Rada Evropské unie Brusel 17. února 2017 (OR. en) Interinstitucionální spis: 2017/0009 (NLE) 6357/17 SCH-EVAL 65 FRONT 75 COMIX 128 VÝSLEDEK JEDNÁNÍ Odesílatel: Generální sekretariát Rady Datum: 17. února 2017 Příjemce: Č. předchozího dokumentu: Předmět: Delegace 5781/17 Prováděcí rozhodnutí Rady, kterým se stanoví doporučení k řešení nedostatků zjištěných v roce 2016 při hodnocení uplatňování schengenského acquis v oblasti správy vnějších hranic Itálií Delegace naleznou v příloze znění prováděcího rozhodnutí Rady, kterým se stanoví doporučení k řešení nedostatků zjištěných v roce 2016 při hodnocení uplatňování schengenského acquis v oblasti správy vnějších hranic Itálií, které Rada přijala na svém 3518. zasedání konaném dne 17. února 2017. V souladu s čl. 15 odst. 3 nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 ze dne 7. října 2013 bude toto doporučení předáno Evropskému parlamentu a vnitrostátním parlamentům. 6357/17 jp/jhu 1 DG D 1 A CS
PŘÍLOHA Prováděcí rozhodnutí Rady, kterým se stanoví DOPORUČENÍ k řešení nedostatků zjištěných v roce 2016 při hodnocení uplatňování schengenského acquis v oblasti správy vnějších hranic Itálií RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na nařízení Rady (EU) č. 1053/2013 ze dne 7. října 2013 o vytvoření hodnotícího a monitorovacího mechanismu k ověření uplatňování schengenského acquis a o zrušení rozhodnutí výkonného výboru ze dne 16. září 1998, kterým se zřizuje Stálý výbor pro hodnocení a provádění Schengenu 1, a zejména na článek 15 uvedeného nařízení, s ohledem na návrh Evropské komise, vzhledem k těmto důvodům: (1) Účelem tohoto rozhodnutí, kterým se stanoví doporučení, je doporučit Itálii nápravná opatření k odstranění nedostatků zjištěných během schengenského hodnocení v oblasti správy vnějších hranic, které bylo provedeno v roce 2016. V návaznosti na hodnocení byla prováděcím rozhodnutím Komise C(2017) 210 přijata zpráva, která zahrnuje zjištění a hodnocení a uvádí osvědčené postupy a nedostatky zjištěné během hodnocení. 1 Úř. věst. L 295, 6.11.2013, s. 27. 6357/17 jp/jhu 2
(2) Pohraniční policie na italských letištích navázala dobrou spolupráci s leteckými přepravci, zejména se společností Alitalia, díky čemuž získala přístup k údajům o cestujících a v některých případech ke kopiím cestovních dokladů cestujících, kteří přijíždějí ze zemí s vysokým rizikem nelegální migrace. Tato spolupráce přispěla ke zlepšení posouzení rizika u cestujících přijíždějících z některých rizikových destinací a důkladnému dohledu nad těmito cestujícími během jejich pobytu v tranzitním prostoru. (3) Na letišti Fiumicino byl v provozu systém hraniční kontroly analyzující informace shromážděné v systému předběžných informací o cestujících poskytnuté 77 přepravci na 46 linkách. Uvedený systém umožňuje předběžnou kontrolu seznamů cestujících, údajů ze systému předběžných informací o cestujících a také doplňujících údajů o cestujících, jako jsou informace o přepravovaných zavazadlech, a dále předběžnou kontrolu kopií dokladů a údajů o rezervaci. Tyto údaje zpracovává a analyzuje jednotka pro vyšetřování na hranicích, která tak může provádět kontroly u příletové brány. Navíc jsou úředníci v první a druhé linii aktivně informováni o cestujících vyžadujících zvýšenou pozornost, aby mohli v případě potřeby provádět důkladnější kontroly. Výsledky analýzy také každodenně využívá jednotku pro vyšetřování na hranicích, a to k nasazování svého personálu za účelem kontroly u brány v případě vybraných letů přilétajících z vysoce rizikových oblastí a dále k