13/sv. 13. CS Úřední věstník Evropské unie 10.9.1994 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 237/13



Podobné dokumenty
ADITIVA. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

L 129/28 Úřední věstník Evropské unie

Potravinářské přídatné látky. MVDr. Dana Třísková Vedoucí odd. potravinového řetězce Odbor potravinářský Úřad pro potraviny MZe

VYHLÁŠKA. ze dne 29. srpna 2016

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech. (Úř. věst. L 66, , s.

1999L0004 CS SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 1999/4/ES ze dne 22. února 1999 o kávových a cikorkových extraktech

Předmět úpravy. Požadavky na potraviny

Datum účinnosti od: 20. září 2016

1 Předmět úpravy. 2 Požadavky na potraviny

Úřední věstník Evropské unie L 295/205

zakonyprolidi_cs_2016_282_v

SBÍRKA ZÁKONŮ. Profil aktualizovaného znění: VYHLÁŠKA

Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 184/61

SBÍRKA ZÁKONŮ. Profil aktualizovaného znění: VYHLÁŠKA

Přehled základní potravinářské legislativy ČR

282/2016 Sb. VYHLÁKA

VYHLÁŠKA č. 366/2005 Sb. ze dne 5. září 2005, o požadavcích vztahujících se na některé zmrazené potraviny

t ,0 půlky nebo čtvrtky) Hovězí a telecí maso čerstvé nebo chlazené v jateční úpravě (vcelku,

(Text s významem pro EHP)

SMĚRNICE. (Text s významem pro EHP) (kodifikované znění) (4) Spotřebitelé však mají být informováni o používání takových

L 53/26 Úřední věstník Evropské unie

Delegace naleznou v příloze dokument D036822/04 - Annexes 1 to 2.

VYHLÁŠKA ze dne 13. prosince 2016 o některých způsobech označování potravin

ZÁKLADNÍ ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY

(Text s významem pro EHP)

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 130/2010 Sb.

Úřední věstník Evropské unie L 38/3

Úřední věstník Evropské unie L 80/19

13/sv. 10 CS (89/398/EHS) potravinářské odvětví, avšak není tomu tak vždy v případě těch potravin, pro něž žádná taková zvláštní opatření neexistují;

NÁVRH. VYHLÁŠKA ze dne 2017,

Přehled potravinářských aditiv podle E-kódu

2001L0113 CS

ČESKÝ STATISTICKÝ ÚŘAD

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy a Ministerstvo zdravotnictví stanoví podle 32 odst. 2 zákona č. 561/2004 Sb., o předškolním, základním,

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Kritéria pro výrobce k získání loga FÉR potravina - čteme etikety za Vás

Vyhláška č. 417/2016 Sb.

Kritéria hodnocení potravin dle Zdravá potravina,z.s.

Kritéria pro výrobce k získání loga FÉR potravina - čteme etikety za Vás

13452/06 jfi/zb/mj 1 DG C I

b) druhy koření, jedlé soli, dehydratovaných výrobků, ochucovadel, studených omáček, dresinků a hořčice s členěním na skupiny a podskupiny

VYHLÁŠKA č. 243/2002 Sb. ze dne 31. května 2002,

1985L0572 CS

OBSAH. Zemědělství zemědělská prvovýroba a zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh

Správa z monitoringu spotreby vybraných aditívnych látok do potravín za rok 2011

Seznam prídatných látek povolených pro použití v potravinách podle vyhlášky Ministerstva zdravotnictví c. 304/2004 Sb.

Č. Strana Datum M1 Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1021/2013 ze dne 9. října 2013

SMĚRNICE RADY 2001/113/ES ze dne 20. prosince 2001 o ovocných džemech, rosolech a marmeládách a kaštanovém krému určených k lidské spotřebě

32006R0780. Úřední věstník L 137, 25/05/2006 S

Druhy a složení potravin

1996L0008 CS SMĚRNICE KOMISE 96/8/ES ze dne 26. února 1996 o potravinách pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti

Druhy a složení potravin

Potravinářské přídatné látky otázky a odpovědi

Úřední věstník Evropské unie C 83/329 PŘÍLOHY

1993R0315 CS

3. Poznámka pod čarou č. 1b se zrušuje. 4. V 1 se odstavce 2 až 4 včetně poznámky pod čarou č. 1c zrušují a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.

PŘÍLOHA. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o snížení nebo odstranění cel na zboží pocházející z Ukrajiny

13/sv. 18. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin

ČESKQ ANGLICKO NĚMECKÝ

Zdeněk Kobes. Tisková konference, 5. prosince 2013, Praha

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

(Text s významem pro EHP) (Úř. věst. L 141, , s. 3)

Seznam přídatných látek povolených pro použití v potravinách dle vyhlášky Ministerstva zdravotnictví č.304/2004 Sb. v platném znění.

Ministerstvo zemědělství stanoví podle 18 odst. 1 písm. a), b), g) a h) zákona č. 110/1997 Sb., Poznámka pod čarou č. 1b se zrušuje.

(Text s významem pro EHP)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne ,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (03.09) (OR. en) 13128/13 DENLEG 98

13/sv. 9 (89/109/EHS)

Nákup potravin na 2012

SMĚRNICE RADY. ze dne 25. června 1987,

kapitola 1 Živá zvířata Všechna zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

CO JSME SNĚDLI ZA 61 LET?

