kontrola týchto častí je potrebná i behom jazdy, predovšetkým keď cítíte, že kolobežka vykazuje behom jazdy iné vlastnosti ako na začiatku jazdy. Dodržanie týchto podmienok je dôležité ako pri bezpečnosti, tak aj pre životnosť výrobku.
13 SK Záručný list Pred použitím si pozorne preštudujte návod. Upozorňujeme, že sa jedná o športovú potrebu. Dbajte na max. nosnosť a na dotiahnutie všetkých skrutiek, matiek, atď. Kolobežka nie je určená v základnej výbave na jazdu v cestnej premávke. Nerobte úpravy a nepoužívajte diely z iných kolobežiek. Nebrzdite náhle a prudko, mohli by ste si privodiť úraz. Výrobca neručí za poškodnie či škody vzniknuté používáním tohto výrobku. Vymedzenie záruky: Záruka se nevzťahuje na poškodenie či ztratu príslušného dielu zpôsobené pádom, odrením, nesprávnou montážou, hrubým zachádzaním, zanedbaním údržby či na kolobežku doplnenú akýmkoľvek motorovým zariadením. Dátum predaja: Ako k závade prišlo: Popis závady: Dátum prevzatia reklamácie:... Predávajúci : Podpis, razítko... Vyjadrenie predajcu: Datum: Razítko, podpis: Zplnomocnený zástupca : TEMPISH s.r.o., Na Zákope 2, Olomouc
14 UK Instruction manual for mini scooter VIPER STUNT / VIPER STUNT JUNIOR / SENZOR Thank you for your trust, you gave us when you purchase mini scooter and wish you many pleasant experiences when riding a mini scooter. Please read carefully the instruction manual. By proper use you significantly extend the life of the individual parts of mini scooter and increase driving safety. The mini scooter has to be safely set up before use! Footboard: aluminum alloy (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Hub: aluminum alloy (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR, SENZOR) Handlebars: steel (VIPER STUNT, STUNT JUNIOR), aluminum alloy (SENZOR) Front fork: steel Wheels: 100 mm, Hi-rebound 85A (VIPER STUNT) 100/120 mm Hi-rebound 85A (VIPER STUNT JUNIOR) 100 mm Hi-rebound 88A (SENZOR) Bearings: alloyed steel Load bearing capacity: 60 kg (STUNT JUNIOR), 80 kg (VIPER STUNT), 125 kg (SENZOR) Standard: EN Instructions for the composition of mini scooter VIPER STUNT 1. Slide the handlebars into bottom part of the mini scooter with a thread so the safety lock fits in a drilled hole (a). 2. Put three socket heads (c) to the collar (b) so the top parts of the top and bottom screws are directed to the left or right side of mini scooter and the middle screw to the oposite side. After that tighten the socket heads by enclosed bigger socket head key so the handlebars are fixed properly. 3. Screw the toggle small socket head by enclosed smaller socket head key into the toggle hole (d) placed in the front part of the handlebars. 4. Mini scooter is ready to use now. VIPER STUNT JUNIOR Assembly instructions: 1. Slip the handlebars into the lower part of the miniscooter. 2. Fit the imbus /hexagonal/ screws (c) into the clip (b), so that heads of both bolts are pointing to the same side. Then tighten the imbus screws using the supplied larger imbus wrench so that the handlebars are properly secured against spontaneous loose. 3. Miniscooter is now ready for use.
