STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNO-S



Podobné dokumenty
STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNO-S

STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNO-S Montážní a provozní předpisy MPP MPP / 11

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY S PŘÍMÝM POHONEM

MPP 16.2 RADIÁLNÍ NÍZKOTLAKÉ VENTILÁTORY

TD 23.5 SRPEN 2012 SAMBA. sestavné klimatizační jednotky. vzduchotechnika

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY S ŘEMENOVÝM PŘEVODEM

TD SRPEN RFC a RFE. radiální ventilátory s přímým pohonem. vzduchotechnika

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM MPP Montážní a provozní předpisy Návod k použití MPP 10.8

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM

STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM

na straně sání čtyřhranné připojení na straně výfuku těsné kruhové připojení

TD 24.5 SRPEN 2012 TANGO. klimatizační jednotky. vzduchotechnika

ISIS Recover. Větrací jednotky. Rekuperační jednotky. Charakteristika. Rozměry. Funkční schéma. Katalog produktů 2011 / 2012 HR-A-03-V-G4-E-1-60

SESTAVNÉ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY SAMBA

Technická data Ohřívač vzduchu

3. Rozměry, hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 8

Rozměry [mm] A B C D L H L1 H1 E E1 F G

Typový klíč pro objednání. CVTT 10/10 0,75 kw 1100 H TI

Hluk Hodnoty akustického výkonu jsou uvedeny ve výkonových křivkách. otáčky průtok vzduchu při otáčkách výkon max

Komponenty VZT rozvodů

Plynové teplovzdušné jednotky Monzun. Monzun VH/CV. Dodávaná výkonová řada kw

STORM D. Vzduchotechnická jednotka. Konstrukce

VENUS RECOVER HRV15,30,50,70 EC+F7/AC+M5

II. VŠEOBECNĚ 3 1. Popis Provedení... 3 III. TECHNICKÉ ÚDAJE Základní parametry Tlakové ztráty... 10

TECHNICKÁ DOKUMENTACE

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 6

VĚTRACÍ JEDNOTKY N-RVJ-C

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 6

SESTAVNÉ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY SAMBA

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM MPP Montážní a provozní předpisy Návod k použití. I. Užití a pracovní podmínky, bezpečnost.

SAVANA. jednotka je vyrobena z nerezové oceli. Rozměry [mm] A B C D E F G

Technická specifikace

Elektrické připojení Kabelové průchodky jsou umístěny v horní desce skříně.

POTRUBNÍ KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 6

Návod k montáži Teplovzdušná vytápěcí jednotka LH

REGULAČNÍ KLAPKA RKM REGULAČNÍ KLAPKA TĚSNÁ RKTM REGULAČNÍ KLAPKA KRUHOVÁ RKKM REGULAČNÍ KLAPKA KRUHOVÁ TĚSNÁ RKKTM

VÝPIS MATERIÁLU 07 DOSTAVBA SEKCE OPTIKY - SLOVANKA. Atelier EGIS spol.s.r.o. Projektování a p íprava staveb Na Boti i5, Praha

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Materiál Záruka Montáž...

digitální regulační systém digitální regulační systém VAV-CAV-COP Digireg varianty regulace

MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY ELEKTRICKÝCH OHŘÍVAČU VZDUCHU

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

3. Rozměry, hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Elektrické prvky, schéma připojení... 7

CADB/T-HE Ecowatt 40 a 54 podlahová montáž

V kombinaci s čidly kvality vzduchu zajišťují jednotky VENUS větrání dle konkrétních požadavků, a tím dochází ke snížení spotřeby energií.

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

PROVOZNÍ KNIHA VZDUCHOTECHNICKÉ JEDNOTKY REMAK

3 x 0 až vstupní napětí (zapojení motoru 3x230V) Provozní teplota - 10 C až C až 50 C

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Základní parametry Materiál Záruka Montáž...

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Tlakové ztráty Materiál Záruka Montáž...

VENUS RECOVER REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE.

3. Rozměry a hmotnosti Zabudování a umístění Elektrické prvky, schéma zapojení Výpočtové a určující veličiny...

ALFA Vent VĚTRACÍ JEDNOTKY. ALFA větrací jednotky

V kombinaci s čidly kvality vzduchu zajišťují jednotky VENUS větrání dle konkrétních požadavků, a tím dochází ke snížení spotřeby energií.

Požární střešní ventilátory CTHT, CTVT 400 C/2 hod

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Rekonstrukce větrání bytových domů CRVB ECOWATT inteligentní DCV systém

TECHNICKÁ DATA WOLF OHŘÍVAČ VZDUCHU LH-EC/LH. 30m 3 /h

1.2.1 Výchozí údaje a stručná charakteristika rozsahu

ESSENSSE / VCE. restauracích, hotelech a kancelářských prostorech. halách. Doporučená maximální výška instalace

Jestliže je ohřívač v činnosti, je nutné zajistit minimální průtok vzduchu (viz. tabulka).

KATALOGOVÝ LIST KM VENTILÁTORY RADIÁLNÍ STŘEDOTLAKÉ Vydání: 12/10 RSM 1600 a 2000 Strana: 1 jednostranně sací Stran: 6

REGULAČNÍ KLAPKA RKM REGULAČNÍ KLAPKA TĚSNÁ RKTM REGULAČNÍ KLAPKA KRUHOVÁ RKKM REGULAČNÍ KLAPKA KRUHOVÁ TĚSNÁ RKKTM

VENTILÁTORY. Prio NÁVODY NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

Filtry Vstupní a výstupní G4 vestavěné filtry zajišťují filtraci sání a odtahu vzduchu. U některých jednotek lze použít vstupní filtr F7.

AXIÁLNÍ VENTILÁTORY V NEVÝBUŠNÉM PROVEDENÍ TYPOVÁ ŘADA TGT/..EX NÁVOD K POUŢÍVÁNÍ

VENUS RECOVER. ErP REKUPERAČNÍ JEDNOTKY. VENUS RECOVER rekuperační jednotka CHARAKTERISTIKA GRAF ÚČINNOSTI REKUPERACE

ZÁKLADNÍ INFORMACE... X

digitální regulační systém VAV-CAV-COP Digireg varianty regulace ohřívače jsou navrženy pro podmínky t i

Požárně bezpečnostní zařízení. Zařízení pro výbušné prostředí. Ing. Vít Dobiáš 2016

KATALOG PRODUKTŮ Práva na změny vyhrazena.