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. /

Sdělení Komise o uplatňování zásady uvádění údaje o množství složek (QUID) (2017/C 393/05) OBSAH

Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

L 302/28 Úřední věstník Evropské unie

Krém světlý - cukr, margarín (kokosové, řepkové, palmové a slunečnicové tuky a oleje v různém poměru, plně

ZPRÁVA KOMISE O POTRAVINÁCH A SLOŽKÁCH POTRAVIN OŠETŘOVANÝCH IONIZUJÍCÍM ZÁŘENÍM ZA ROK 2008

ZLATÁ Chuť jižní Moravy

12488/13 hm 1 DG B 4B

OZNAČOVÁNÍ ZPRACOVANÉHO OVOCE A ZELENINY. Nařízení EP a R (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) č. /.. ze dne ,

Složení výrobků. Alergenní látky: vejce, mouka pšeničná, máslo, mléko sušené plnotučné, sojový lecitin,

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/32/ES

Distribútori a dopravcovia. Maloobchod

Používání přídatných látek a jejich správné označování

Nařízení o poskytování informací o potravinách spotřebiteli (krátké shrnutí klíčových ustanovení*)

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2016 (OR. en)

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

SMĚRNICE RADY ze dne 24. září 1990 o nutričním označování potravin (90/496/EHS)

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

BÍLÁ ČOKOLÁDA. Podkova s citrónovou náplní. Dárek se smetanovou náplní. Bílá čokoláda s náplní s citronovou příchutí

Nebalené cukrářské výrobky

Nařízení (EU) č. 1169/2011 o poskytování informací o potravinách spotřebitelům

L 106/24 Úřední věstník Evropské unie

kapitola 19 - tabulková část

Dokument ze zasedání ADDENDUM. ke zprávě

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

17261/13 mb 1 DG B 4B

Kategorie CZ-NACE podporované program Školicí střediska

Transkript:

298 31994L0036 10.9.1994 ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ L 237/13 SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 94/36/ES ze dne 30. června 1994 o barvivech pro použití v potravinách EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 100a této smlouvy, s ohledem na směrnici Rady 89/107/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se potravinářských přídatných látek povolených pro použití v potravinách určených k lidské spotřebě ( 1 ), a zejména na čl. 3 odst. 2 uvedené směrnice; s ohledem na návrh Komise ( 2 ), s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru ( 3 ), v souladu s postupem stanoveným v článku 189b Smlouvy ( 4 ), vzhledem k tomu, že rozdíly mezi vnitrostátními právními předpisy týkajícími se podmínek použití barviv v potravinách brání volnému pohybu potravin, což může vytvořit podmínky pro nekalou soutěž; vzhledem k tomu, že prvotním zřetelem pravidel týkajících se těchto potravinářských přídatných látek a podmínek jejich použití by měla být potřeba chránit a informovat spotřebitele; vzhledem k tomu, že potravinářské přídatné látky mohou být používány pouze tehdy, pokud je doloženo, že jejich použití je nezbytné z technologických důvodů a že nepoškozuje zdraví; vzhledem k tomu, že barviva jsou používána k obnovení původního vzhledu potravin, jejichž barva byla ovlivněna zpracováním, skladováním, balením a distribucí, čímž mohlo dojít ke snížení přijatelnosti jejich vzhledu; vzhledem k tomu, že barviva jsou používána ke zvýšení vizuální přitažlivosti potravin, napomáhají určit chuť a vůni obvykle spojenou s určitým druhem potraviny a udělují barvu jinak bezbarvým potravinám; ( 1 ) Úř. věst. L 40, 11.2.1989, s. 27. Směrnice ve znění směrnice 94/34/ES (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku). ( 2 ) Úř. věst. C 12, 8.1.1992, s. 7. ( 3 ) Úř. věst. C 313, 30.11.1992, s. 1. ( 4 ) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 10. března 1993 (Úř. věst. C 115, 26.4.1993, s. 105), potvrzené dne 2. prosince 1993 (Úř. věst. C 342, 20. 12. 1993), společný postoj Rady ze dne 9. března 1994 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 9. března 1994 (Úř. věst. C 91, 28.3.1994, s. 79). vzhledem k tomu, že podle požadavků směrnice 94/497/EHS ( 5 ) a zejména přílohy I kapitoly XI uvedené směrnice je potřebné zahrnout určitá barviva určená k označování masa pod působnost úředního veterinárního lékaře; vzhledem k tomu, že pro dekorační barvení skořápek vajec a pro razítkování skořápek vajec podle nařízení (EHS) č. 1274/91 ( 6 )byměla být používána pouze barviva povolená v této směrnici; vzhledem k tomu, že barviva jsou používána k zvýraznění barev, které jsou již v potravině přirozeně přítomny; vzhledem k tomu, že se obecně uznává, že by nezpracované potraviny a některé další základní potraviny neměly obsahovat potravinářské přídatné látky; vzhledem k tomu, že s ohledem na nejnovější vědecké a toxikologické informace o přídatných látkách mají být některé z nich povoleny pouze pro určité potraviny a za určitých podmínek použití; vzhledem k tomu, že je nezbytné stanovit přísná pravidla pro použití přídatných látek v potravinách pro výživu kojenců a malých dětí; vzhledem k tomu, že Vědecký výbor pro potraviny byl konzultován ve věci těch látek, na které se dosud nevztahují předpisy Společenství; vzhledem k tomu, že je žádoucí, aby se při přijímání rozhodnutí o příslušnosti jednotlivé potraviny do určité kategorie dodržoval postup konzultace se Stálým výborem pro potraviny; vzhledem k tomu, že tato směrnice částečně nahrazuje směrnici Rady ze dne 23. října 1962 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se barviv povolených pro použití v potravinách určených k lidské spotřebě ( 7 ); vzhledem k tomu, že změna stávajících kritérií pro čistotu barviv a nové specifikace pro barviva, pro něž kritéria pro čistotu neexistují, budou navrženy postupem podle článku 11 směrnice 89/107/EHS; ( 5 ) Úř. věst. 268, 24.9.1991, s. 69. Směrnice ve znění směrnice 92/5/EHS (Úř. věst. L 57, 2.3.1992, s. 1). ( 6 ) Nařízení Komise (EHS) č. 1274/91 ze dne 15. května 1991, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1907/90 o některých obchodních normách pro vejce (Úř. věst. L 121, 16.5.1991, s. 11). Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1259/94 (Úř. věst. L 137, 1.6.1994, s. 54). ( 7 ) Úř. věst. 115, 11.11.1962, s. 2645/62. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 85/7/EHS (Úř. věst. L 2, 3.1.1985, s. 22).

