EVROPSKÝ PARLAMENT RADA Brusel, 3. prosince 2008 Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o odpovědnosti dopravců k cestujícím po moři v případě nehod 2005/0241(COD) PRACOVNÍ DOKUMENT pro Dohodovací výbor 8. prosince 2008 Část A: Část B: Změny, o nichž bylo dosaženo dohody (s výhradou celkové dohody o námořním balíčku) Změny, o nichž dohody dosud dosaženo nebylo DT\756355_COD(2005)0241_.doc
Vysvětlivky k druhům značek použitých v tabulkách Tučná kurziva Ve druhém sloupci jsou změny a přidané části vzhledem k textu společného postoje označeny tučnou kurzivou. Značky pro vypuštění textu Ve druhém sloupci je vypuštění textu vyplývající z politických pozměňovacích návrhů označeno značkou. Vypuštění textu technického rázu ze strany příslušných oddělení je označeno značkou. Normální kurziva Normální kurzivou jsou označena upozornění pro technické služby; je prostředkem komunikace mezi technickými službami obou institucí. Týká se částí legislativního textu, které mají být opraveny za účelem vypracování konečného textu (např. zjevně chybných nebo chybějících částí textu jazykové varianty). Tyto návrhy oprav podléhají souhlasu příslušných technických služeb. Podtržení Ve třetím a čtvrtém sloupci je podtržení použito pro označení změn provedených vzhledem k referenčnímu dokumentu. Značka [ ] je použita pouze ve třetím a čtvrtém sloupci: označuje vypuštění textu. DT\756355_COD(2005)0241_.doc 2/16
Část A: Změny, o nichž bylo dosaženo dohody (s výhradou celkové dohody o námořním balíčku) Pozměňovací návrh 2 Bod odůvodnění 3 b (nový) (3b) V případech smrti cestujících nebo jejich újmy na zdraví je vhodné zavázat dopravce k zálohovým platbám, jež nepředstavují uznání odpovědnosti. Pozměňovací návrh 3 Bod odůvodnění 3 c (nový) (3c) Náležité informace o právech přiznaných cestujícím by jim měly být poskytnuty před uskutečněním cesty nebo, není-li to možné, nejpozději při odjezdu. Pozměňovací návrh stažen. Pozměňovací návrh 4 Bod odůvodnění 3 d (nový) Pozměňovací návrh stažen. Pozměňovací návrh 5 Bod odůvodnění 12 a (nový) Pozměňovací návrh 6 Bod odůvodnění 12 b (nový) (12b) Vnitrostátní orgány, zejména přístavní správa, hrají stěžejní a životně důležitou úlohu při zjišťování a řízení různých rizik pro námořní bezpečnost. Pozměňovací návrh 7 Bod odůvodnění 13 (13) Členské státy se svým Prohlášením o námořní bezpečnosti ze dne 9. října 2008 zavázaly, že vyjádří nejpozději do 1. ledna 2012 svůj souhlas být vázáni Mezinárodní úmluvou o omezení odpovědnosti pro námořní nároky z roku 1976, ve znění protokolu z roku 1996. Členské státy využijí možnosti stanovené v čl. 15 odst. 3a uvedené úmluvy k úpravě systému omezení odpovědnosti ve vztahu k cestujícím prostřednictvím zvláštních ustanovení tohoto nařízení. DT\756355_COD(2005)0241_.doc 3/16
Pozměňovací návrh 10 Čl. 2 odst. 2 Pozměňovací návrh stažen. Pozměňovací návrh 12 Čl. 3 odst. 1 Pozměňovací návrh stažen. Pozměňovací návrh stažen. Pozměňovací návrh 13 Čl. 3 odst. 1 pododstavec 1 a (nový) Pozměňovací návrh 15 Čl. 6 odst. 1 Způsobí-li nehoda lodi smrt nebo zranění cestujícího, poskytne dopravce, jenž skutečně prováděl celou přepravu nebo její část, během které došlo k nehodě lodi, zálohu ve výši dostačující k pokrytí okamžitých ekonomických potřeb a přiměřené k utrpěné újmě ve lhůtě patnácti dnů od určení osoby s nárokem na náhradu škody. V případě smrti cestujícího činí výše této zálohy nejméně 21 000 EUR. Pozměňovací návrh stažen. Pozměňovací návrh 16 Čl. 6 odst. 3 a (nový) Pozměňovací návrh 17 Čl. 7 odst. 1 Aniž jsou dotčeny povinnosti provozovatelů výletních plaveb v souladu se směrnicí Rady 90/314/EHS ze dne 13. června 1990 o souborných službách pro cesty, pobyty a zájezdy, dopravce nebo provádějící dopravce zajistí, aby byly cestujícím při odjezdu poskytnuty náležité a srozumitelné informace o jejich právech podle toho nařízení. Pokud byla přepravní smlouva uzavřena v členském státě, musí být tyto informace poskytnuty ve všech prodejních místech, i pokud se jedná o prodej po telefonu či prostřednictvím internetu. Nachází-li se místo odjezdu v členském státě musí být tyto informace poskytnuty před odjezdem. V ostatních případech musí být tyto informace poskytnuty nejpozději při odjezdu. V rozsahu, v němž povinnost poskytovat informace podle tohoto článku splnil dopravce, není provádějící DT\756355_COD(2005)0241_.doc 4/16