15 UK SENZOR Assembly instructions: 1. Slip the handlebars into the lower part of the miniscooter. 2. Fit the four imbus /hexagonal/ screws (c) into the clip (b), so that heads of all four bolts are pointing to the same side. Then tighten the imbus screws using the supplied larger imbus wrench so that the handlebars are properly secured against spontaneous loose. 3. Using the supplied small imbus wrench screw the locking imbus screw into hole in the hedge on the back of the handlebars. 3. Miniscooter is now ready for use. Instructions for the decomposition of mini scooter When composing mini scooter perform acts in the reverse order as when composing. Release the fuses by pushing the stem into the tube. Basic instructions for using a mini scooter 1. Always check before every use tightening all screw connections (wheels must spin freely). In case of any damaged screws, nuts and accessories replacement is necessary. Do not use with the damaged parts! Do not touch with bare hands or feet braking mechanism - when braking the temperature is high! When driving, braking is done by stepping to the rear wheel fender. Wear shoes when driving. 2. Wear a helmet when riding (bicycle helmet, helmet in-line, we recommend protectors of joints and spine). Mini scooter is not a toy. It is designed for recreational freestyle riding. As a beginner start with simple elements of freestyle riding. Recommended in the presence of an experienced freestyler. 3. Use original spare parts. Ask for them the dealer from whom you purchased the product. Repairs and maintenance do in authorized services. 4. Hub for turning the handlebars must be rotated freely /control even during the driving. 5. Mini scooter is not designed for riding on public roads. We recommend riding in places which are designed for a freestyle riding (skate parks). Not suitable for driving 2 persons simultaneously. 6. Mini scooter is designed for riding on smooth surfaces (asphalt, concrete, etc.). Do not use on surfaces contaminated by stones, branches or other objects that could cause blockage of the wheels. Watch out for obstacles along the roads (eg, poles, bollards, etc.). Otherwise it could lead to injury. 7. When driving, consider the other citizens. Hold the handlebars with both hands, not run while driving a dog or other animals. 8. Any sharp edges arising from use eliminate immediately. 9. If bearings get wet, wipe it dry with a cloth and treat with oil. 10. Do not drive on the roads for motor vehicles, under fog, wet, poor visibility, after consuming alcohol or drugs (observe the regulations on restrictions of road safety). 11. Continuously check the mini scooter (even while driving). 12. If the wheel is too bald or mechanically damaged must be replaced. 13. A very important part of safe and trouble-free use of the product is the correct adjustment (wheel bearings, headset, tighten screw joints, etc.). To check these parts is necessary even during driving, especially when you feel while driving mini scooter has different characteristics than at the beginning of the ride. Compliance with these conditions is important both for safety and for the life of the product.
16 UK Warranty certificate Before use please read instructions. Please note that this is sports equipment. Pay attention to the maximum load bearing capacity and tighten all screws, nuts, etc. Scooter is not designed to ride in traffic. Do not adjust and use parts from other scooters. Do not use the brake suddenly and violently, you could cause an injury. The manufacturer is not liable for injury or damage resulting from wrong use of this product. The warranty does not cover damage or loss caused by the fall, abrasion, improper installation, abuse, neglect of maintenance or use of motorized mechanism together with the mini scooter. Date of the sale: Cause of a mailfunction: Cause of a mailfunction Date of acceptance the claim: Seller: Signature, stamp... Statement of the seller: Date: Signature, stamp: Authorized representative: TEMPISH s.r.o. The Zákopě 2, Olomouc,
17
18
19
Návod na použití miniscooteru VIPER STUNT
CZ Návod na použití miniscooteru VIPER STUNT Děkujeme Vám za projevenou důvěru, kterou jste nám věnovali při zakoupení miniscooteru a přejeme Vám mnoho příjemných zážitků při jízdě na miniscooteru. Prosím
Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-007
Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-007 CZ 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou
Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Wir empfehlen die Montage unseres Produktes
Vážení zákazníci, příznivci sportu,
Vážení zákazníci, příznivci sportu, děkujeme, že jste si zakoupili náš výrobek a rádi bychom Vás tímto chtěli upozornit, abyste věnovali náležitou pozornost tomuto návodu a řídili se jím ať už při montáži,
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO
VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand spielen lassen! Operation by adults only! Do not let
essential ventilation manual - SOLO
essential ventilation manual - SOLO EN Dear Customer, We thank you for purchasing KLIMATOM product. Please read this user manual carefully before installing or servicing DE Sehr geehrter Kunde, Wir danken
GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR2 1800 * 900 DR2 1800 * 900 DR1 1600 * 800 DR1 1600 * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND
KANCELÁŘSKÉ STOLY PRAVÁ SESTAVA F SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND LEVÁ SESTAVA F D D C C PŘÍSEDOVÉ VARIANTY NESENÉ NA VYLOŽENÉ KONZOLE PODNOŽE B E B E A A DR2 1 * DR2 1 * DR1 * DZ * DR1 * DZ * DESKY ZÁKLADNÍ
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions
1 ROLZ-2 Portable AV/Conference Center Assembly Instructions Rolz-2 Portable AV/Conference Center Part Drawing Description Qty Part Drawing Description Qty Hardware List A 1 ½ Flat Head Screw 2 EA P-1
STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО
CZ VOLNÝ PROSTOR PRO POHYBUJÍCÍ SE VRATA EN FREE SPACE FOR THE DOORMOVEMENT DE FREIRAUM FÜR DIE BEWEGUNGSABLÄUFE RU РАЗМЕРЫ НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ ВОРОТ CZ A - šířka otvoru B - výška otvoru C - nadpraží
NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE
CZ Návod k nastavení Pilového pásu EN User Manual Metal band saw NÁVOD K NASTAVENÍ VODÍTEK PILOVÉHO PÁSU ADJUSTING SAW BLADE GUIDE BS 115N / BS 128PRO / BS 712N / BS 712PRO Pásové pily na kov metal band
Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S
Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S A-44pcs B1-30pcs B2-12pcs B3-8pcs B4-4pcs C-2pcs D-2pcs E-1pc G - 4pcs F-1pc H-4pcs Bech dogs, Bankhaken, Poděráky 8x40 mm 4x20mm 7x50mm 6x30mm
EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS
EINUNWEISUNG FÜR SCHLLÄMM-SET WS/WS MONTÁŽNÍ NÁVO PRO ZVUKOVĚ IZOLČNÍ SOUPRVY WS/WS Wichtige Hinweise - unbedingt beachten! ůležitá upozornění bezpodmínečně dodržujte! Schalldämm-Set muss vollständig und
Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue
Brzda Bremse Brake F-350 Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2014 2 Pokyny k objednávání náhradních dílů Tento katalog obsahuje seznam součástí a jejich sestavení do montážních
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE Roedl & Partner: Erstes Büro in Prag A: So und Sie haben sich vorgestellt, dass Sie hier in Prag ein Büro haben werden, ist das richtig? B: Wir
DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen
ČSN 241210 DIN 217 (ISO 2402) Držáky nástrčných výhrubníků a výstružníků Arbors for shell core reamers and reamers Halter für Aufsteck-Aufbohrer und -Reinbahlen Držák včetně unašeče je vyroben z kontrukční
POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG
/ IM-1-115-0,8 - IM-9-1-1 EN 12413 12644 ompany ertified iso 9001:00 Made in Italy POUŽITÍ USILITY VERWENDUNG Řezné, brusné a lamelové kotouče nejvyšší kvality. Kotouče jsou určeny pro ruční i stacionární
SERVICE ADVISORY SA-5A
V510 PROPELLER TYPE SERIES REPLACEMENT OF BLADE BEARING SEAL VRTULE TYPOVÉ ŘADY V510 VÝMĚNA TĚSNÍCÍ MANŽETY ULOŽENÍ LISTU 1. GENERAL A. This document provides disassembly and assembly procedure in the
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Deutz Fahr 5100G
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 2 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Strana 3 Rám / bracket Deutz Fahr 5100G 9 7751 253 5 Rám / bracket
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN. Ignorierung der Warnungen und Hinweise in der Gebrauchsanleitung können zu ernsten Verletzungen und Todesfällen führen. Achtung: Zur Vermeidung
POLO 2.0. Art. Nr.: 5460 - BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.