CS Úřední věstník Evropské unie 299 vzhledem k tomu, že za účelem ochrany spotřebitelů by Společenství mělo podpořit výzkum možných účinků barviv používaných v potravinách na lidské zdraví (včetně kumulativních účinků a účinků synergické povahy), se zvláštním zřetelem na ta barviva, o jejichž neškodnosti se pochybuje, 3. Barviva nesmějí být použita v potravinách uvedených v příloze II, kromě případů výslovně stanovených v přílohách III, IV a V. 4. Barviva povolená pouze pro určité účely jsou uvedena v příloze IV. PŘIJALY TUTO SMĚRNICI: Článek 1 5. Barviva povolená pro potraviny obecně a podmínky jejich použití jsou uvedeny v příloze V. 1. Tato směrnice je zvláštní směrnicí tvořící část souhrnné směrnice ve smyslu článku 3 směrnice 89/107/EHS. 2. Pro účely této směrnice se barvivy rozumějí látky, které udělují potravině barvu nebo obnovují barvu potraviny a zahrnují přírodní složky potravin a přírodní látky, jež nejsou obvykle jako takové požívány jako potraviny a nejsou obvykle používány jako charakteristické složky potravin. 6. Nejvyšší množství uvedená v přílohách se vztahují na hotové potraviny připravené podle návodu k použití, se týkají množství barevného principu obsaženého v barvicím přípravku. Ve smyslu této směrnice jsou barvivy přípravky získané z potravin a dalších materiálů přírodního původu extrakcí fyzikální nebo chemické povahy, která má za následek selektivní oddělení barevných látek ve vztahu k výživným nebo aromatickým složkám. 3. Za barviva se však pro účely této směrnice nepovažují tyto látky: potraviny v sušené nebo koncentrované formě a látky určené k aromatizaci, které se přidávají během výroby do složených potravin pro své aromatické, chuťové nebo výživové vlastnosti a mají sekundární barvicí účinek, například mletá paprika, kurkuma a šafrán, 7. Pojmem quantum satis uvedeným v přílohách této směrnice se rozumí, že není stanoveno nejvyšší množství. Barviva však musí být použita v souladu se správnou výrobní praxí v množství, které nepřevyšuje množství nezbytné k dosažení zamýšleného účelu, a za předpokladu, že neuvádějí spotřebitele v omyl. 8. Pro účely označování hygienické nezávadnosti, jak je stanoveno ve směrnici 91/497/EHS, a dalšího označování požadovaného pro masné výrobky mohou být použita pouze barviva E 155 hněď HT, E 133 brilantní modř FCF nebo E 129 červeň Allura AC nebo vhodná směs barviv E 133 brilantní modř FCF a E 129 červeň Allura AC. barviva používaná k barvení nejedlých vnějších částí potravin, například povlaky sýrů a řeznická střívka. 9. Pouze barviva uvedená v příloze I mohou být použita pro dekorační barvení skořápek vajec a pro razítkování skořápek vajec podle nařízení (EHS) č. 1274/91. Článek 2 1. Jako barviva v potravinách mohou být použity pouze látky uvedené v příloze I. 2. Barviva mohou být použita pouze v potravinách uvedených v přílohách III, IV a V za podmínek v nich stanovených; barviva mohou být použita v týchž potravinách, pokud jsou určeny ke zvláštnímu použití podle směrnice 89/398/EHS ( 1 ). ( 1 ) Úř. věst. L 186, 30.6.1989, s. 27. 10. Spotřebiteli mohou být přímo prodávána pouze barviva uvedená v příloze I, s výjimkou barviv E 123, E 127, E 128, E 154, E 160b, E 161g, E 173 a E 180. 11. Pro účely této směrnice se nezpracovanými potravinami rozumí, že potraviny neprošly žádným zpracováním, které by mělo za následek zásadní změnu jejich původního stavu. Mohly však být děleny, rozčtvrceny, naporcovány, vykostěny, namlety, odblaněny, okrájeny, oloupány, rozdrceny, nakrájeny, očištěny, zbaveny větviček, hluboce zmrazeny, zmrazeny, zchlazeny, rozemlety nebo vyloupány, zabaleny nebo nebaleny.