dopravce povinen podávat hlášení, a naopak. Tyto informace se poskytují nejvhodnější formou. Ke splnění této informační povinnosti musí dopravce a provádějící dopravce poskytnout cestujícím alespoň informace uvedené v souhrnu ustanovení tohoto nařízení vypracovaném Komisí a zveřejněném. DT\756355_COD(2005)0241_.doc 5/16
Část B: Změny, o nichž dohody dosud dosaženo nebylo SPOLEČNÝ POSTOJ RADY POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EP (2. ČTENÍ) (3a) Pojištění požadované Athénskou úmluvou musí odpovídat finančním možnostem vlastníků lodí a pojišťoven. Vlastníci lodí musejí být schopni spravovat své pojištění ekonomicky přijatelným způsobem a zejména v případě malých lodních společností provozujících vnitrostátní dopravní služby je nutné přihlédnout k sezónní povaze jejich činnosti. Přechodné období, které je poskytnuto na provedení tohoto nařízení, musí být dostatečně dlouhé, aby umožňovalo zavedení povinného pojištění podle Athénské úmluvy, aniž by tím byly dotčeny stávající pojistné programy. Pozměňovací návrh 1 Bod odůvodnění 3 a (nový) POSTOJ RADY po jednání Coreperu dne 24. října (3a) Pojištění požadované Athénskou úmluvou musí odpovídat finančním možnostem vlastníků lodí a pojišťoven. Vlastníci lodí musejí být schopni spravovat své pojištění ekonomicky přijatelným způsobem a zejména v případě malých lodních společností provozujících vnitrostátní dopravní služby je nutné přihlédnout k sezónní povaze jejich činnosti. Pojištění by tedy mělo být stanoveno s přihlédnutím k různým třídám lodí. POSTOJ EP (po jednání delegace EP dne 3.12.2008) (3a) Pojištění požadované Athénskou úmluvou musí přihlédnou k finančním možnostem vlastníků lodí a pojišťoven. Vlastníci lodí musejí být schopni spravovat své pojištění ekonomicky přijatelným způsobem a zejména v případě malých lodních společností provozujících vnitrostátní dopravní služby je nutné přihlédnout k sezónní povaze jejich činnosti. [...] DT\756355_COD(2005)0241_.doc 7/16
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY Dále toto nařízení rozšiřuje působnost těchto ustanovení na přepravu cestujících po moři uvnitř jednoho členského státu na palubě lodí třídy A v souladu s článkem 4 směrnice Rady 98/18/ES ze dne 17. března 1998 o bezpečnostních pravidlech a normách pro osobní lodě a stanoví určité dodatečné požadavky. POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EP (2. ČTENÍ) Dále toto nařízení rozšiřuje působnost těchto ustanovení na přepravu cestujících po moři uvnitř jednoho členského státu a stanoví určité dodatečné požadavky. Pozměňovací návrh 8 Čl. 1 odst. 2 POSTOJ RADY po jednání Coreperu dne 26. listopadu Dále toto nařízení rozšiřuje působnost těchto ustanovení na přepravu cestujících po moři uvnitř jednoho členského státu na palubě lodí tříd A a B v souladu s článkem 4 směrnice Rady 98/18/ES ze dne 17. března 1998 o bezpečnostních pravidlech a normách pro osobní lodě a stanoví určité dodatečné požadavky. POSTOJ EP (po jednání delegace EP dne 3.12.2008) Text Rady týkající se čl. 1 odst. 2 je přijatelný (s výhradou celkové dohody o oblasti působnosti a datu použitelnosti). Dále se do článku 9 (postup) vkládá nový pododstavec za stávající první pododstavec: S přihlédnutím k dopadům na jízdné a k schopnosti trhu získat přijatelné pojistné krytí ve výši požadované s ohledem na politiku posilování práv cestujících a na sezónní povahu některé dopravy, Komise přijme na základě vhodného posouzení dopadu regulativním postupem s kontrolou podle čl. 10 odst. 2 do [10 let po datu použitelnosti tohoto nařízení] opatření týkající se omezení DT\756355_COD(2005)0241_.doc 8/16 Text Rady týkající se článku 9 není přijatelný.