POLO 2.0 TERRASSENHEIZUNG PLYNOVÝ ZÁŘIČ GAS Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o. Ořešská Enders Colsman 1542 AG 155 00 Praha 5 - Řeporyje tel.: +420
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA
GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA What is an FTP client and how to use it? FTP (File transport protocol) - A protocol used to transfer your printing data files to the MAFRAPRINT
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
www.svcgroup.cz Volkswagen Touran SVC NÁCHOD - Pod Srkem 2031 547 01 Náchod ČR Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 100kg 2260 kg
SVC Náchod A2 / 5 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X ES 94/20 e27-00-0034 Typ:VTZ 001-070 8/03 Volkswagen Touran T5 + CrossTouran 2003-> 2011-> Typ: VTZ 001-070 Volkswagen
SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO
MG136-1 PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL page 1 SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO 1. VAROVÁNÍ WARNING UPOZORNĚNÍ Pouze osoba splňující kvalifikaci danou zákonem je
MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ VZKO 2/110
763 64 Spytihněv č.p. 576, okres Zlín tel.:+420 577 110 311, fax:+420 577 110 315 teiko@teiko.cz; www.teiko.cz zelená linka 800 100 050 MONTÁŽNÍ A UŽIVATELSKÝ NÁVOD VANOVÁ ZÁSTĚNA KŘÍDLO OBLOUKOVÉ DVOUDÍLNÉ
Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R
Predator Predator Predator ÚPRV RMENE - Predátor P50R RM-DJUSTIERUNG - Predator P50R RM DJUSTMENT - Predator P50R Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue 03 / 2011 2 Pokyny k objednávání
ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG
ČTENÍ Jazyk Úroveň Autor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Jitka Svobodová nj9-kap-svo-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG Ich möchte auf einer Insel leben. Die Insel hat ihren
TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN
Popis: Nádoba s mechanickým plovákem k odstraňování pevných nečistot, vody, aerosolů, uhlovodíků, prachu oddělených separátory KING AIR se systémem stlačeného vzduchu. Rozdělení dle využití instalace:
Y-BIKE Extreme NÁVOD K POUŽITÍ
Y-BIKE Extreme NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Upozornění DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ: Stejně jako na jiných pojízdných výrobcích i jízda na dětském odrážedle může být riskantní činnost, při které se
Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4
Size / Světlost : 1/4 to 4 / 1/4 až 4 Ends / Konce : Threaded BSP / Závitové BSP Min. Temperature / Minimální teplota : -20 C Max. Temperature / Maximální teplota : +180 C Max. Pressure / Maximální tlak
Stojan pro solární ohřev 1,8m 2
Stojan pro solární ohřev 1,8m 2 Návod k montáži a provozu Platnost 02/2013 3BVZ0222 PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ TENTO NÁVOD. VAŠE SPOKOJENOST S TÍMTO SOLÁRNÍM SYSTÉMEM BUDE ZÁVISET NA JEHO SPRÁVNÉ INSTALACI A
1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *
SPRCHOVÉ VANIKY * SHOWER TRAYS * DUSCHTASSEN * SPRCHOVACIE VANIKY * ZUHANYTÁLCÁK *DUŠO PADKLAI montážní návod * installation instructions * montageanleitung *montážny návod * szerelési utasítás * nontavimo
4Ever H A N D B O O K
4Ever HANDBOOK Kancelářský systém 4Ever Úvod Základními stavebními komponenty podnoží jsou bočnice a podélné nosníky. Bočnice je tvořena nohami čtvercového průřezu 45 x 45 mm, spojovacím vodorovným bočním
Návod na použití mini scooteru VIPER
CZ Návod na použití mini scooteru VIPER Prosím přečtěte si důkladně tento návod na používání miniscooteru. Při řádném používání se výrazně prodlouží životnost jednotlivých částí miniscooteru a zvýší se
Matky na obou stranách kola řádně dotáhněte tak, aby se kola otáčela ve středu vidlice rovnoběžně s podélnou osou.
CZ odrážedlo Nostnost / Weight limit: 30 kg Váha / Weight: 5 kg Materiál rámu / Frame material: Hi-Ten ocel / Hi-Ten steel Pneumatiky / Tyres: EVA Ráfky / Rims: PVC Šířka řídítek / Width of handlebars:
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT
Learning Diaries at the Österreich Institut Learning diaries help to reflect and record the individual growth in language proficiency, special learning strategies and interests. Thus, autonomous learning
Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.
Začínáme Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstráňte oba bočné a horný panel. Odstraňte oba boční a horní panel. Entfernen Sie die Frontblende,
Neplatí pro přístroje série Pro EVO!
Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Montážní návod vkládací řídící jednotka pro WGB C/D, WGB-K C, WBS/WBC C/D pro BGB, BBS C, BBK C/D pro SGB C/D Neplatí pro přístroje série Pro EVO! Obsah Často kladené
Litosil - application
Litosil - application The series of Litosil is primarily determined for cut polished floors. The cut polished floors are supplied by some specialized firms which are fitted with the appropriate technical
RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002
Catalogue & servicing manual RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE 886-22-002 Převod Gear ratio Základní Standard provedení Příbal Included D-ANA s.r.o. - JRM Divišov Vlašimská 216 257 26 Divišov 1.67 1.59 Kolo
Matice na obou stranách kola řádně dotáhněte tak, aby se kola otáčela ve středu vidlice rovnoběžně s podélnou osou koloběžky.