300 Článek 3 Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, je přítomnost barviva v potravině přípustná ve složených potravinách jiných než uvedených v příloze II, do té míry, ve které je barvivo povoleno v jedné ze složek složené potraviny, nebo Pokud se Rada neusnese do tří měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navrhovaná opatření Komise. Článek 6 Členské státy vytvoří do tří let od přijetí této směrnice systém pro sledování spotřeby a používání barviv a předloží Komisi zprávu o svých zjištěních. pokud je potravina určena výhradně k použití při přípravě složené potraviny, do té míry, aby složená potravina vyhovovala této směrnici. Do pěti let od přijetí této směrnice předá Komise Evropskému parlamentu zprávu o změnách, ke kterým došlo na trhu s barvivy, o používaných množstvích a spotřebě. Článek 4 Postupem podle článku 5 může být rozhodnuto, zda určitá potravina patří do některé kategorie potravin uvedené vpřílohách a zda jsou určité látky barvivy ve smyslu článku 1. V souladu s obecnými kritérii stanovenými v bodě 4 přílohy II směrnice 89/107/EHS přezkoumá Komise do pěti let od přijetí této směrnice podmínky použití uvedené v této směrnici a v případě potřeby navrhne změny. Článek 7 Článek 5 1. Má-li být zahájen postup podle tohoto článku, je Komisi nápomocen Stálý výbor pro potraviny zřízeným rozhodnutím 69/414/EHS ( 1 ) (dále jen výbor ). Zrušují se články 1 až 7, čl. 8 odst. 1 druhá odrážka a odst. 2 a články 9 až 15 směrnice ze dne 23. října 1962 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se barviv povolených pro použití v potravinách určených k lidské spotřebě. 2. Výboru přednese věc jeho předsedou, a to buď z jeho vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce členského státu. Odkazy na zrušená ustanovení se považují za odkazy na odpovídající ustanovení této směrnice. 3. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která by měla být přijata. Výbor zaujme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou stanovenou v čl. 148 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států ve výboru je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje. 4. a) Komise přijme zamýšlená opatření, jsou-li v souladu se stanoviskem výboru. Článek 8 V den vstupu této směrnice v platnost zahájí Komise spolu s Evropským parlamentem, vnitrostátními ministerstvy, potravinářským průmyslem a maloobchodními a spotřebitelskými organizacemi kampaň s cílem informovat spotřebitele o postupech hodnocení a povolování povolených barviv a o významu systému čísel E. b) Pokud zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud výbor žádné stanovisko nezaujme, předloží Komise Radě neprodleně návrh opatření, která mají být přijata. Rada se usnese kvalifikovanou většinou. ( 1 ) Úř. věst. L 291, 19.11.1969, s. 9. Článek 9 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 31. prosince 1995 tak, aby

CS Úřední věstník Evropské unie 301 umožnily uvádění na trh výrobků, které odpovídají této směrnici, a jejich používání nejpozději do 31. prosince 1995, zakázaly uvádění na trh výrobků, které neodpovídají této směrnici, a jejich používání nejpozději do 30. června 1996; výrobky uvedené na trh nebo označené před tímto dnem, které nevyhovují této směrnici, však mohou být prodávány do vyčerpání zásob. Neprodleně o nich uvědomí Komisi. Článek 10 Tato směrnice vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství. Článek 11 Tato směrnice je určena členským státům. V Bruselu dne 30. června 1994. 2. Přijímají-li členské státy tato opatření, musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. Za Evropský parlament předseda E. KLEPSCH Za Radu předseda A. BALTAS

302 PŘÍLOHA I SEZNAM POVOLENÝCH POTRAVINÁŘSKÝCH BARVIV Poznámka: Hliníkové povlaky připravené z barviv uvedených v této příloze jsou rovněž povoleny. E číslo Obecný název Identifikační číslo Colour Indexu ( 1 ) nebo popis E 100 Kurkumin 75300 E 101 i) Riboflavin ii) Riboflavin-5 -fosfát E 102 Tartrazin 19140 E 104 Chinolinová žluť 47005 E110 Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) 15985 E 120 Košenila, kyselina karmínová, 75470 E 122 Azorubín (Carmoisin) 14720 E 123 Amarant 16185 E 124 Ponceau 4R (košenilová červeň A) 16255 E 127 Erythrosin 45430 E128 Červeň 2G 18050 E129 Červeň Allura AC 16035 E 131 Patentní modř V 42051 E 132 Indigotin (Indigocarmine) 73015 E 133 Brilantní modř FCF 42090 E 140 E 141 Chlorofyly a chlorofyliny: i) Chlorofyly ii) Chlorofyliny Měďnaté komplexy chlorofylů a chlorofylinů i) Měďnaté komplexy chlorofylů ii) Měďnaté komplexy chlorofylinů 75810 75815 75815 E 142 Zeleň S 44090 E 150a Karamel ( 2 ) E 150b E 150c E 150d Kaustický sulfitový karamel Amoniakový karamel Amoniak-sulfitový karamel E 151 Čerň BN (čerň PN) 28440 E 153 E 154 Rostlinná uhlíková čerň Hněď FK E 155 Hněď HT 20285