prevenci zneužívání tranzitu na tomto letišti. (4) Na letišti Milano Malpensa probíhá pilotní projekt Sybil, jehož cílem je monitorovat cestující od bezpečnostní kontroly až po nástupní bránu prostřednictvím skenování palubní vstupenky a křížovou kontrolou toho, zda pro plánovanou cestu používá stejnou palubní vstupenku jedna a tatáž osoba. Příslušníci pohraniční stráže dostávají seznam s cestujícími, kteří byli označeni na základě předchozí manuální analýzy údajů ze systému předběžných informací o cestujících a případných záznamů v databázích. Informace ze systému předběžných informací o cestujících se získávají a analyzují u všech cestujících přilétajících na všech mimoschengenských letech. 6357/17 jp/jhu 3
(5) Na letišti v Neapoli orgány letištní pohraniční stráže ve spolupráci s protiteroristickou jednotkou místní kriminální policie (DIGOS) vyvinuly prototyp databáze, která slouží ke sledování historie modelů cestování u cestujících na letech z rizikových destinací, a napomáhá tak k identifikaci potenciálních zahraničních teroristických bojovníků a dalších cestujících, kteří představují riziko. Online systém umožňuje místním úředníkům odpovědným za analýzu rizik provádět individualizované vyhledávání všech údajů v systému předběžných informací o cestujících, které letiště získalo od všech přepravců ze všech mimoschengenských destinací. Kritéria vyhledávání mohou být založena na žádostech/požadavcích/záznamech (např. z jiných zdrojů, jako je DIGOS) obsahujících informace o podezřelých modelech cestování, destinacích, věku nebo státní příslušnosti. Seznamy ze systému předběžných informací o cestujících jsou automaticky podrobeny křížové kontrole na základě kritérií vyhledávání a příslušní cestující jsou označeni. Úředníci v první linii mají přístup k systému také prostřednictvím místního intranetu a jsou o označených cestujících informováni v reálném čase. (6) V Bari italská policie vytvořila specializovanou jednotku zaměřenou na přeshraniční trestnou činnost, která navázala na dobře fungující praktickou spolupráci s vyšetřovacími jednotkami z jiných členských států nebo třetích zemí (Belgie, Německo a Řecko, Turecko, Bývalá jugoslávská republika Makedonie a Albánie). Spolupráce se styčnými důstojníky v boji proti obchodování s lidmi, pašování drog a zahraničním bojovníkům je velmi účinná. (7) Vzhledem k tomu, že je důležité dodržovat schengenské acquis, a zejména řádně provádět nařízení o Schengenském hraničním kodexu, měla by být přednostně provedena doporučení č. 1, 11, 12, 15, 17, 18, 26, 30, 31 a 49. (8) Toto rozhodnutí, kterým se stanoví doporučení, by mělo být předáno Evropskému parlamentu a parlamentům členských států. Do tří měsíců od přijetí tohoto doporučení vypracuje hodnocený členský stát podle čl. 16 odst. 1 nařízení (EU) č. 1053/2013 akční plán popisující, jak napraví nedostatky zjištěné v hodnotící zprávě, a předloží jej Komisi a Radě, 6357/17 jp/jhu 4
DOPORUČUJE: Itálie by měla: Integrovaná správa hranic Strategie integrované správy hranic 1. vypracovat národní strategii integrované správy hranic, která bude založena na aktualizované koncepci integrované správy hranic EU, a popsat hlavní zásady, povinnosti a priority související s prováděním a rozvojem správy hranic; tuto strategii by měl doprovázet víceletý akční plán, v němž by měly být vymezeny rovněž potřebné zdroje, harmonogramy a povinnosti; 2. vyvinout v rámci strategie integrované správy hranic trvalé koordinační struktury a stanovené postupy, jež by se vztahovaly na všechny prvky související s integrovanou správou