Jmenovitý vzduchový výkon: Napájení: Maximální provozní proud: kmitočtové pásmo LwA [db] [Hz]

ELEKTRICKÉ OHŘÍVAČE PRO ČTYŘHRANNÉ POTRUBÍ - IBE NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ

Diagonální ventilátory do kruhového potrubí MIXVENT-TD

NÁVOD K POUŽITÍ - REGULAČNÍ UZLY MERUK

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Koncové konvektorové (fancoil) jednotky

Axiální støedotlaké ventilátory

3. Rozměry a hmotnosti Umístění a zabudování... 5

RADIÁLNÍ VENTILÁTORY RFC a RFE S PŘÍMÝM POHONEM MPP Montážní a provozní předpisy MPP I. Užití a pracovní podmínky, bezpečnost 1 / 6

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Přívodní ventilační jednotky BLAUBOX E Průtok vzduchu až 1520 m 3 /h

Stacionární kotle. Modul: Kondenzační kotle. Verze: 01 VK 196, 246, 306, 356 ecovit plus 03-S1

Uživatelská příručka PS

Závěsné plynové průtokové ohřívače TV PANDA

KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TANGO MPP MPP platí od: Montážní a provozní předpisy / 12

Vytápěcí jednotky Comfort Vytápěcí a chladicí jednotky Polaris. Vytápění / Chlazení

KATALOGOVÝ LIST. VENTILÁTORY RADIÁLNÍ VYSOKOTLAKÉ RVM 400 až 1250 jednostranně sací

Radiální ventilátory do čtyřhranného potrubí IP 55 CVTT 7, 9, 10, 12, 15, 18, 20, 22, 25, 30

TD /08. RFC a RFE. radiální ventilátory s přímým pohonem. t o. o d. u h. n o. i d a. s p ř. v z d u c h

ELEKTRICKÉ OHŘÍVAČE PRO KRUHOVÉ POTRUBÍ - MBE NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ Aktuální verze návodu je dostupná na internetové adrese

horizontální umístění vertikální umístění Umístění jednotek: vertikální horizontální

1. Popis Provedení... 3 III. TECHNICKÉ ÚDAJE Základní parametry... 6 IV. ÚDAJE PRO OBJEDNÁVKU 6 V. MATERIÁL, POVRCHOVÁ ÚPRAVA 6

Kompaktní kondenzační jednotky se vzduchem chlazeným kondenzátorem pomaloběžné ventilátory 500 ot./min tichý chod provoz do venkovní teploty -15 C

Technická specifikace: 17K458

Střešní ventilátory axiální pro odvod a přívod IP 65 HCTB, HCTT

Transkript:

STAVENICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNOS Montážní a provozní předpisy Návod k použití MPP 17.7 CZ číslo : MPP 17.7 CZ platí od : 21.06.2013 kontakt ALTEKO, spol. s r.o. Dobříšská 578 267 24 Hostomice Česká republika telefon:+420 311 584 102 fax: +420 311 584 511 email: prodej@alteko.cz Montážní a provozní předpisy obsahují údaje pro montáž, provoz a údržbu jednotek TERNOS velikost 200,, 280, 315, a. Nestanoví údaje pro elektroinstalaci, rozvod činných tekutin, související vzduchotechnická zařízení a regulační zařízení. Tyto údaje musí obsahovat projektová dokumentace a uživatelské, instalační a provozní příručky k regulačním systémům, které jsou součástí dodávky těchto zařízení. Po stránce bezpečnostní, montážní a provozní zajišťuje tyto činnosti odběratel. Obsluha musí být s těmito provozními předpisy prokazatelně seznámena. Ventilátory vyráběné společností Alteko s.r.o., splňují Nařízení komise EU č. 327/2011, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES. I. UŽITÍ A PRACOVNÍ PODMÍNKY Jednotky TERNOS jsou určeny pro výměnu a úpravu vzduchu v občanské výstavbě a v průmyslových prostorech. Jednotky jsou určeny pro použití v prostředí obyčejném, avšak ventilátory TERNOS včetně pružných vložek se vyrábí i v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř ventilátoru, dle ČSN EN 60079101 ( Výbušné atmosféry Část 101:Určování nebezpečných prostorů Výbušné plynné atmosféry ), ČSN EN 134631 ( Neelektrická zařízení pro prostředí s nebezpečím výbuchu Část 1: Základní metody a požadavky ) a směrnice evropského Společenství č. 94/9 EC. Ventilátory TERNOS včetně pružných vložek PV se vyrábí také v provedení nerezovém AKV. Pokud je třeba instalovat jednotku TERNOS ve venkovním prostředí, je nutné ji před povětrnostními vlivy chránit vhodnou stříškou. Tyto stříšky však společnost ALTEKO nedodává. Jednotky se nesmí používat pro dopravu vzduchu, který obsahuje agresivní látky, abrazivní příměsi a lepivé nebo vláknité částice. Jednotky nejsou plynotěsné. Jednotky TERNOS se bez souhlasu výrobce nesmějí používat pro jiné pracovní podmínky a výkony, než uvádí tyto pokyny. Uživatel musí zajistit, aby nemohlo dojít ke zvýšení tlaku činné tekutiny přes udané max. provozní hodnoty. Jeli činnou tekutinou voda a zařízení není v zimě v provozu, musí se chránit před zamrznutím vypuštěním vody. Lepšího odstranění vody se dosáhne profouknutím výměníku stlačeným vzduchem. K jednotkám dodáváme mimo níže uvedených dílů také pružné vložky, mřížky, žaluzie (horizontální, vertikální) a přechody na kulaté potrubí. Ventilátorové díly K a K: Ventilátorové díly K jsou potrubní ventilátory do rovného potrubí a ventilátorové díly K jsou potrubní ventilátory s přírubami sání a výtlaku navzájem otočenými o 90 o (rohové provedení pravé nebo levé). Teplota dopravovaného vzduchu může být v rozsahu 30 C až +85 C (u motorů Ex 30 C až +40 C). U ventilátorů s vnějším rotorem VTR může být teplota 30 C až +40 C. Teplota okolí vzhledem k elektromotoru smí být 30 C až +40 C (u motorů Ex 20 C až +40 C). Přiřazení elektromotorů, jejich parametry a přiřazení regulátorů otáček viz tab. č.1 (na straně 6 a 7). Výkonové parametry viz obr.1 (na straně 5) "Pole výkonových charakteristik ventilátorových dílů TERNOS". UPOZORNĚNÍ : Ventilátory s přírubovými motory nelze regulovat napěťově!!! U ventilátorů s označením Ex1 pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř ventilátoru nelze použít regulátory otáček (frekvenční měnič)! Pro regulaci otáček pomocí frekvenčního měniče u ventilátorů s nebezpečím výbuchu Ex (SNV) jsou určeny vyntilátory Ex1FM (Zóna 1) a Ex2FM (Zóna 2). Díly ohřívací vodní V: činná tekutina...voda max. tlak vody...1,5mpa max. teplota vody...100 o C Vodní ohřívače V jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 2 mm. Počet řad je uveden za písmenem V v označení ohřívače. Ohřívače je možno montovat jako pravé i levé při zachování protiproudého zapojení a směru proudu vzduchu. Výkonové parametry ohřívačů jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. Standardně jsou ohřívače vybaveny mechanickým odvzdušňovacím ventilem. Je však možné je vybavit automatickým odvzdušňovacím ventilem DN6/GIA. Pro dobrou regulaci výkonu ohřívače a snížení rizika zamrznutí ohřívače jsou dodávány směšovací uzly SU, viz. tab.2 (na straně 9) a www.alteko.cz. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2 (na straně 8). Při použití regulátorů REGU ADiTV je standardně zajištěna protimrazová ochrana potrubním teplotním čidlem výměníku ATC10V. Od velikosti 280 doporučujeme použít navíc kapilárovou protimrazovou ochranu TS1COP. Díly ohřívací elektrické EL: napětí...3n stř. V/50Hz krytí...ip40 Elektroohřívače EL jsou osazeny antikorovými žebrovanými topnými tyčemi o výkonu 2kW. Žebrovaná topná tělesa mají maximální povrchovou teplotu 330 C. Celkový topný výkon ohřívače je uveden číslicí v označení. Ohřívače jsou dodávány ve dvou základních provedeních. Ohřívače s označením T jsou pod krytem svorkovnice osazeny řídící elektronikou, která po přivedení řídícího signálu 12V DC z regulátoru teploty REGU ADiE zajišťuje regulaci topného výkonu bezkontaktním spínáním jednotlivých sekcí při průchodu síťového napětí nulou. Ohřívače bez označení T jsou ohřívače bez řídící elektroniky a jejich výkon lze regulovat spínáním jednotlivých sekcí zhruba po třetinách výkonu. Proti přehřátí je ohřívač osazen dvěma sériově zapojenými nevratnými tepelnými pojistkami nastavenými na 70 C. Ohřívač s označením T má navíc vratnou tepelnou pojistku nastavenou na 90 C. Tepelné pojistky musí být zapojeny k řídícímu systému, který zajišťuje vypnutí elektrického ohřívače (případně celé jednotky) a signalizaci poruchy. Pokud je v těsné blízkosti elektroohřívače montován díl obsahující hořlavý materiál (filtrační díl, tlumič hluku nebo pružná vložka), musí být zachována minimální vzdálenost 150 mm od 1 / 10