CS Úřední věstník Evropské unie 303 E číslo Obecný název Identifikační číslo Colour Indexu ( 1 ) nebo popis E 160a Karoteny i) směs karotenů ii) β-karoten 75130 40800 E 160b Annatto, bixin, norbixin 75120 E 160c Paprikový extrakt, kapsanthin, kapsorubin E 160d Lykopen E 160e β-apo-8 karotenal (C 30) 40820 E 160f Ethylester kyseliny β-apo-8 - karotenové (C 30) 40825 E 161b Lutein E 161g Kanthaxanthin E 162 Betalainová červeň, betanin E 163 Anthokyany Připravené fyzikálními postupy z ovoce a zeleniny E 170 Uhličitan vápenatý 77220 E 171 Oxid titaničitý 77891 E 172 Oxidy a hydroxidy železa 77491 77492 77499 E 173 Hliník E174 Stříbro E 175 Zlato E 180 Litholrubin BK ( 1 ) Identifikační čísla Colour Indexu jsou převzata z třetího vydání publikace Colour Index, Vol. 1 až 7, 1315 a ze změn 37až 40 (125), 41 až 44 (127-50), 45 až 48 (130), 49 až 52 (132-50), 53 až 56 (135). ( 2 ) Pojem karamel se vztahuje na výrobky více či méně intenzivní hnědé barvy, které jsou určeny pro barvení. Nejedná se o aromatický výrobek z cukru získaný zahřátím cukru, který je určen k udělení aromatu potravinám (například cukrovinkám, pečivu, alkoholickým nápojům).

304 PŘÍLOHA II POTRAVINY, KTERÉ NESMĚJÍ OBSAHOVAT PŘIDANÁ BARVIVA KROMĚ TĚCH, KTERÁ JSOU STANO- VENA V PŘÍLOHÁCH III, IV NEBO V (Názvy použité v příloze II nemají vliv na zásadu přenosu v případech, kdy výrobky obsahují složky, jež samy obsahují povolená barviva.) 1. Nezpracované potraviny 2. Všechny vody plněné do lahví nebo balené 3. Mléko, polotučné a odtučněné mléko, pasterované nebo sterilované (včetně UHT mléka) (neochucené) 4. Mléko ochucené čokoládou 5. Kysané mléko (neochucené) 6. Trvanlivé mléko ve smyslu směrnice 76/118/EHS 7. Podmáslí (neochucené) 8. Smetana a sušená smetana (neochucené) 9. Oleje a tuky živočišného a rostlinného původu 10. Vejce a výrobky z vajec ve smyslu čl. 2 odst. 1 směrnice 89/437/EHS 11. Mouka, ostatní mlýnské výrobky a škroby 12. Chléb a podobné výrobky 13. Těstoviny a gnocchi 14. Cukry, včetně všech mono- a disacharidů 15. Rajčatový protlak a rajčatové konzervy 16. Studené omáčky na bázi rajčatové šťávy 17. Ovocné šťávy a ovocné nektary ve smyslu směrnice 75/726/EHS a zeleninové šťávy 18. Ovoce, zelenina (včetně brambor) a houby sterilované, nakládané nebo sušené; výrobky zpracované z ovoce, zeleniny (včetně brambor) a hub 19. Výběrový džem (Extra), výběrový rosol (Extra) a kaštanový krém ve smyslu směrnice 79/693/EHS; crème de pruneaux 20. Ryby, měkkýši, korýši, maso, drůbež a zvěřina a výrobky z nich (netýká se hotových pokrmů z nich) 21. Kakaové výrobky a čokoládové složky výrobků z čokolády ve smyslu směrnice 73/241/EHS 22. Pražená káva, čaj, pražená čekanka; čajové a cikorkové extrakty; přípravky na bázi čaje, bylin, ovoce a obilovin pro přípravu čajů a směsi a instantní směsi z těchto výrobků 23. Sůl, náhrady soli, koření a směsi koření 24. Víno a ostatní výrobky ve smyslu nařízení (EHS) č. 822/87 25. Korn, Kornbrand, ovocné alkoholické nápoje, ovocné lihoviny, Ouzo, Grappa, Tsikoudia z Kréty, Tsipouro z Makedonie, Tsipouro z Thesálie, Tsipouro z Tyrnavosu, Eau de vie de marc marque nationale luxembourgeoise, Eau de vie de seigle marque nationale luxembourgeoise, London gin ve smyslu nařízení (EHS) č. 1576/89 26. Sambuca, Maraschino a Mistra ve smyslu nařízení (EHS) č. 1180/91

CS Úřední věstník Evropské unie 305 27. Sangria, Clarea a Zurra ve smyslu nařízení (EHS) č. 1601/91 28. Vinný ocet 29. Výživa pro kojence a malé děti ve smyslu směrnice 89/398/EHS, včetně výživy pro kojence a malé děti s narušeným zdravím 30. Med 31. Slad a výrobky ze sladu 32. Zrající a nezrající sýry (neochucené) 33. Máslo z ovčího a kozího mléka