hranic; společné strategické plánování vnitrostátních kapacit by mělo vycházet z jasných priorit definovaných ve vnitrostátní strategii; Analýza rizik 3. zlepšit systém analýzy rizik zavedením všech prvků modelu CIRAM 2.0. Ústřední orgány by zejména měly pravidelně posuzovat, zda úředníci v první a druhé linii účinně využívají ukazatele rizik k odhalování podvodů s doklady, zahraničních teroristických bojovníků, nelegálních migrantů ukrývajících se ve vozidlech a obětí obchodování s lidmi; 4. vyvinout strategickou analýzu rizik pro rozhodování týkající se investic a přidělení prostředků ve střednědobém (2 3 roky) a dlouhodobém výhledu (více než 3 roky); tato strategická analýza rizik by měla zahrnovat posouzení všech zranitelných míst, rozvíjet společné strategické analýzy rizik, mimo jiné s orgány celní správy, pohraniční policií, pobřežní stráží, finanční stráží, a to na ústřední, regionální a místní úrovni; 6357/17 jp/jhu 5
5. zlepšit systém analýzy rizik vytvořením písemné metodologie, kterou by doprovázela příručka pro provádění produktů analýzy rizik na všech úrovních, a organizací pravidelných setkání místních jednotek pro analýzu rizik z různých orgánů, které se podílejí na správě hranic, zajistit horizontální tok informací nezbytných k analýze rizik na místní úrovni poskytnutím přístupu k údajům, které do systému SMSI-RA vložily jiné místní zpravodajské jednotky; 6. vyvinout vnitrostátní program odborné přípravy pro analýzu rizik založený na zásadách modelu CIRAM 2.0, aby se zajistilo jednotné provádění analýzy rizik; 7. vypracovat operativní závěry týkající se produktů analýzy rizika a vyvinout standardní postupy pro jejich využívání pro úředníky v první a druhé linii; 8. zajistit plné využití společných ukazatelů rizik týkajících se zahraničních teroristických bojovníků ze strany příslušníků pohraniční stráže, kteří provádějí hraniční kontroly; Spolupráce mezi orgány 9. rozvíjet spolupráci mezi orgány policie a celní správy vytvořením jasného právního základu pro strukturovanější a jednotnější spolupráci na celostátní a místní úrovni; formy praktické spolupráce na místní (regionální) úrovni by měly být definovány prostřednictvím dohody nebo společného memoranda o porozumění; Mezinárodní spolupráce 10. rozvíjet a aktivovat praktickou spolupráci mezi italskými a chorvatskými a také italskými a černohorskými pohraničními orgány; Lidské zdroje a vzdělávání 11. zajistit, aby všem příslušníkům pohraniční stráže z různých orgánů provádějícím hraniční kontroly a ostrahu hranic byla poskytnuta přiměřená odborná příprava zaměřená na hraniční kontroly a vycházející ze společných hlavních osnov (CCC); 6357/17 jp/jhu 6
Národní koordinační centrum (NKC Eurosur) 12. zlepšit funkce národního koordinačního centra zajištěním komplexního přehledu o vnitrostátní situaci, integrací již existujících aplikací nebo zajištěním nepřetržitého přístupu ke všem příslušným aplikacím; Letiště Řím-Fiumicino Analýza rizik 13. zavést stálý systém podávání hlášení na začátku směn a zajistit účast všech příslušníků pohraniční stráže; Postupy při hraniční kontrole 14. zajistit pravidelnou zpětnou vazbu a výměnu informací s pohraniční policií, aby se zvýšila kvalita postupu týkajícího se sankcí vůči leteckým dopravcům; 15. zintenzivnit nahlížení do databází obsahujících záznamy o dokladech a osobách v případě osob požívajících právo na volný pohyb podle právních předpisů Unie a uvést hraniční kontroly do souladu s článkem 8 Schengenského hraničního kodexu; Infrastruktura a vybavení 16. zvýšit bezpečnost kontrolních kabin s cílem znemožnit neoprávněným osobám sledování monitorů počítačů, zlepšit umístění příslušníků pohraniční stráže uvnitř kabin, aby se umožnilo řádné provádění analýzy chování cestujících seřazených před stanovišti hraniční kontroly; Letiště Milano Malpensa Postupy při hraniční kontrole 17. zintenzivnit nahlížení do databází obsahujících záznamy o dokladech a osobách i v případě osob požívajících právo na volný pohyb podle právních předpisů Unie; 6357/17 jp/jhu 7