CLIF scooter CLIF SCOOTER 12 Nostnost / Weight limit: 60 kg Váha/ Weight: 8,5 kg Materiál rámu / Frame material: Hi-Ten ocel, Hi-Ten steel Pneumatiky / Tires: nafukovací / air tire 12 2,125 Ráfky/ Rims:
ABS DOORS TÜREN DVEŘE
ABS DOORS TÜREN DVEŘE Obsah 4 TECHNIC 6 Agata 7 Erika 8 Gabriela 9 Linda 10 Nora 11 Olivie 12 Stela 14 CLASSIC 16 Alena 17 Anna 18 Dana 19 Eva 20 Iveta 21 Jana 22 Petra 23 Radka 24 INFO 26 Minimální rozměry
IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 -
IN 1225 PROFI insportline LEG PRESS/HACK SQUAT (CH3003) Návod na použití - CZ - 1 - Základní informace: 1. Tento stroj je určen pro komerční použití. Stroj je určen pro komerční účely a vyšší výkonnostní
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736694 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 Peugeot 206 alle Modelle ab 09/98 Inhalt: 1 Steckdose 7-polig mit Abschaltkontakt für
Mezinárodní závody Zpívající fontány
Plavecký klub Mariánské Lázně Vás srdečně zve na Mezinárodní závody Zpívající fontány Internationales Jugendwettschwimmen VI. ročník / V. Jahrgang Memoriál Jiřího Urbance Datum konání / Datum: 01.10. 2011
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.
Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden. Bitte lesen Sie die Anleitung vor der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige Hinweise
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724
Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz 736652 Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724 PEUGEOT 307 Kombi ab ab 04/02 PEUGEOT 307 Station Wagon ab 04/02 Inhalt: 1 Steckdosen-Gehäuse
Návod na použití PROFI insportline BRADLA RK4201
Návod na použití PROFI insportline BRADLA RK4201 SERVIS A NÁHRADNÍ DÍLY ZAJIŠŤUJE DODAVATEL SEVEN SPORT s. r. o., Dělnická 957, 74901 Vítkov tel. +420 556300970, www.insportline.cz pre Slovensko: insportline
www.alu-sv.com BLATNÍKY A BEDNY NA NÁŘADÍ MUDGUARDS AND TOOLBOXES 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
5.1 CZ LATNÍKY A EDNY NA NÁŘADÍ 5.1 latníky 5.2 edny na nářadí 5.3 Kanystry na vodu a schránky na hasící přístroje 5.4 Zakládací klíny 5.5 Držáky rezervy a navijáky EN 5.1 Mudguards 5.2 Toolboxes 5.3 Plastic
BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges
3 BERGAMO FIRENZE RIMINI Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges Bartosini s.r.o. Kancelář: Karvinská 1897, 737 01 Český Těšín tel.: +420 602 322 276; e-mail: bartosini@bartosini.cz
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket Zetor Crystal 4V
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 2 Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 3 Rám / bracket Zetor Crystal 4V 9 7751 222 5 Strana 4 Rám /
Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Autor: Mgr. Jakub Lukeš Předmět/vzdělávací oblast: Německý jazyk Tematická oblast: Téma: Poznatky o zemích Praha (pracovní list) Ročník: 1. 4. Datum vytvoření: listopad 2013 Název: VY_32_INOVACE_09.2.16.NEJ
Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.
Označení materiálu: Název materiálu: Tematická oblast: Anotace: Očekávaný výstup: Klíčová slova: Metodika: Obor: VY_32_INOVACE_HLAVE_NEMCINA2_20 Test - gramatika Německý jazyk 2. ročník Materiál složí
Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.
NĚMČINA Geocaching V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace autor:
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 7674 Koloběžka JB246, IN 7675 Koloběžka JB235A, IN 7676 Koloběžka JB208A, IN 7677 Koloběžka JB249, IN 7678 Koloběžka JB251, IN 7679 Koloběžka JB252 Uvedené foto je pouze ilustrační
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202
NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202 OBSAH I. Hlavní součásti obuvnického stroje. II. Konstrukce III. Schéma elektrického zapojení IV. Instalace a uvedení do provozu V. Obsluha stroje VI.
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ. IN Koloběžka WORKER Cirky. IN Koloběžka WORKER Darky. IN Koloběžka WORKER Blancy
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 13247 Koloběžka WORKER Cirky IN 13249 Koloběžka WORKER Darky IN 13250 Koloběžka WORKER Blancy OBSAH MONTÁŽ... 3 JÍZDNÍ POKYNY... 3 SKLÁDÁNÍ... 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY... 3 ÚDRŽBA
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162. Dělnická.
Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Dělnická 6.roč.
RAUTOOL M1 MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE 850625. Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz. Stavebnictví Automotive Průmysl
MONTÁŽNÍ NÁŘADÍ NÁVOD K OBSLUZE 850625 Platný od ledna 2009 Technické změny vyhrazeny www.rehau.cz Stavebnictví Automotive Průmysl OBSAH Návod k obsluze 3 OBSAH Bezpečnostní pokyny 5 Dodávaný sortiemnt
GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM
KATALOG CATALOGUE RUČNÍ POHONY PRO VENKOVNÍ PŘÍSTROJE, MONTÁŽ NA BETONOVÉ SLOUPY MANUAL DRIVE MECHANISM FOR THE ACTUATION OF OUTDOOR TYPE SWITCHING DEVICES MOUNTED ON THE CONCRETE POLES TYP RPV ISO 9001:2009
KL+BRG 2KL. Ocelové podnože křesel jsou povrchově upraveny na chrom lesk nebo chrom mat.
INTERIÉRY NA KLÍČ h INTERIA MOST spol. s r. o. h Báňská 287, 434 01 Most h tel./zázn. +420/476 206 843, tel./fax h +420/476 208 091h hbankovní spojení KB a. s. Most č. ú. : 338 428 0227/0100 h Zapsána
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA Plni víry a naděje míříme kupředu. S odhodláním zlepšujeme své dovednosti. Zapomeňte na zklamání, ale nikoli na svůj nevyužitý potenciál. Touha překonat sám sebe a dosáhnout hranice
BERGER XS-03 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA.
BERGER XS-03 UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA www.ds-exim.cz madlo držák rukojeti Zatahovací spoj Vřeteno držadla Skládací přezka Pedál s protiskluzovou plochou Odrazka brzda blatník Tlumič Přední kolo stojánek Kontrolka
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN Trojkoloběžka 2v1 WORKER Blagrie
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 16872 Trojkoloběžka 2v1 WORKER Blagrie Obrázek je pouze ilustrační. OBSAH BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY... 3 POPIS VÝROBKU... 4 DÍLY A DOPLŇKY... 4 MONTÁŽNÍ POKYNY... 4 ÚDRŽBA... 4 ZÁRUČNÍ
CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ
CZ CHODÍTKO PRO SENIORY NÁVOD K POUŽITÍ Vážený zákazníku, děkujeme Vám za důvěru, kterou jste projevil nákupem tohoto výrobku. Důkladně si přečtěte tyto pokyny k použití a uchovejte je pro další použití.
Před použitím Vaší nové elektrické mini čtyřkolky si řádně prostudujte manuál
Před použitím Vaší nové elektrické mini čtyřkolky si řádně prostudujte manuál Obsah DŮLEŽITÉ... 3 ÚDRŽBA BATERIE A NÁVOD K JEJÍMU NABÍJENÍ... 3 VAROVÁNÍ... 3 BEZPEČNOST... 4 STRUČNÝ PŘEHLED BEZPEČNOSTNÍCH
2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version
2N LiftIP Communicator for Lifts Voice Alarm Station Version 2.4.0 www.2n.cz Description The 2N Voice Alarm Station is a switch that helps you extend 2N LiftIP with one or more audio units installed on
Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.3688 EU PENÍZE ŠKOLÁM
ZÁKLADNÍ ŠKOLA OLOMOUC příspěvková organizace MOZARTOVA 48, 779 00 OLOMOUC tel.: 585 427 142, 775 116 442; fax: 585 422 713 email: kundrum@centrum.cz; www.zs-mozartova.cz Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA
2N Voice Alarm Station
2N Voice Alarm Station 2N Lift1 Installation Manual Version 1.0.0 www.2n.cz EN Voice Alarm Station Description The 2N Voice Alarm Station extends the 2N Lift1/ 2N SingleTalk with an audio unit installed
KOLOTOČ+HOUPAČKA 2v1
KOLOTOČ+HOUPAČKA 2v1 CZ Návod k použití Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Prosím, pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze. Návod uschovejte i pro pozdější nahlédnutí. Předávate-li tento výrobek
Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1
Číslo projektu Škola Autor Číslo Název Téma hodiny Předmět Ročník/y/ Anotace Očekávaný výstup Datum vypracování Druh učebního materiálu CZ.1.07/1.5.00/34.0394 Střední odborná škola a Střední odborné učiliště,
Gril na prasiatko s elektromotorom
Gril na prasiatko s elektromotorom 10026798 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení.