306 PŘÍLOHA III POTRAVINY, KE KTERÝM MOHOU BÝT PŘIDÁVÁNA POUZE URČITÁ POVOLENÁ BARVIVA Potraviny Povolené barvivo Nejvyšší množství Sladový chléb E 150a Karamel quantum satis E 150b E 150c E 150d Kaustický sulfitový karamel Amoniakový karamel Amoniak-sulfitový karamel Pivo E 150a Karamel quantum satis Cidre bouché E 150b Kaustický sulfitový karamel E 150c E 150d Amoniakový karamel Amoniak-sulfitový karamel Máslo (včetně másla se sníženým a zvýšeným obsahem tuku) E 160a Karoteny quantum satis Margarín, minarin, ostatní tukové emulze, bezvodé tuky E 160a Karoteny quantum satis E 100 Kurkumin quantum satis E 160b Annatto, bixin, norbixin 10 mg/kg Sýr Sage Derby E 140 Chlorofyly Chlorofyliny quantum satis E 141 Měďnaté komplexy chlorofylů a Chlorofylinů Zrající sýry zbarvené oranžově, žlutě a lomeně bíle, neochucené tavené sýry E 160a Karoten quantum satis E 160c Paprikový extrakt E 160b Annatto, bixin a norbixin 15 mg/kg Sýr Red Leicester E 160b Annatto, bixin a norbixin 50 mg/kg Sýr Mimolette E 160b Annatto, bixin a norbixin 35 mg/kg Sýr Morbier E 153 Rostlinná uhlíková čerň quantum satis Červeně mramorovaný sýr E 120 Košenila, kyselina karmínová, 125 mg/kg E 163 Anthokyany quantum satis Ocet E 150a Karamel quantum satis E 150b E 150c E 150d Kaustický sulfitový karamel Amoniakový karamel Amoniak-sulfitový karamel

CS Úřední věstník Evropské unie 307 Potraviny Povolené barvivo Nejvyšší množství Whisky, Whiskey, obilné lihoviny (jiné než Korn nebo Kornbrand, nebo Eau de vie de seigle marque nationale luxembourgeoise), vinný destilát, rum, Brandy, Weinbrand, lihoviny z matolin (jiné než Tsikoudia a Tsipouro a Eau de vie de marc marque nationale luxembourgeoise), Grappa invecchiata, Bagaceira velha ve smyslu nařízení (EHS) č. 1576/89 Nápoje na bázi aromatizovaných vín (kromě nápoje Bitter Soda) a aromatizovaná vína ve smyslu nařízení (EHS) č. 1601/91 E 150a Karamel quantum satis E 150b Kaustický sulfitový karamel E 150c Amoniakový karamel E 150d Amoniak-sulfitový karamel E 150a Karamel quantum satis E 150b Kaustický sulfitový karamel E 150c Amoniakový karamel E 150d Amoniak-sulfitový karamel Americano E 150a Karamel quantum satis E 150b Kaustický sulfitový karamel E 150c Amoniakový karamel E 150d Amoniak-sulfitový karamel E 163 Anthokyany E 100 Kurkumin 100 mg/l (jednotlivě nebo v kombinaci) E 101 i) Riboflavin ii) Riboflavin-5 -fosfát E 102 Tartrazin E 104 Chinolinová žluť E120 Košenila, kyselina karmínová, E 122 Azorubín (Carmoisin) E 123 Amarant E 124 Ponceau 4R Bitter Soda, Bitter Vino ve smyslu nařízení (EHS) č. 1601/91 E 150a Karamel quantum satis E 150b Kaustický sulfitový karamel E 150c Amoniakový karamel E 150d Amoniak-sulfitový karamel E 100 Kurkumin 100 mg/l (jednotlivě nebo v kombinaci) E 101 i) Riboflavin ii) Riboflavin-5 -fosfát E 102 Tartrazin E 104 Chinilinová žluť E110 Žluť SY (Sunset Yellow FCFGelborange S) E120 Košenila, kyselina karmínová, E 122 Azorubín (Carmoisin) E 123 Amarant E 124 Ponceau 4R (košenilová červeň A) E129 Červeň Allura AC

308 Potraviny Povolené barvivo Nejvyšší množství Likérová vína a kvalitní likérová vína vyráběná v určitých regionech E 150a Karamel quantum satis E 150b Kaustický sulfitový karamel E 150c Amoniakový karamel E 150d Amoniak-sulfitový karamel Zelenina nakládaná v octě, slaném nálevu a v oleji (kromě oliv) E 101 i) Riboflavin ii) Riboflavin-5 -fosfát quantum satis E 140 Chlorofyly a chlorofyliny E 150a Karamel E 150b Kaustický sulfitový karamel E 150c Amoniakový karamel E 150d Amoniak-sulfitový karamel E141 Měďnaté komplexy chlorofylů a chlorofylinů E 160a E 162 E 163 Karoteny i) Směs karotenů ii) β-karoten Betalainová červeň, betanin Anthokyany Extrudované, expandované obilné snídaně a obilné snídaně ochucené ovocným aromatem E 150c Amoniakový karamel quantum satis E 160a Karoteny quantum satis E 160b Annatto, bixin, norbixin 25 mg/kg E 160c Paprikový extrakt, kapsanthin, kapsorubin Obilné snídaně ochucené ovocným aromatem E 120 Košenila, kyselina karmínová, quantum satis 200 mg/kg (jednotlivě nebo v kombinaci) E 162 E 163 Betalainová červeň, betanin Anthokyany Džemy, rosoly a marmelády ve smyslu směrnice 79/693/EHS, a jiné podobné ovocné přípravky včetně nízkokalorických výrobků E 100 Kurkumin quantum satis E 140 Chlorofyly a chlorofyliny E141 Měďnaté komplexy chlorofylů a chlorofylinů E 150a E 150b E 150c E 150d E 160a Karamel Kaustický sulfitový karamel Amoniakový karamel Amoniak-sulfitový karamel Karoteny i) Směs karotenů ii) β-karoten E 160c Paprikový extrakt, kapsanthin, kapsorubin E 162 E 163 Betalainová červeň, betanin Anthokyany