Lidské zdroje a vzdělávání 18. zajistit, aby se všichni (noví) příslušníci pohraniční policie zúčastnili základních kurzů odborné přípravy určených pro příslušníky pohraniční stráže, pokud možno před nástupem do práce na hraničním přechodu; Infrastruktura a vybavení 19. zlepšit ergonomii kabin, aby měli příslušníci pohraniční stráže přehled o cestujících a mohli provádět řádné profilování; 20. zajistit pro cestující při příletu vhodné odbavovací pruhy, aby se zajistilo řádné profilování a zabránilo smíchání cestujících; Letiště v Neapoli Analýza rizik 21. rozvinout vnitrostátní databázi (SMSIRA) takovým způsobem, aby se zajistilo šíření informací a tok údajů mezi hraničními přechody; 22. organizovat pravidelné schůze analytiků, kteří pracují v jednotkách pro analýzu rizik na letištích, s cílem posílit výměnu zkušeností, informací a informovanost o situaci na vnějších italských hranicích; 23. zvážit vytvoření krátkodobých programů pro výměnu personálu, což by umožnilo nasadit místní analytiky zabývající se riziky na jiná italská letiště; Postupy při hraniční kontrole 24. uvést postupy pro odepření vstupu do souladu s Schengenským hraničním kodexem tím, že se rozhodnutí dotčenému státnímu příslušníkovi třetí země doručí poté, co bylo přijato a podepsáno; 25. uvedení standardního formuláře pro odepření vstupu do souladu se standardním formulářem uvedeným v části B přílohy V Schengenského hraničního kodexu; 6357/17 jp/jhu 8
Lidské zdroje a vzdělávání 26. uvést do praxe mechanismus pro navýšení počtu zaměstnanců během období zvýšeného toku cestujících; 27. zajistit, aby na elektronické brány dohlíželi nepřetržitě vždy dva příslušníci pohraniční stráže; 28. zajistit, aby příslušníci pohraniční stráže absolvovali pravidelnější odbornou přípravu zaměřenou na ustanovení Schengenského hraničního kodexu a další příslušná ustanovení acquis EU; 29. zavést program jazykového vzdělávání (zejména v angličtině), aby se v souladu se schengenským katalogem zlepšily jazykové dovednosti všech příslušníků pohraniční stráže; 30. provést vnitrostátní strategii a roční program pro poskytování průběžných kurzů příslušníkům pohraniční stráže a vedoucím pracovníkům, aby se všem příslušníkům pohraniční stráže umožnila účast na pravidelné odborné přípravě; 31. zajistit pravidelnější odbornou přípravu personálu provádějícího hraniční kontroly zaměřenou na odhalování padělaných dokladů; 32. využívat ve větší míře tlumočníky v případech, kdy není z důvodu jazykové bariéry možná žádná komunikace, a zajistit, aby se otázky pro ověření státní příslušnosti pravidelně měnily, a nemohlo tak docházet k případnému zneužití ze strany nelegálních migrantů. Infrastruktura a vybavení 33. zaručit důvěrnost hraničních kontrol tak, že se změní tvar kontrolních kabin a jejich boční prosklená stěna se zajistí vhodným materiálem; 34. instalovat směrové informační tabule a uvést je do souladu v přílohou III Schengenského hraničního kodexu; 35. zajistit v odletové hale více směrových informačních tabulí informujících, kde se nachází kabiny pro hraniční kontrolu, aby mohli cestující snáze opustit schengenský prostor; 6357/17 jp/jhu 9