stanovených v příloze I na lodě třídy B v souladu s článkem 4 směrnice Rady 98/18/ES ze dne 17. března 1998 o bezpečnostních pravidlech a normách pro osobní lodě a stanoví určité dodatečné požadavky. DT\756355_COD(2005)0241_.doc 9/16 Dále se vkládá nový bod odůvodnění 6a: Režim odpovědnosti stanovený tímto nařízením by měl být, na základě vhodného posouzení dopadu, postupně rozšířen na další třídy lodí jak uvedeno v článku 4 směrnice Rady 98/18/ES ze dne 17. března 1998 o bezpečnostních pravidlech a normách pro osobní lodě. V úvahu by se měly vzít dopady na jízdné a schopnost trhu získat přijatelné pojistné krytí ve výši požadované s ohledem na politiku posilování práv cestujících a na sezónní povahu některé dopravy. Dále se vkládá nový bod odůvodnění 6a: Režim odpovědnosti stanovený tímto nařízením by měl být [...] postupně rozšířen na další třídy lodí jak je uvedeno v článku 4 směrnice Rady 98/18/ES ze dne 17. března 1998 o bezpečnostních pravidlech a normách pro osobní lodě. V úvahu by se měly vzít dopady na jízdné a schopnost trhu získat přijatelné pojistné krytí ve výši požadované s ohledem na politiku posilování práv cestujících a na sezónní povahu některé dopravy. Dále se v článku 1 doplňuje nový třetí pododstavec, který zní: Nejpozději do dne použitelnosti tohoto nařízení Komise předloží legislativní návrh týkající se rozšíření působnosti tohoto nařízení
na lodě tříd C a D v souladu s článkem 4 směrnice Rady 98/18/ES ze dne 17. března 1998 o bezpečnostních pravidlech a normách pro osobní lodě. DT\756355_COD(2005)0241_.doc 10/16
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY Toto nařízení se vztahuje na jakoukoli mezinárodní přepravu ve smyslu čl. 1 bodu 9 Athénské úmluvy a na přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu na palubě lodí třídy A v souladu s článkem 4 směrnice 98/18/ES, pokud POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EP (2. ČTENÍ) Toto nařízení se vztahuje na jakoukoli mezinárodní přepravu ve smyslu čl. 1 bodu 9 Athénské úmluvy a na přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu, pokud Pozměňovací návrh 9 Čl. 2 odst. 1 - návětí POSTOJ RADY po jednání Coreperu dne 24. října Toto nařízení se vztahuje na jakoukoli mezinárodní přepravu ve smyslu čl. 1 bodu 9 Athénské úmluvy a na přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu na palubě lodí tříd A a B v souladu s článkem 4 směrnice 98/18/ES, pokud POSTOJ EP (po jednání delegace EP dne 3.12.2008) Text Rady je přijatelný (s výhradou celkové dohody o oblasti působnosti a datu použitelnosti). DT\756355_COD(2005)0241_.doc 11/16
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EP (2. ČTENÍ) POSTOJ RADY po jednání Coreperu dne 26. listopadu Pozměňovací návrh 14 Článek 5 Článek 5 vypouští se Článek 5 Celkové omezení odpovědnosti Celkové omezení odpovědnosti Toto nařízení nemění práva ani povinnosti dopravce nebo provádějícího dopravce podle vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí Mezinárodní úmluva o omezení odpovědnosti pro námořní nároky z roku 1976, ve znění protokolu z roku 1996, včetně jakýchkoliv budoucích změn uvedené úmluvy. Toto nařízení nemění práva ani povinnosti dopravce nebo provádějícího dopravce podle vnitrostátních právních předpisů, kterými se provádí Mezinárodní úmluva o omezení odpovědnosti pro námořní nároky z roku 1976, ve znění protokolu z roku 1996 (dále jen Úmluva z roku 1996 ), včetně jakýchkoliv budoucích změn uvedené úmluvy. POSTOJ EP (po jednání delegace EP dne 3.12.2008) Text Rady přijatelný. Pokud jde o nároky na odškodnění v případě smrti nebo zranění cestujícího v důsledku některého z rizik uvedených v bodě 2.2 Neexistují-li použitelné vnitrostátní právní předpisy, řídí se odpovědnost dopravce nebo provádějícího dopravce pouze ustanoveními článku 3 tohoto nařízení. Trvat na společném postoji. Text Rady přijatelný. Návrh Komise na technickou změnu je přijatelný: Pokud jde o nároky na odškodnění DT\756355_COD(2005)0241_.doc 12/16