Montážní návod Mounting instructions. Rám / bracket NH-T5-Utility
Montážní návod Mounting instructions Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Strana 2 Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Strana 3 Rám / bracket NH-T5-Utility 9 7751 248 5 Rám / bracket NH-T5-Utility
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ. IN Koloběžka WORKER Authico. IN Koloběžka WORKER Nuvola
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 12685 Koloběžka WORKER Authico IN 12686 Koloběžka WORKER Nuvola OBSAH ZÁKLADNÍ PRAVIDLA BEZPEČNOSTI... 3 SESTAVENÍ / DEMONTÁŽ... 3 ÚDRŽBA... 4 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY, REKLAMACE... 4
www.svcgroup.cz Hyundai i-30 HB Typ: VTZ 001-298 VTZ 002-298 2012-> INFO: www.svcnachod.cz E-mail:svc@svcnachod.cz
SVC Náchod A2 / 6 Montážní návod Fitting instruction Montageanleitung Classe A50-X EC 94/20 e27 2xM12x35 G8.8. VTZ 002-298 Hyundai i-30 HB 2012-> Typ: VTZ 001-298 VTZ 002-298 3xM10x1,25-35 G8.8. 1xL VTZ
yedoo mezeq disc max 150 kg 330 lbs min 150 cm 59 in user manual
yedoo mezeq disc max 150 kg 330 lbs min 150 cm 59 in user manual úvod obsah balení Montáž, seřízení a pravidelnou údržbu doporučujeme svěřit odbornému cykloservisu. Neodborné zásahy mohou vést k poškození
seznam dílù WIND CBP zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8
seznam dílù 1/7 zobrazení dílù 1:1 náøadí rozmìr èíslo dílu kusy samojistící matice M8 samojistící matice M6 podložka M6 podložka podložka M8 orientaèní mìøítko plastová podložka M10 zobrazení WIND CBP
Návod na montáž záslepky. Krbová kamna Andrus Krbová pec Andrus
Návod na montáž záslepky Krbová kamna Andrus Krbová pec Andrus CZ SK 0433317101400 CZ Úvod Srdečně děkujeme za zakoupení našeho výrobku! Před započetím montáže si prosím pečlivě prostudujte tento návod
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 7744 Koloběžka Worker Fliker JB315
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 7744 Koloběžka Worker Fliker JB315 1 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento manuál. Tento výrobek je určen pro osoby starší 7 let. Hmotnost
návod na stavbu Plachtová hala 6,7 x 6,1 x 3 m x3 + + /- 45 cm 6 m ČR: SK:
+ /- x3 + 6 m + /- 45 cm cz Důležité: Přístřešek nebyl testován na odolnost proti větru a zatížení sněhem. Prosím, sledujte předpověď počasí, abyste byli schopni přístřešek případně správně ochránit, nebo
Nové bezpečnostní pokyny
skip English version Nové bezpečnostní pokyny V naší společnosti MMHP platí od 1.9.2011 upravené bezpečnostní pokyny, které upravují zejména pobyt a jízdu v areálu společnosti a dále vyžadují používání
ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod
ROLLO STANDARD ELECTRIC Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod Teileliste / Parts List / Seznam dílů (1) 2x ( 2) 2x (3) 2x Nur von Erwachsenen zu bedienen! Kinder nicht an der Bildwand
Číslo materiálu: VY 32 INOVACE 25/12. Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/
Číslo materiálu: Název materiálu: Anatomy 2 - Senses Číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/21.1486 Zpracoval: Jana Jourová Anatomy 2 - Senses 1. Before you watch the videos, try to answer the questions. How many
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám
Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám Číslo projektu CZ.1.07/1.5.00/34.1094 Název projektu Učíme se trochu jinak moderně a zábavněji Číslo a název šablony II/2 Inovace a zkvalitnění výuky cizích jazyků na
Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.