topných těles. Tuto vzdálenost zajišťuje konstrukční provedení elektroohřívače pouze u jedné příruby. Z druhé strany ohřívače je vzdálenost těles od příruby nedostatečná. Z tohoto důvodu je nutno při montáži ohřívače na tuto skutečnost pamatovat. Dodržení bezpečné vzdálenosti lze zajistit přizpůsobením řazení dílů v jednotce nebo použitím některého z nabízených mezikusů. U elektrického ohřívače je nutné dbát na rovnoměrné rozdělení proudu vzduchu v celém průřezu ohřívače. Pokud je elektroohřívač montován na stranu výtlaku ventilátoru, musí být mezi ventilátorem a elektroohřívačem namontován mezikus dlouhý mm. Díly chladící vodní CHV: činná tekutina...voda, solanka max. tlak vody (0 C 20 C)...2,6 MPa Vodní chladiče CHV jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 2.5mm. Počet řad je uveden za písmeny CHV v označení chladiče. Součástí dodávky je protipodtlaková smyčka pro odvod kondenzátu. Výměníky se vyrábí v provedení pravém a levém. Výkonové parametry vodních chladičů jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. Standardně jsou vodní chladiče vybaveny mechanickým odvzdušňovacím ventilem, je však možné je osadit automatickým odvzdušňovacím ventilem DN6/GIA. U vel. a jsou chladiče osazeny eliminátory kapek. Pro dobrou regulaci výkonu chladiče a snížení rizika zamrznutí chladiče dodáváme směšovací uzly SU, viz. tab.2 (na straně 9) a www.alteko.cz. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2. Při použití regulátorů REGU ADiTV je standardně zajištěna protimrazová ochrana potrubním teplotním čidlem výměníku ATC10V. Od velikosti 280 doporučujeme použít navíc kapilárovou protimrazovou ochranu TS1COP. Díly chladící výparníky CH: chladivo...r407c, R410A max. provozní tlak...2,6mpa (při vypař. teplotě do 10 C) Výparníkové díly CH jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 3mm. U velikostí a jsou k dispozici také dvouokruhové šestiřadé a dvouokruhové osmiřadé výparníky. Součástí dodávky je protipodtlaková smyčka pro odvod kondenzátu. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2 (na straně 8). Výkonové parametry výparníků jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. K výparníkům dodáváme kondenzační jednotky, podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace. Výparníkové díly lze zapojit jako kondenzátor tepelného čerpadla při teplotě kondenzace 60 C a max. kondenzačním tlaku 3,0MPa. Díly filtrační F a FS: třída filtrace/ stupeň hořlavosti EU4 / C3 EU5 / C1 EU7 / C2 EU9 / C2 max. teplotní odolnost 100 C Filtrační díly jsou vyráběny ve dvojím provedení. Označení F má vyjímání kapsové filtrační vložky z kratší strany průřezu a označení FS má vyjímání kapsové filtrační vložky z delší strany průřezu. Filtrační materiál je z netkaných, tepelně a mechanicky stabilizovaných syntetických vláken. Pro trvalou kontrolu a signalizaci zanesení filtrační vložky je možné vybavit filtrační díl indikátorem tlakové diference. Náhradní filtrační vložky dodává společnost ALTEKO s.r.o. Klapky regulační a uzavírací RK: max. teplotní odolnost...85 C Označení: ruční...rkrp s volným koncem hřídele...rkvh se servopohonem...rksp Z typového označení servopohonu elimo, které je uvedeno na konci označení klapky, je zřejmé i ovládací napětí 24V AC/DC nebo 230V AC. U servopohonů LM lze obě koncové polohy (otevřeno zavřeno) omezit mechanickými dorazy na servopohonu. Servopohony LF uzavírají klapku havarijní pružinou i při výpadku ovládacího napětí, čímž se snižuje riziko zamrznutí vodních výměníků. Pro použití klapek v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi, se standardně používají klapky se servopohony na 24V. Směšovací klapky SMK1 a SMK2: max. teplotní odolnost...85 C Směšovací klapky SMK1 mají přisávání cirkulačního vzduchu z boku a směšovací klapky SMK2 mají přisávání zdola nebo shora. ruční... s volným koncem hřídele.... se servopohonem... SMK1(2)RP SMK1(2)VH SMK1(2)SP Směšovací klapky mají dvě spřažené klapky. Tyto klapky jsou ovládány proporcionálně. Z typového označení servopohonu elimo, které je uvedeno na konci označení klapky, je zřejmé i ovládací napětí 24V AC/DC nebo 230V AC. U servopohonů s označením SR je napájení 24V AC/DC a řízení 0 až 10V DC. Obě koncové polohy (otevřeno zavřeno) lze omezit mechanickými dorazy na servopohonu. Pro použití klapek v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi, se standardně používají klapky se servopohony na 24V. Pro regulaci směšování v závislosti na nastavené teplotě je dodáván regulátor SKR10 nebo SKR15 a potrubní čidlo, případně dálkový ovladač. Podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace. Pro použití klapek v součinnosti s regulátorem SKR10 (SKR15) je nutno použít klapky se servopohony LM24SR nebo NM24 SR. Tlumiče hluku REA: max. teplotní odolnost...85 C Tlumiče hluku jsou absorbční, u velikostí 200, a 280 v kombinaci s rezonančním tlumením hluku. U velikostí tlumičů 315, a doporučujeme při montáži tlumiče na stranu výtlaku ventilátoru použít mezikusu MK mm dlouhého. Tlumiče hluku doporučujeme umísťovat přímo na jednotku a pružnou vložku instalovat až za tlumičem. Plynový ohřívací modul PLO: krytí IP40 min teplota okolí 15 C max teplota okolí 60 C Plynový ohřívač (dále PLO) je standardně vybaven atmosférickým hořákem s elektronickým zapalováním na zemní plyn s provozním tlakem 2 kpa nebo na propanbutan s provozním tlakem 3 kpa a je osazen regulovatelným ventilem průtoku plynu v rozsahu regulace minimálního a maximálního topného výkonu. Regulovatelný ventil průtoku plynu je ovládán napěťovým signálem 0 až 10 V. Napájecí napětí PLO je 230V/50Hz. 2 / 10