Spolupráce mezi orgány 36. připravit a uzavřít písemné dohody o spolupráci s dalšími zainteresovanými subjekty na letišti, v nichž bude vymezena spolupráce v různých případech a situacích; Přístav v Palermu Analýza rizik 37. vypracovat místní analýzu rizika, která propojí místní podmínky s přehledem o vnitrostátní situaci, přičemž důraz by měl být kladen na vyvození místních závěrů pro úředníky v první a druhé linii, zejména pokud jde o odhalování falešných dokladů, zahraničních bojovníků, nelegálních vstupů a obětí obchodování s lidmi; měla by být vypracována analýza lokálních zranitelných míst, a to formou pravidelného testování schopnosti technického vybavení a personálu odhalovat falešné doklady a nelegální vstupy a posuzovat podmínky vstupu; Infrastruktura a vybavení 38. zlepšit kvalitu hraničních kontrol tím, že budou pro kontroly trajektů v první a druhé linii zajištěny lépe vybavené prostory; Odborná příprava 39. zajistit příslušníkům pohraniční stráže jazykové vzdělávání, se zvláštním zaměřením na jazyky, jimiž hovoří většina cestujících, kteří překračují hranice (angličtina, francouzština a arabština); Postup při hraniční kontrole 40. ve spolupráci s dalšími orgány dále rozvinout elektronické předávání údajů, aby se usnadnily kontroly seznamů cestujících a posádek; 6357/17 jp/jhu 10
Přístav v Katánii Odborná příprava 41. zajistit, aby se všichni příslušníci pohraniční stráže účastnili jazykového vzdělávání a aby pokračovali ve zdokonalování svých jazykových dovedností; Infrastruktura a vybavení 42. instalovat stálé kabiny, aby se usnadnilo řádné provádění kontrol při vstupu/výstupu; Postupy při hraniční kontrole 43. zajistit, aby rekreační lodě připlouvající z mimoschengenských destinací mohly zpravidla kotvit pouze v prostoru hraničních přechodů s cílem uvést tento postup do souladu s přílohou VI Schengenského hraničního kodexu; 44. zvýšit povědomí vedoucích pracovníků v rámci pohraniční policie a pobřežní stráže o požadavcích Schengenského hraničního kodexu, pokud jde o kontroly na rekreačních lodích; 45. zajistit, aby bylo na úrovni hraničního přechodu v přístavu v Katánii k dispozici razítko zrušeno ; 46. zavést účinný program vzdělávání zaměřený na vydávání víz na hranicích určený zaměstnancům s rozhodovacími pravomocemi a vkládat údaje do systému pro vydávání víz; Přístav v Bari Postupy při hraniční kontrole 47. zajistit, aby byly všechny otisky vstupních/výstupních razítek zřetelně viditelné, jak je uvedeno v technických specifikacích vymezených v dokumentu SCH/Gem-Handb (93) 15; Infrastruktura a vybavení 48. poskytnout pohraniční polici v přístavu Bari další technické vybavení a prostředky pro odhalování osob, které se ukrývají ve vozidlech; 6357/17 jp/jhu 11
Hotspot v Pozzallo 49. provádět registraci všech migrantů, včetně fotografií a otisků prstů, a to bez výjimek. Měly by existovat pohotovostní plány upravující postup pro případy masivního přílivu migrantů; Ostraha námořních hranic 50. zlepšit systém ostrahy námořních hranic prostřednictvím vývoje integrovanějšího radarového systému a zvýšit dosah současného radarového systému; 51. zajistit v přístavu v Katánii systém dohledu pomocí videokamer (CCTV), který by pokrýval hlavní oblasti a místa v přístavu, a zpřístupnit tento systém finanční stráži a pobřežní stráži; 52. zlepšit jazykové dovednosti všech dotčených zaměstnanců, kteří při hlídkování na moři využívají jakýkoli druh komunikace. V Bruselu dne Za Radu předseda/předsedkyně 6357/17 jp/jhu 12