NĚMČINA Saurer Regen V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti. Gymnázium Frýdlant, Mládeže 884, příspěvková organizace
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky
Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky Lekce 21 Výukový materiál vzdělávacích kurzů v rámci projektu Zvýšení adaptability zaměstnanců organizací působících v sekci kultura Tento materiál je spolufinancován
MANUAL l GEBRAUCHSANWEISUNG l NÁVOD l INSTRUKCJA
MANUAL l GEBRAUCHSANWEISUNG l NÁVOD l INSTRUKCJA LED LIGHTING FOR JEHLAN STATIC TENTS LED-BELEUCHTUNG FÜR ZELTE JEHLAN STATIC LED OSVĚTLENÍ PRO STANY JEHLAN STATIC OŚWIETLENIE LED DO NAMIOTU JEHLAN STATIC
Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.
Package contents Name: MONA WALL PC970 wall light 445 Components included with unit: glass shade with light source, 1x metal light body, 1x wall mount, 3x terminal connectors, 2x hex screws M5, 1x hex
DIN 206 Form A (ISO 236)
PROI ZVSE 221420 DIN 206 orm A (ISO 236) Výstružníky ruční s válcovou stopkou, s přímými zuby Hand reamers with straight shank Hand-Reibahlen mit Zylinderschaft Materiál výkonná rychlořezná ocel. Provedení
DĚTSKÁ TŘÍKOLKA NÁVOD K OBSLUZE
DĚTSKÁ TŘÍKOLKA NÁVOD K OBSLUZE CZ Děkujeme Vám za zakoupení tohoto výrobku. Pečlivě si přečtěte tento návod. Návod uschovejte i pro pozdější nahlédnutí. Rádi bychom požádali rodiče a ostatní odpovědné
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN Dětská tříkolka s vodící tyčí Coccolle Evo
UŽIVATELSKÝ MANUÁL CZ IN 3370120 Dětská tříkolka s vodící tyčí Coccolle Evo Obrázek je pouze ilustrační. OBSAH ZÁSADY BEZPEČNOSTI... 3 ÚDRŽBA... 3 SEZNAM ČÁSTÍ... 4 SPECIFIKACE VÝROBKU... 5 MONTÁŽNÍ KROKY...
Německý jazyk. Jaroslav Černý
P S N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Jaroslav Černý nj9-kat-cer-psa-02 rbeitsagentur Unsere gentur sucht für einen ausländisch 1 Klienten neu 1 rbeitskräfte auf dem tschechisch
Koloběžka SPARTAN 16-12
Koloběžka SPARTAN 16-12 S23191 S23192 Návod na použití Důležité: Před montáží, použitím či prováděním údržby si prosím důkladně pročtěte tento manuál a uschovejte jej tak, aby byl v případě potřeby kdykoliv
Instrukční manuál SET zahradního nábytku ROUND 4+1 obj.číslo SA002
Instrukční manuál SET zahradního nábytku ROUND 4+1 obj.číslo SA002 Distributor:Steen QOS s.r.o. Bor. Č.p. 3, Karlovy Vary Distributor do SR Sharks Slovakia s.r.o., Seňa 162, Seňa (CZ) PLASTOVÝ OBAL ODSTRAŇTE
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/
Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/34.0448 Číslo projektu Číslo materiálu Název školy Autor Tématický celek Ročník CZ.1.07/1.5.00/34.0448 CZJ - NJ - 1_20 Infinitiv s zu Střední
PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -
742 SpitfireMk.VI 1/72 A> 70120 A PLASTICPARTS B> 70120 B C> 70120 C D> F> E> 70120 D 70120 E GUNZE 70120 F H4 C4 YELLOW H12 H13 C3 FLAT RED H33 C81 RUSSET H51 C11 LIGHT GULL GRAY H71 C21 MIDDLE STONE
Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :
Č T E N Í Jazyk Úroveň utor Kód materiálu Německý jazyk 9. třída Mgr. Hana Staňová nj9-kap-sta-cte-04 Z á k l a d o v ý t e x t : den 5. ezember 2013, in München Hallo Sabine! anke für deinen netten rief,
Kroky a instrukce jak sestrojit stùl Kroky a inštrukcie ako zostroji stôl
Kroky a instrukce jak sestrojit stùl Kroky a inštrukcie ako zostroji stôl 1/7 CZ - Krok 0 Otevøete krabici a umístìte na ní obì desky ( nejlépe na zemi ) SK - Krok 0 Otvorete krabicu a umiestnite na òu