K řízení jednotky s plynovým ohřívačem je určen regulátor REGU ADiG. Podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace. K plynovým ohřívačům jsou dodávány přechody PR na jednotlivé velikosti jednotek TERNOS. Popis a parametry plynového ohřívače jsou v katalogu TD 17.xx TERNOS stavebnicový větrací a klimatizační systém. Rotační regenerační výměníky ROV: max. teplotní odolnost...85 C Rotační regenerační výměníky ROV musí být ve standardním provedení instalovány pouze v poloze s vodorovnou osou rotace a jejich provoz je bez kondenzátu. Při použití regulátoru REGUADi s funkcí SREK a teplotním čidlem venkovní teploty ATC 10V nebo ATC 10Z, je zajištěna funkce spouštění rotoru při teplotě T11 T21 > 5 C. Napájecí napětí musí být zajištěno samostatným jištěným přívodem 3xV/50Hz, I= 0,3A a ovládací napětí je 1x230V/50Hz ( svorky v REGUADi ) Rekuperační deskové výměníky RV: max. teplotní odolnost...90 C (lze dodat do 200 C) Rekuperační výměníky RV musí být instalovány pouze ve vodorovné poloze, jsou vybaveny sifonem pro odvod kondenzátu a lze je doplnit vložkou pro letní provoz LV, která v teplých měsících může nahradit Al teplosměnnou vložku. Průtok rekuperátorem je křížový. Pro zvýšení variabilnosti instalace deskového výměníku jsou dodávány oblouky 45 O45 a přechody PR. II. EZPEČNOST Montáž jednotek TERNOS, připojení k ochrannému obvodu, zapojení a veškerou elektroinstalaci smí provádět jen osoba znalá. Elektricky vodivé části vzduchotechnických zařízení musí být pospojovány dle ČSN 332000441 ed.2 ( Elektrické instalace nízkého napětí Část 441: Ochranná opatření pro zajištění bezpečnosti Ochrana před úrazem elektrickým proudem ). Přívod elektrické energie ke klimatizační jednotce (rozvaděč) musí být vybaven samostatným vypínačem, který je možné uzamknout ve vypnuté poloze. Výpadky elektrické energie a vypnutí regulace je nutno hlásit servisní firmě (nebezpečí vzniku škod). Ventilátorové díly TERNOS K (K) musí být provozovány až po připojení potrubí odpovídající tlakové ztráty tak, aby nedošlo k přetížení elektromotoru (viz hodnoty statorových proudů na štítku motoru nebo v tabulce č.1 na straně 6 a 7). U ventilátorových dílů v provedení Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1), jsou veškerá šroubová spojení uvnitř ventilátoru zajištěna proti uvolnění, u rotujících a souvisejících pevných částí jsou dodrženy minimální bezpečné vzdálenosti, případně je použito nejiskřících materiálů. Elektromotor ventilátoru v zajištěném provedení EExeIIT3 musí být opatřen vypínačem a ochranou nastavenou na jmenovitý proud motoru. Vypínací charakteristika vypínače musí být přizpůsobena tak, aby při chodu nakrátko (t.j. zabržděném motoru) nebyla překročena oteplovací doba t E, příslušející jednotlivým skupinám vznícení. Pokud není ochranný vypínač motoru v nevýbušném provedení, musí být umístěn v prostoru bez nebezpečí výbuchu. Pro použití motoru v prostředí s nebezpečím výbuchu par a plynů platí příslušná ustanovení ČSN EN 60079101 ( Výbušné atmosféry Část 101:Určování nebezpečných prostorů Výbušné plynné atmosféry ) a ČSN EN 6007914 ed.3 ( Výbušné atmosféry Část 14: Návrh, výběr a zřizování elektrických instalací ). Před uvedením jednotek TERNOS do provozu, musí být provedena výchozí revize a vypracována revizní zpráva dle ČSN 33 20006 ( Elektrické instalace nízkého napětí Část 6: Revize ). Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize el. zařízení v souladu s ČSN 33 1 (Elektrotechnické předpisy. Revize elektrických zařízení.). Montáž, výchozí revizi a pravidelné revize zajišťuje uživatel. Před uvedením ventilátorových dílů v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 2 (SNV1) a zóna 1 (SNV2) do provozu, musí být provedena kontrola min. vůle mezi sacím ústím a oběžným kolem (viz tabulka ) Minimální vůle mezi oběžným kolem a sacím ústím u ventelátorových dílů pracujících v prostředí s nebezpečím výbuchu Zona1 a/nebo Zona2, platí pro TERNOS...Ex1; Ex1FM a Ex2FM Druh ventilátoru Minimální vůle mezi oběžným kolem a sacím ústím Maximální přípustné otáčky ventilátoru TERNOS 20015...Ex 2 mm 1 min 1 TERNOS 20030...Ex 2 mm 3000 min 1 TERNOS 15...Ex 2,5 mm 1 min 1 TERNOS 28010...Ex 3 mm 1000 min 1 TERNOS 28015...Ex 3 mm 1 min 1 TERNOS 31510...Ex 3,5 mm 1000 min 1 TERNOS 31515...Ex 3,5 mm 1 min 1 TERNOS 10...Ex 3,6 mm 1000 min 1 TERNOS 15...Ex 3,6 mm 1 min 1 TERNOS 10...Ex 4 mm 1000 min 1 TERNOS 15...Ex 4 mm 1 min 1 III. DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ Jednotlivé díly jednotek TERNOS je možné dopravovat volně ložené nebo na paletách. Při přemísťování jednotek se pro zavěšování, uchopení či jakoukoli manipulaci musí používat pouze přírub jednotky a každý díl jednotky se musí přemísťovat pouze samostatně. Příslušenství k jednotkám TERNOS je dodáváno v kartónových obalech. Do doby montáže musí uživatel (nebo montážní firma) jednotky TERNOS skladovat v krytých a suchých prostorách a chránit je proti mechanickému poškození a před chemickými vlivy. IV. MONTÁŽ Montáž jednotek do potrubí se provádí běžným způsobem, pomocí připojovacích přírub a závěsů nebo konzol. Připojovací příruby jednotlivých vyráběných dílů jsou 30 mm široké a odpovídají ČSN EN 1505/1999 (Větrání budov. Kovové plechové potrubí a armatury pravoúhlého průřezu. Rozměry.). Jednotlivé díly jednotek TERNOS lze montovat do jakékoliv polohy, kromě dílů chladících vodních CHV, chladících výparníkových CH, rekuperačních deskových výměníků RV (tyto díly musí být instalovány ve vodorovné poloze tak, aby byl zajištěn odvod kondenzátu, sifon je součástí dodávky), regeneračních rotačních výměníků ROV (pracovní poloha ve standardním provedení je s vodorovnou osou rotace bez odvodu kondenzátu) a plynových ohřívačů PLO (které musí být instalovány vodorovně). Ventilátorové díly K a K lze montovat v libovolné poloze elektromotoru. Dopravovaný vzduch musí být před vstupem do ohřívačů, chladičů a rekuperačních výměníků zbaven mechanických nečistot a látek, které mohou způsobit zanesení a případné poškození teplosměnných ploch. Na ventilátorovém dílu je směrovým štítkem označen směr otáčení elektromotoru s oběžným kolem, shodný se směrem průtoku vzduchu. Směrovým štítkem je označen směr průtoku vzduchu rovněž u filtračního dílu a dílů chladících a ohřívacích. Vzduchotechnické potrubí se k sestavám jednotek připojuje pomocí pružných vložek a musí být samostatně zavěšeno. Neníli na výtlaku nebo sání ventilátorového dílu připojeno potrubí, musí být příruba opatřena ochrannou mřížkou. Potrubní rozvod činných tekutin výměníků nesmí svojí hmotností a dilatačními silami působit na výměník a nesmí bránit 3 / 10