CS Úřední věstník Evropské unie 309 Potraviny Povolené barvivo Nejvyšší množství E 104 Chinolinová žluť 100 mg/kg (jednotlivě nebo v kombinaci) E110 Žluť SY E120 Košenila, kyselina karmínová, E 124 Ponceau 4R, Košenila E 142 Zeleň S E 160d Lykopen E 161b Lutein Tepelně opracované uzené masné výrobky, paštiky a sekaná E 100 Kurkumin 20 mg/kg E120 Košenila, kyselina karmínová, 100 mg/kg E 150a Karamel quantum satis E 150b Kaustický sulfitový karamel quantum satis E 150c Amoniakový karamel quantum satis E 150d Amoniak-sulfitový karamel quantum satis E 160a Karoteny 20 mg/kg E 160c Paprikový extrakt, kapsanthin, 10 mg/kg kapsorubin E 162 Betalainová červeň, betanin quantum sartis Luncheon Meat E 129 Červeň Allura AC 25 mg/kg Breakfast sausages s minimálním obsahem obilné složky 6 % Hamburgerové maso s minimálním obsahem rostlinné nebo obilné složky 4 % E 129 Červeň Allura AC 25 mg/kg E120 Košenila, kyselina karmínová, 100 mg/kg E 150a Karamel quantum satis E 150b Kaustický sulfitový karamel quantum satis E 150c Amoniakový karamel quantum satis E 150d Amoniak-sulfitový karamel quantum satis Uzený masný výrobek Chorizo; Salchichon E 120 Košenila, kyselina karmínová, E 124 Ponceau 4R, Košenilová červeň A 200 mg/kg 250 mg/kg Sobrasada E 110 Žluť SY 135 mg/kg E 124 Ponceau 4R, Košenilová červeň 200 mg/kg A Pasturmas (jedlý vnější povrch) E 100 Kurkumin quantum satis E 101 i) Riboflavin ii) Riboflavin-5 -fosfát E120 Košenila, kyselina karmínová, Sušené granulované brambory a bramborové vločky Processed Mashy and Garden Peas (v konzervách) E 100 Kurkumin quantum satis E 102 Tartrazin 100 mg/kg E 133 Brilantní modř FCF 20 mg/kg E 142 Zeleň S 10 mg/kg

310 PŘÍLOHA IV BARVIVA POVOLENÁ VÝHRADNĚ PRO URČITÉ ÚČELY Barvivo Potravina Nejvyšší množství E 123 Amarant Aperitivní vína, lihoviny a ostaní alkoholické nápoje, včetně výrobků s obsahem alkoholu nižším než 15 % (obj.) Rybí jikry a mlíčí 30 mg/l 30 mg/kg E 127 Erythrosin Koktejlové a kandované třešně 200 mg/kg Třešně Bigareaux v cukerném nálevu a v koktejlech 150 mg/kg E128 Červeň 2G Breakfast sausages s minimálním obsahem obilné složky 6 % 20 mg/kg Hamburgerové maso s minimálním obsahem rostlinné nebo obilné složky 4 % E 154 Hněď FK Uzené ryby kipry 20 mg/kg E 161g Kanthaxanthin Štrasburské párky 15 mg/kg E 173 Hliník Vnější povrch cukrovinek určených k dekoraci cukrářských výrobků apečiva quantum satis E 174 Stříbro Vnější povrch cukrovinek quantum satis Ozdoby čokoládových cukrovinek a čokolády Likéry E 175 Zlato Vnější povrch cukrovinek quantum satis Ozdoby čokoládových cukrovinek a čokolády Likéry E 180 Litholrubin BK Jedlé povlaky sýrů quantum satis E 160b Annatto, bixin, norbixin Margarín, minarin, ostatní tukové emulze, bezvodé tuky 10 mg/kg Ozdoby a povrchové vrstvy potravin 20 mg/kg Jemné pečivo 10 mg/kg Zmrzliny 20 mg/kg Likéry včetně alkoholizovaných nápojů s obsahem alkoholu nižším než 15 % (obj.) 10 mg/l Ochucené tavené sýry 15 mg/kg Zrající sýry zbarvené oranžově, žlutě a lomeně bíle, neochucené tavené sýry 15 mg/kg