pokynů IMO, může dopravce a provádějící dopravce omezit svou odpovědnost v souladu s předpisy uvedenými v prvním pododstavci, nepřekročí-li omezení odpovědnosti vypočtené podle uvedených předpisů v každém jednotlivém případě částku 340 milionů ZPČ (zvláštních práv čerpání) na nehodu nebo 250 000 ZPČ na cestujícího, podle toho, která částka je nižší. v případě smrti nebo zranění cestujícího v důsledku některého z rizik uvedených v bodě 2.2 pokynů IMO, může dopravce a provádějící dopravce omezit svou odpovědnost v souladu s předpisy uvedenými v prvním pododstavci. [...] DT\756355_COD(2005)0241_.doc 13/16
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EP (2. ČTENÍ) Uvedená zpráva může být provázena návrhem na změnu tohoto nařízení nebo návrhem, který by měl být Společenstvím přednesen na příslušných mezinárodních fórech. Pozměňovací návrh 18 Čl. 8 odst. 1 a (nový) POSTOJ RADY po jednání Coreperu dne 26. listopadu Uvedená zpráva může být provázena návrhem na změnu tohoto nařízení nebo návrhem, který by měl být Společenstvím přednesen na příslušných mezinárodních fórech. POSTOJ EP (po jednání delegace EP dne 3.12.2008) Uvedená zpráva může být provázena návrhem na změnu tohoto nařízení nebo návrhem, který by měl být Společenstvím přednesen na příslušných mezinárodních fórech. Patnáct let po datu použitelnosti Komise vypracuje zprávu o úpravě tohoto nařízení, v které zváží rozšíření oblasti působnosti na přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu pro lodě tříd C a D v souladu s článkem 4 směrnice Rady 98/18/ES s přihlédnutím zejména k bezpečnosti cestujících. Tato zpráva bude obsahovat posouzení dopadů na jízdné a schopnosti trhu získat přijatelné pojistné krytí ve výši požadované s ohledem na politiku posilování práv cestujících zejména u cest na společenství ostrovů a pro sezónní přepravu a může být doprovázena vhodným návrhem. DT\756355_COD(2005)0241_.doc 14/16 Návrh Rady není přijatelný.
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY Pokud jde o přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu na lodích třídy A v souladu s článkem 4 směrnice 98/18/ES, mohou se členské státy rozhodnout odložit používání tohoto nařízení do čtyř let po dni jeho použitelnosti. POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EP (2. ČTENÍ) Pokud jde o přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu, mohou se členské státy rozhodnout odložit používání tohoto nařízení o nejvýše dva roky po dni jeho použitelnosti v případě přepravy na pravidelných trajektových linkách a o nejvýše čtyři roky po dni jeho použitelnosti v případě přepravy na pravidelných trajektových linkách v regionech, na které se vztahuje čl. 299 odst. 2 Smlouvy. Pozměňovací návrh 19 Článek 11 POSTOJ RADY po jednání Coreperu dne 26. listopadu Pokud jde o přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu na lodích třídy A v souladu s článkem 4 směrnice 98/18/ES, mohou se členské státy rozhodnout odložit používání tohoto nařízení do čtyř let po dni jeho použitelnosti. Pokud jde o přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu na lodích třídy B v souladu s článkem 4 směrnice 98/18/ES, mohou se členské státy rozhodnout odložit používání tohoto nařízení do dvanácti let po dni jeho použitelnosti. Kompromis ohledně data použitelnosti. POSTOJ EP (po jednání delegace EP dne 3.12.2008) Text Rady je přijatelný (s výhradou celkové dohody o oblasti působnosti a datu použitelnosti) Pokud jde o přepravu po moři uvnitř jednoho členského státu na lodích třídy B v souladu s článkem 4 směrnice 98/18/ES, mohou se členské státy rozhodnout odložit používání tohoto nařízení do čtyř let po dni jeho použitelnosti. Den použitelnosti - čl. 12 druhý pododstavec Rada a zástupci vlád členských států, kteří se sešli v Radě navrhují toto prohlášení: Rada a členské státy se zavazují zajistit, aby Společenství mohlo DT\756355_COD(2005)0241_.doc 15/16 Použije se ode dne vstupu Athénské úmluvy v platnost pro Společenství, nejpozději ode dne 31. prosince 2012.
uzavřít Athénskou úmluvu z roku 1974 o přepravě cestujících a jejich zavazadel po moři, ve znění Protokolu z roku 2002, do 1. ledna 2012 v souladu s použitelnými postupy. V 2. bodu odůvodnění se doplňuje nová věta, která zní: V každém případě by se jeho ustanovení převzatá tímto nařízením měla používat ve Společenství nejpozději 31. prosince 2012. DT\756355_COD(2005)0241_.doc 16/16