údržbě a demontáži výměníku z komory. Dále je nutno při montáži dbát na zachování potřebných manipulačních prostorů pro opravy a údržbu u dvířek filtračních dílů a elektromotoru ventilátorů. Průměry připojovacích potrubí jednotlivých výměníků jsou uvedeny na obr. č. 2 (na straně 8). U vodních výměníků je připojovací potrubí opatřeno vnějším trubkovým závitem. V. UVÁDĚNÍ DO PROVOZU Elektromotory ventilátorů TERNOS v provedení pro prostředí obyčejné jsou vybaveny rozpínacími termokontakty, které musí být při uvádění ventilátoru do provozu zapojeny tak, aby plnily svou ochrannou funkci (odpojení motoru při rozepnutí termokontaktu). Elektromotory ventilátorů TERNOS Ex v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu musí být zapojeny přes ochranu nastavenou na jmenovitý proud motoru (hodnota uvedena na štítku motoru). (Při použití speciálních motorů ExFM s použitím frekvenčního měniče musí být zapojena PTC čidla /termistory/, tak aby plnily svou ochrannou funkci. ) Při uvádění do provozu je nutno provést: 1) zaregulování dopravovaného množství vzduchu ventilátorem takto: zavřít přívodní nebo odvodní klapky, popřípadě jiným vhodným způsobem snížit průtočné množství vzduchu na minimum spustit ventilátor a zkontrolovat směr otáčení oběžného kola (označeno směrovým štítkem na ventilátorovém dílu), v případě špatného směru otáčení, přepojit motor (u třífázového motoru přehození dvou fází), měřit statorové proudy postupně na všech fázích po celou dobu zaregulovávání soustavy zvětšovat přívod vzduchu do potrubí (otvíráním klapek apod.) až do okamžiku, kdy dosáhneme požadované průtočné množství vzduchu, maximálně však do velikosti jmenovitého proudu motoru uvedeného na štítku motoru zajistit v této poloze klapky, či jiným vhodným způsobem zajistit regulační prvky (zabezpečit, aby nebylo možné zvýšit průtočné množství vzduchu nad zaregulované hodnoty ) 2) kontrolu směru otáčení servopohonu klapek (směr otáčení lze přepnout přepínačem na servopohonu) 3) kontrolu směru otáčení směšovacího vodního ventilu, (směr otáčení lze přepnout přepínačem na servopohonu) 4) kontrolu směru otáčení čerpadla 5) odvzdušnění výměníků 6) kontrolu těsnosti rozvodů 7) všechny revize a kontroly předepsané pro jednotlivá zařízení Výměna filtrační vložky: po sejmutí dvířek filtračního dílu a vysunutí rámečku s filtrační kapsovou vložkou do boku jednotky u filtrů F nebo ze spodní strany jednotky u filtrů FS, lze filtrační kapsovou vložku vyjmout z rámečku a nahradit novou. Interval výměny je závislý na provozních podmínkách dané jednotky. Zanesený filtr má za následek pokles vzduchového výkonu jednotky. V případě poruchy ventilátoru lze demontovat a vyměnit agregát ventilátoru (elektromotor, nosná deska a oběžné kolo). Celá soustava se dodává jako náhradní díl, případně je opravována u výrobce. Výměníková vložka se v případě poruchy či pravidelné údržby vyjme montážním otvorem a vyčistí se nebo se nahradí novou. VII. ÚDAJE NA VÝROKU Jednotlivé díly jednotek TERNOS jsou označeny výrobními štítky, které obsahují označení výrobku, výrobce, jmenovité výkonové parametry, hmotnost a výrobní číslo. Dále jsou jednotlivé díly jednotek TERNOS opatřeny dle potřeby štítky s vyznačením směru proudění vzduchu a směru otáčení oběžného kola, směru proudění médií, štítkem s označením nevýbušnosti, manipulačních prostorů a výstražnými nápisy. VIII. NÁHRADNÍ DÍLY, ZÁRUKA A SERVIS Výrobce na objednávku dodává tyto náhradní díly: elektromotor oběžné kolo s nábojem elektromotor s nosnou deskou a vyváženým oběžným kolem filtrační vložky nosič filtrační vložky (rámeček) výměníkové vložky další díly dle potřeby Záruční doba je 24 měsíců od dodání. Pro uznání reklamace je kupující povinen předložit záruční list, záznam o zaregulování a uvedení zařízení do provozu s naměřenými parametry a zprávu o elektrorevizi, případně revizi plynu, vypracováné před uvedením zařízení do provozu. Záruční i pozáruční opravy a servis zajišťuje společnost ALTEKO s.r.o. Uvedení do provozu a výchozí revizi plynového ohřívače PLO smí provést výhradně oprávněná osoba. Objednatelem je nutno doložit protokol o zaregulování vzduchotechnické jednotky, zápis o elektrorevizi a revizi plynu Při montáži, uvádění do provozu, obsluze a údržbě jednotek TERNOS obsluhovaných řídícími systémy REGU ADi, regulátory otáček, kondenzačními jednotkami a dalšími regulátory či příslušenstvím regulace je nutno se řídit pokyny uvedenými v Uživatelských, instalačních a provozních příručkách a návodech, které jsou součástí dodávky těchto zařízení. Elektrické schéma zapojení konkrétní dodávky jednotky s řídícím systémem REGU ADi je součástí dodávky. VI. PROVOZ A ÚDRŽA Při kontrole, čistění a opravách, musí být vypnut elektrický proud a zajištěno a blokováno jeho zapnutí po dobu prací. Při manipulaci s výměníkem musí být uzavřen vstup činné tekutiny a teplota výměníku musí být nižší než 40 C. Zapojovat, rozpojovat, kontrolovat či provádět jakoukoliv jinou manipulaci s přímým chladícím okruhem smí provádět pouze chladírenský mechanik, který má oprávnění příslušné kondenzační jednotky montovat. 4 / 10

Obr. 1 POLE VÝKONOVÝCH CHARAKTERISTIK MPP 17.7 CZ 200 100 0 ρ = 1,2 (kg m 3 ) 20030 15/3 15 15VTR 15VTR 31515 15A 15AVTR 28015 10 31515VTR 7 10VTR 10 31510 28015VTR 20015 10VTR 153 28010 31510VTR 28010VTR 15VTR 20015VTR 1200 1100 1000 900 800 700 Omezení konců charakteristik některých ventilátorů v nevýbušném provedení jsou označeny v jednotlivých charakteristikách TD 17.xx. Pole výkonových charakteristik ventilátorových dĺů TERNOS (50 Hz) 15/5,5 151 Parametry motorů ventilátorů jsou uvedeny v tabulce na stranách 6 a 7. (m 3 s 1 ) Q v (m 3 h 1 ) 0,1 0,2 0,3 1000 0,4 0,5 0,6 1 2000 0,7 2 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 3000 3 0 4 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2,0 2,1 2,2 0 5 6000 6 7000 7 2,3 2,4 8000 8 600 300 p c (Pa) 5 / 10