CS Úřední věstník Evropské unie 311 Barvivo Potravina Nejvyšší množství Dezerty 10 mg/kg Snacky : suché, slané snacky na bázi brambor, obilovin nebo škrobu: Extrudované nebo expandované snacky 20 mg/kg Ostatní slané snacky a obalená ořechová jádra 10 mg/kg Uzené ryby 10 mg/kg Jedlé povlaky sýrů a jedlá střívka 20 mg/kg Sýr Red Leicester 50 mg/kg Sýr Mimolette 35 mg/kg Extrudované, expandované obilné snídaně a obilné 25 mg/kg snídaně ochucené ovocným aromatem

312 PŘÍLOHA V BARVIVA POVOLENÁ V POTRAVINÁCH NEUVEDENÝCH V PŘÍLOHÁCH II A III Část 1 Tato barviva mohou být použita v potravinách uvedených v příloze V části 2 a v ostatních potravinách neuvedených vpřílohách II a III v množství quantum satis. E 101 E 140 E141 E 150a E 150b E 150c E 150d E 153 E 160a E 160c E 162 E 163 E 170 E 171 E 172 i) Riboflavin ii) Riboflavin-5 -fosfát Chlorofyly a chlorofyliny Měďnaté komplexy chlorofylů a chlorofylinů Karamel Kaustický sulfitový karamel Amoniakový karamel Amoniak-sulfitový karamel Rostlinná uhlíková čerň Karoteny Paprikový extrakt, kapsanthin, kapsorubin Betalainová červeň, betanin Anthokyany Uhličitan vápenatý Oxid titaničitý Oxidy a hydroxidy železa

CS Úřední věstník Evropské unie 313 Část 2 Tato barviva mohou být v níže uvedených potravinách používána jednotlivě nebo v kombinaci až do nejvyššího množství uvedeného v tabulce. V ochucených nealkoholických nápojích, ve zmrzlinách, v dezertech, v jemném a trvanlivém pečivu a v cukrovinkách mohou být barviva použita až do limitu uvedeného v příslušné tabulce, avšak množství jednotlivého barviva E 110, E 122, E 124 a E 155 nesmí překročit 50 mg/kg nebo mg/l. E 100 E 102 E 104 E110 E 120 E 122 Kurkumin Tartrazin Chinolinová žluť Žluť SY (Sunset Yellow FCFGelborange S) Košenila, kyselina karmínová, Azorubín, Carmoisin E 124 Ponceau 4R (košenilová červeň A) E129 E 131 E 132 E 133 E 142 E151 E 155 E 160d Červeň Allura AC Patentní modř V Indigotin (Indigocarmine) Brilantní modř FCF Zeleň S Čerň BN, Čerň PN Hněď HT Lykopen E 160e β-apo-8 - karotenal (C 30) E 160f Ethylester kyseliny β-apo-8 - karotenové (C 30) E 161b Lutein Potravina Nejvyšší množství Ochucené nealkoholické nápoje 100 mg/l Kandované ovoce a zelenina, Mostarda di frutta 200 mg/kg Kompoty ovoce červené barvy 200 mg/kg Cukrovinky 300 mg/kg Jedlé ozdoby a polevy 500 mg/kg Jemné a trvanlivé pečivo (například snídaňové pečivo, sušenky, koláče a oplatky) 200 mg/kg Zmrzliny 150 mg/kg Ochucené tavené sýry 100 mg/kg Dezerty včetně ochucených mléčných výrobků 150 mg/kg Studené omáčky, kořenící směsi (například a Piccalilli karí, Tandoori), nálevy, chuťovky, Chutney 500 mg/kg

314 Potravina Nejvyšší množství Hořčice Pasty z ryb a korýšů Předvařené jedlé části korýšů Náhražky lososa Surimi Rybí jikry a mlíčí Uzené ryby 300 mg/kg 100 mg/kg 250 mg/kg 500 mg/kg 500 mg/kg 300 mg/kg 100 mg/kg Snacky : suché, slané snacky na bázi brambor, obilovin nebo škrobu: Extrudované nebo expandované snacky 200 mg/kg Ostatní slané snacky a obalená ořechová jádra 100 mg/kg Jedlé povlaky sýrů a jedlá střívka Potraviny určené k náhradě celodenní stravy nebo jednotlivého pokrmu při kontrole nadváhy Potraviny určené k náhradě celodenní stravy a doplňky výživy určené k podávání pod lékařským dohledem Tekuté doplňky stravy a dietní doplňky Pevné doplňky stravy a dietní doplňky Polévky Analogy masa a rybího masa na bázi rostlinných bílkovin quantum satis 50 mg/kg 50 mg/kg 100 mg/l 300 mg/kg 50 mg/kg 100 mg/kg Lihoviny a ostatní alkoholické nápoje (včetně výrobků s obsahem alkoholu nižším než 15 % (obj.)), kromě těch, které jsou uvedeny v přílohách II nebo III. 200 mg/l Aromatizovaná vína, nápoje a koktejly na bázi aromatizovaných vín ve smyslu nařízení (EHS) č. 1601/91, kromě těch, které jsou uvedeny v přílohách II nebo III. Ovocná vína (nešumivá nebo perlivá) Cidr (kromě cidre bouché) a perry Aromatizovaná vína a aromatizovaný cidr a perry 200 mg/l 200 mg/l