Tab.1: Typy a hmotnosti ventilátorů, elektromotory, frekvenční měniče poloha povrch. úprava TERNOS TERNOS 280 TERNOS 315 TERNOS motor Ex standardní dle IE1 (%) zvýšená dle IE2 (%) 15/0,181 180 63 4 230 1,57 1385 IP55 TK 15 15/0,183 180 63 4 58,3 72,1 / 230 0,55 / 0,95 1350 IP55 TK *370W 14 15/0,183 Ex1 180 63 4 58,3 72,1 / 230 0,62 / 1,08 1330 IP55 16 15/0,12VTR 120 4 53,6 69,7 / 230 0,35 / 0,61 1340 IP54 TK *370W 14 15/0,153 Ex2FM 150 63 4 56,2 71,1 nebo 230 0,61 / 1,06 1350 IP55 PTC #370W 14 15/0,253 Ex1FM 71 4 61,9 74,0 / 230 0,78 / 1,35 1325 IP55 *370W 31 30/1,13 1100 80 2 75,0 81,4 / 230 2,42 / 4,19 2845 IP55 TK *750W 14 30/1,13 Ex1 1100 80 2 75,0 81,4 / 230 2,50 / 4,33 2855 IP55 14 30/0,93 Ex2FM 900 80 2 73,5 78,5 nebo 230 2,10 / 3,64 2845 IP55 PTC #1,1kW 14 30/1,13 Ex1FM 1100 80 2 75,0 81,4 / 230 2,45 / 4,24 2835 IP55 PTC *750W 30 15/0,371 370 71 4 230 2,60 1 IP55 TK 22 15/0,373 370 71 4 65,8 76,1 / 230 1,02 / 1,76 1370 IP55 TK *370W 21 15/0,373 Ex1 370 71 4 65,8 76,1 / 230 1,10 / 1,91 1 IP55 21 15/0,45VTR 4 68,0 77,3 / 230 1,30 / 2,25 1315 IP54 TK *370W 20 15/0,313 Ex2FM 310 71 4 64,1 75,2 nebo 230 1,00 / 1,74 1370 IP55 PTC #370W 21 15/0,373 Ex1FM 370 71 4 65,8 76,1 / 230 1,13 / 1,95 1375 IP55 PTC *370W 37 10/0,373 370 80 6 64,1 71,4 / 230 1,23 / 2,13 920 IP55 TK *370W 26 10/0,373 Ex1 370 80 6 64,1 71,4 / 230 1,14 / 1,98 920 IP55 27 10/0,22VTR 220 6 59,3 67,8 / 230 0,93 / 1,61 820 IP54 TK *370W 24 10/0,453 Ex2FM 80 6 65,8 72,7 nebo 230 1,53 / 2,65 910 IP55 PTC #750W 28 10/0,373 Ex1FM 370 80 6 64,1 71,4 / 230 1,18 / 2,04 910 IP55 PTC *370W 54 15/0,751 750 80 4 230 4,80 1405 IP55 TK 29 15/0,753 750 80 4 72,1 79,6 / 230 1,88 / 3,25 1395 IP55 TK *750W 28 15/0,753 Ex1 750 80 4 72,1 79,6 / 230 2,05 / 3,55 1395 IP55 28 15/0,6VTR 600 4 70,2 78,6 / 230 1,80 / 3,10 1260 IP54 TK *750W 27 15/0,613 Ex2FM 610 80 4 70,3 78,6 nebo 230 1,72 / 2,97 1395 IP55 PTC #750W 28 15/0,753 Ex1FM 750 80 4 72,1 79,6 / 230 1,88 / 3,26 1395 IP55 PTC *750W 53 10/1,13 1100 90 6 72,9 78,1 / 230 2,88 / 4,98 915 IP55 TK *750W 40 10/0,953 Ex1 950 90 6 71,9 77,3 / 230 2,60 / 4,50 915 IP55 40 10/0,92VTR 920 6 71,6 77,1 / 230 2,90 / 5,00 850 IP54 *750W 39 10/0,873 Ex2FM 870 90 6 71,2 76,7 nebo 230 2,60 / 4,50 915 IP55 PTC #1,1kW 40 10/1,13 Ex1FM 1100 90 6 72,9 78,1 / 230 2,95 / 5,10 905 IP55 PTC *1,5kW 57 15/1,53 1 90 4 77,2 82,8 / 230 3,49 / 6,04 1420 IP55 TK *1,5kW 40 15/1,35 Ex1 1350 90 4 76,5 82,3 / 230 3,10 / 5,40 1415 IP55 40 15/1,5VTR 1 4 77,2 82,8 / 230 3,80 / 6,60 1320 IP54 TK *1,5kW 39 15/1,253 Ex2FM 1 90 4 76,0 82,0 nebo 230 3,00 / 5,20 1420 IP55 PTC #1,5kW 40 15/1,53 Ex1FM 1 90 4 77,2 82,8 / 230 3,50 / 6,10 1420 IP55 PTC *1,5kW 60 10/1,53 1 100 6 75,2 79,8 / 230 3,72 / 6,44 925 IP55 TK *1,5kW 66 10/1,33 Ex1 1300 100 6 74,2 79,0 / 230 3,35 / 5,80 935 IP55 66 10/1,25VTR 1 6 73,9 78,8 / 230 3,80 / 6,60 850 IP54 TK *1,5kW 63 10/1,23 Ex2FM 1200 100 6 73,6 78,6 nebo 230 3,55 / 6,15 925 IP55 PTC #1,5kW 66 K nebo K P nebo L (pouze pro provedení K) Z nebo E nebo AKV1 nebo AKV2 hmotnost (kg) velikost TERNOS 200 ZNAČENÍ výkon motoru (W)Tab osová výška počet pólů minimální účinnost motoru napětí (V) proud (A) jmenovité otáčky motoru (ot/min) krytí motoru ochrana motoru (použitá) regulátor otáček (frekvenční měnič FM) 6 / 10

Tab.1: Typy a hmotnosti ventilátorů, elektromotory, frekvenční měniče poloha povrch. úprava velikost motor Ex osová výška počet pólů minimální účinnost motoru standardní dle IE1 (%) zvýšená dle IE2 (%) 10/1,53 Ex1FM 1 100 6 75,2 79,8 / 230 4,00 / 6,90 930 IP55 PTC *1,5kW 83 15/2,23 2200 100 4 79,7 84,3 / 230 4,81 / 8,32 1420 IP55 TK *2,2kW 66 15/2,53 Ex1 2 100 4 80,5 84,8 / 230 5,50 / 9,50 1415 IP55 66 15/2VTR 2000 100 4 79,1 83,9 / 230 5,00 / 8,70 1340 IP54 TK *2,2kW 64 15/2,43 Ex2FM 2 100 4 80,2 84,7 nebo 230 5,40 / 9,35 1420 IP55 PTC #3kW 66 15/2,23 Ex1FM 2200 100 4 79,7 84,3 / 230 5,10 / 8,83 1420 IP55 PTC *2,2kW 93 10/1,53 1 100 6 75,2 79,8 / 230 3,72 / 6,44 925 IP55 TK *1,5kW 81 10/1,33 Ex1 1300 100 6 74,2 79,0 / 230 3,35 / 5,80 935 IP55 81 10/2VTR 2000 6 77,1 81,3 / 230 5,20 / 9,00 920 IP54 TK *2,2kW 78 10/1,23 Ex2FM 1200 100 6 73,6 78,6 nebo 230 3,55 / 6,15 925 IP55 PTC #1,5kW 81 10/1,53 Ex1FM 1 100 6 75,2 79,8 / 230 4,00 / 6,92 930 IP55 PTC *1,5kW 96 15/33 3000 100 4 81,5 85,5 / 230 6,39 / 11,05 1420 IP55 TK *2,2kW 85 15/2,53 Ex1 2 100 4 80,5 84,8 / 230 5,50 / 9,50 1415 IP55 85 15/3,4VTR 3 4 82,2 86,0 690 / 3,90 / 6,80 1360 IP54 TK *4kW 82 15/2,43 Ex2FM 2 100 4 80,2 84,7 nebo 230 5,40 / 9,35 1420 IP55 PTC #3kW 85 15/33 Ex1FM 3000 100 4 81,5 85,5 / 230 6,60 / 11,50 1415 IP55 PTC *2,2kW 108 15/5,53 5 132 4 84,7 87,7 690 / 6,39 / 11,00 1440 IP55 TK *5,5kW 98 15/3,63 Ex1 3600 112 4 82,5 86,2 690 / 4,35 / 7,50 1435 IP55 90 15A/33 3000 100 4 81,5 85,5 / 230 6,39 / 11,05 1420 IP55 TK *2,2kW 85 15A/2,53 Ex1 2 100 4 80,5 84,8 / 230 5,50 / 9,50 1415 IP55 85 15A/3,4VTR 3 4 82,2 86,0 690 / 3,90 / 6,80 1360 IP54 TK *4kW 82 15A/2,43 Ex2FM 2 100 4 80,2 84,7 nebo 230 5,40 / 9,35 1420 IP55 PTC #3kW 85 15A/33 Ex1FM 3000 100 4 81,5 85,5 / 230 6,60 / 11,50 1415 IP55 PTC *2,2kW 108 Pozn.: jeli u motoru ve sloupci "nepětí" uvedeno "nebo" objednává se motor na jedno z uvedených napětí, tzn. při použití s frekvenčním měničem s výstupem 3x230V je dodán motor na 230V, v ostatních případech na V. napětí (V) proud (A) hmotnost (kg) TERNOS ZNAČENÍ výkon motoru (W) jmenovité otáčky motoru (ot/min) krytí motoru ochrana motoru (použitá) regulátor otáček (frekvenční měnič FM) K nebo K P nebo or L (pouze pro provedení K) Z nebo E nebo AKV1 nebo AKV2 TERNOS b) Uvedené parametry motorů se mohou vůči skutečným hodnotám lišit v důsledku změny parametrů od výrobce motorů. motor...tk termokontakt...ptc termistor velikost provedení otáčky motoru / výkon motoru (kw) počet fází poloha povrchová úprava 200 až K...přímé 7..synchr.ot. 750 (ot/min) 0,15 až 5,5 1...motor vně 1 fáz. P...prov. pravé Z...zinek K...rohové 10..synchr.ot. 1000 (ot/min) příklad: 3...motor vně 3 fáz. L...prov. levé E...zinek+email (průměr oběžného kola v mm) 15..synchr.ot. 1 (ot/min) 0,18 = 0,18kW VTR...motor uvnitř 3 fáz. AKV1...nerezavějící materiály ocel 17240 30..synchr.ot. 3000 (ot/min) AKV2...nerezavějící materiály ocel 17348 Ex1...v provedení pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex Zóna 1 (SNV2), Zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř Doporučené FM : Ex1FM...v provedení pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex Zóna 1 (SNV2), Zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř; s termistory (PTC) * STARVERT (ic51f nebo ig5a4); # SINAMICS G110; Ex2FM...v provedení pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex Zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř; s termistory (PTC) do 3kW (včetně)vstup 1x230V, výstup 3x230V; 4 až 5,5kWvstup 3xV, výstup 3xV Pozn.: při použití frekvenčního měniče může dojít ke zvýšení akustického tlaku do okolí asi o 4 d 7 / 10

VSTUP VSTUP VÝSTUP VÝSTUP MPP 17.7 CZ Obr. 2 Připojovací rozměry výměníků příruba 30 DÍL OHŘÍVACÍ VODNÍ TERNOS V.. 110 A odvzdušňovací ventil (nebo vypouštěcí zátka) D 1 řada 2 řady 3 řady 4 řady 200 Provedení "PRAVÉ" a "LEVÉ" se NErozlišuje. vypouštěcí zátka (nebo odvzdušňovací ventil) vel. 200 280 315 A 560 700 800 225 300 V1 D G1/2" V2 V3 V4 D D D G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" G1" G1" G1" příruba 30 DÍL CHLADÍCÍ VODNÍ TERNOS CHV.. 110 A odvzdušňovací ventil min 100 D 1/2" odvod kondenzátu protipodtlaková smyčka C vypouštěcí zátka min 210 Nakresleno provedení "PRAVÉ". vel. 200 280 315 A 560 700 800 225 300 C 350 3 řady 4 řady 6 řad 8 řad CHV3 CHV4 CHV6 D D D G1/2" G1/2" G1" G1" G1" G1" G1" G5/4" CHV8 D G5/4" G6/4" příruba 30 DÍL CHLADÍCÍ VÝPARNÍKOVÝ TERNOS CH.. 100 A pouze u dvouokruhových CH6/2 a CH8/2 Nakresleno provedení "PRAVÉ". min 100 1/2" odvod kondenzátu protipodtlaková smyčka C D1 vstup D2 výstup min 210 vel. 200 280 315 A 560 700 800 225 300 C 350 4 řady CH4 6 řad CH6 D1 D2 12 16 12 16 12 22 28 16 28 28 35 16 D1 12 12 D2 16 16 16 22 22 28 22 28 28 35 dvouokruhový dvouokruhový 6 řad CH6 / 2 8 řad CH8 8 řad CH8 / 2 2xD1 12 22 22 28 2xD2 D1 D2 22 28 28 35 2xD1 2xD2 16 22 22 28 8 / 10

Tab. 2 Přiřazení směšovacích uzlů vodním výměníkům TYP VÝMĚNÍKU /ohřívač vodní/ PRŮTOČNÉ MNOŽSTVÍ VODY Qv (l/s) D vnější závit od do TYP SMĚŠOVACÍHO UZLU /SU/ TYP REDUKCE PSV závit vnější vnitřní TERNOS 200 V2 1/2" 0 0,25 SU 25/402,5H1 PSV 1 1/2 TERNOS 200 V3 1/2" 0 0,25 SU 25/402,5H1 PSV 1" 1/2" TERNOS 200 V3 1/2" 0,26 0,35 SU 25/404H1 PSV 1" 1/2" TERNOS V2 1/2" 0 0,25 SU 25/402,5H1 PSV 1 1/2 TERNOS V3 1/2" 0 0,25 SU 25/402,5H1 PSV 1 1/2 TERNOS V3 1/2" 0,26 0,35 SU 25/404H1 PSV 1 1/2 TERNOS 280 V2 1/2" 0 0,3 SU 25/402,5H1 PSV 1 1/2 0,31 0,4 SU 25/404H1 PSV 1 1/2 0 0,3 SU 25/402,5H1 PSV 1 3/4 TERNOS 280 V3 3/4" 0,31 0,5 SU 25/406,3H1 PSV 1 3/4 0,51 0,7 SU 25/606,3H1 PSV 1 3/4 TERNOS 315 V2 3/4" 0 0,3 SU 25/402,5H1 PSV 1 3/4 0,31 0,5 SU 25/604H1 PSV 1 3/4 TERNOS 315 V3 3/4" 0 0,3 SU 25/402,5H1 PSV 1 3/4 0,31 0,55 SU 25/604H1 PSV 1 3/4 TERNOS V1 1/2" 0 0,25 SU 25/402,5H1 PSV 1" 1/2" 0 0,3 SU 25/402,5H1 PSV 1 3/4 TERNOS V2 3/4" 0,31 0,5 SU 25/406,3H1 PSV 1 3/4 0,51 0,6 SU 25/604H1 PSV 1 3/4 0 0,3 SU 25/402,5H1 PSV 1 3/4 TERNOS V3 3/4" 0,31 0,5 SU 25/406,3H1 PSV 1 3/4 0,51 0,7 SU 25/806,3H1 PSV 1 3/4 0 0,5 SU 25/406,3H1 TERNOS V4 1" 0,51 0,7 SU 25/606,3H1 0,71 0,9 SU 25/806,3H1 0,91 1,1 SU 25/8010H1 0 0,2 SU 25/402,5H1 PSV 1 3/4 TERNOS V1 3/4" 0,21 0,45 SU 25/404H1 PSV 1 3/4 0,46 0,5 SU 25/604H1 PSV 1 3/4 0 0,3 SU 25/402,5H1 PSV 1 3/4 0,31 0,45 SU 25/404H1 PSV 1 3/4 TERNOS V2 3/4" 0,46 0,55 SU 25/604H1 PSV 1 3/4 0,56 0,7 SU 25/606,3H1 PSV 1 3/4 0,71 0,9 SU 25/806,3H1 PSV 1 3/4 0 0,45 SU 25/404H1 0,46 0,6 SU 25/604H1 TERNOS V3 1" 0,61 0,95 SU 25/806,3H1 0,96 1,2 SU 25/8010H1 1,21 1,35 SU 32/8010H1 0 0,7 SU 25/606,3H1 0,71 1 SU 25/806,3H1 TERNOS V4 1" 1,01 1,2 SU 25/8010H1 1,21 1,5 SU 25/8010H2 PSV 5/4"1" 1,51 1,6 SU 32/8010H2 PSV 5/4"1" MPP 17.7 CZ TYP VÝMĚNÍKU /chladič vodní/ D vnější závit od do TYP SMĚŠOVACÍHO UZLU SU TYP REDUKCE PSV závit vnější vnitřní TERNOS 200 CHV3 1/2" 0 0,25 SU 25/402,5H1 PSV 1 1/2 TERNOS CHV3 1/2" 0 0,3 SU 25/402,5H1 PSV 1 1/2 0,31 0,4 SU 25/404H1 PSV 1 1/2 TERNOS 280 CHV3 3/4" 0 0,35 SU 25/402,5H1 PSV 1 3/4" 0,36 0,45 SU 25/604H1 PSV 1 3/4" 0 0,25 SU 25/402,5H1 TERNOS 280 CHV6 1" 0,26 0,45 SU 25/404H1 0,46 0,6 SU 25/606,3H1 0,61 0,8 SU 25/806,3H1 0 0,35 SU 25/402,5H1 PSV 1"3/4" TERNOS 315 CHV4 3/4" 0,36 0,5 SU 25/406,3H1 PSV 1"3/4" 0,51 0,65 SU 25/606,3H1 PSV 1"3/4" 0,66 0,85 SU 25/806,3H1 PSV 1"3/4" 0 0,5 SU 25/406,3H1 TERNOS 315 CHV6 1" 0,51 0,65 SU 25/606,3H1 0,66 0,95 SU 25/806,3H1 0 0,45 SU 25/404H1 TERNOS CHV4 1" 0,46 0,55 SU 25/406,3H1 0,56 0,65 SU 25/606,3H1 0,66 0,9 SU 25/806,3H1 0 0,45 SU 25/404H1 0,46 0,55 SU 25/406,3H1 TERNOS CHV6 1" 0,56 0,65 SU 25/606,3H1 0,66 0,9 SU 25/806,3H1 0,91 1,4 KU 40/120F10 0 0,7 SU 25/606,3H1 PSV 1" 5/4" TERNOS CHV8 5/4" 0,71 1,2 SU 25/8010H2 1,21 1,8 KU 40/120F10 0 0,95 SU 25/806,3H1 TERNOS CHV4 1" 0,96 1,2 SU 25/8010H2 PSV 5/4"1" 1,21 1,6 KU 40/120F10 0 1,2 SU 25/8010H2 TERNOS CHV6 5/4" 1,21 1,5 SU 32/8010H2 1,51 2,3 KU 40/120F16 0 1,3 SU 25/8010H2 PSV 5/4" 6/4" 1,31 1,7 SU 25/8016H2 PSV 5/4" 6/4" TERNOS CHV8 6/4" 1,71 2,8 KU 40/120F16 2,81 3,2 KU 40/180F16 3,21 3,5 KU 40/180F25 Přiřazení směšovacích uzlů v tabulce platí pro nominální parametry ohřev: tv 1 = 15 C, tw 1 = 90 C; chlazení: tv 1 = 32 C, φ = 40%, tw 1 = 6 C; 9 / 10

Obr. 3 Zapojení svorkovnic elektromotorů VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ OYČEJNÉM (NV)! ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 1NPE ~ 230 V / 50 Hz Z1 C C 1 U1 Z2 U2 2 L N TK TK V2 U2 W2 W1 V1 U1 L3 ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORŮ U VENTILÁTORŮ "VTR" 3PE ~ 230 V / V 3PE ~ V /690 V L2 L1 PŘÍVOD PE V2 šedý (grey) U2 červený (red) W2 oranžový (orange) W1 černý (black) V1 modrý (blue) U1 hnědý (brown) PE zelenožlutý (yellowgreen) U = 3 x 230 V ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM JEDNOFÁZOVÝM U = 3 x V ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM TŘÍFÁZOVÝM A EZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE TK TK V2 U2 W2 W1 V1 U1 TERMOKONTAKT TERMOKONTAKT L3 L2 L1 PŘÍVOD PE V2 šedý (grey) U2 červený (red) W2 oranžový (orange) W1 černý (black) V1 modrý (blue) U1 hnědý (brown) PE zelenožlutý (yellowgreen) U = 3 x V ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM TŘÍFÁZOVÝM A EZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE U = 3 x 690 V VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ OYČEJNÉM (NV) A VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ S NEEZP. VÝUCHU Ex1FM a Ex2FM ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ V / 230 V / 50 Hz ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ 690 V / V / 50 Hz ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 3FÁZ. A EZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 1FÁZOVÝM ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 3FÁZ. A EZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE 3PE ~ V 3PE ~ 230 V 3PE ~ V 3PE ~ 690 V 1 1 1 1 2 2 2 2 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 TERMOKONTAKT (ventilátory pracující v prostředí obyčejném NV) TERMISTOR /PTC čidlo/ (ventilátory pracující v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex1FM a Ex2FM) VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ S NEEZPEČÍM VÝUCHU Ex1 ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ V / 230 V / 50 Hz 3PE ~ V 3PE ~ 230 V ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ 690 V / V / 50 Hz 3PE ~ V 3PE ~ 690 V L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 10 / 10