Na cestě k němčině. Auf dem Weg zur deutschen Sprache. Informace pro rodiče. Informationen für Eltern. Deutsch Tschechisch Němčina Čeština

Podobné dokumenty
DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Týdenní školení bavorských učitelů v Sušici Einwöchige Schulung von bayerischen Lehrern in Sušice

Bildungssystem in Deutschland

Stammesheimat Sudetenland

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Spojky souřadné - procvičování

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

TÉMA: Časování sloves NEPRAVIDELNÁ SLOVESA

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

ONLINE PODPORA VÝUKY NĚMČINY

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

EINE . Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Deutschland Bundesländer

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Dienstleistungen. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

S p a ß S p r a c h e

Voda její vlastnosti Wasser und seine Eigenschaften

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

1) Procvičení osobních zájmen. Wir üben die Personalpronomen durch.

Život v zahraničí Studium

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Projekt Centra životního prostředí Drážďany a 4. ZO ČSOP TILIA Krásná Lípa.

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Budoucnost odborné pracovní síly na trhu práce v Jihočesk. eském m kraji. Freistadt

Opakovací test k tématu die Schule, dvě varianty testu i s řešením. Opakuje slovní zásobu, tvořeních jednoduchých vět, časování sloves.

Je to hezký umět česky!

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

Čtvrtek Donnerstag

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.

Iva Michňová Business Deutsch Korespondence, obchodní jednání, prezentace, telefonování a společenská konverzace

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Pobyt v Sušici Besuch in Sušice

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

VWA Zeitschiene 2018/19

KTS - SCHORNSTEINZUGSYSTEM KTS - KOMÍNOVÝ TAHOVÝ SYSTÉM

Náhradník Náhradník 9.A


Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Žáci umí popsat vztahy v rodině a mluvit o jednotlivých členech rodiny. spielen, arbeiten, e Mutter, r Vater, e Schwester, r Bruder

Projekt Odyssea,

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

5. DEUTSCHE ARBEITSÜBERSETZUNG DER FORMULARE OZNÁMENÍ FYZICKÉ OSOBY UND OZNÁMENÍ DER PRÁVNICKÉ OSOBY

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

2. Antworten Sie: 2a. Wie steht es so mit Ihnen mit Beliebtheit im Sprachkus?

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

GYMNÁZIUM, STRAKONICE, MÁCHOVA 174

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Inovace: Posílení mezipředmětových vztahů, využití multimediální techniky, využití ICT.

Industrie 4.0 Ausbildung und Fachkräfte ŠKODA Akademie C. Brandes

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Familie. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 8 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 45 minut

Sächsisch-böhmische Beziehungen im 16. Jahrhundert (Sasko-české vztahy v 16. Století)

Konference Zaměstnanost 2015 (19. listopadu 2015) Odborná příprava žáků v logistické škole. PaedDr. V. Štrynclová, ředitelka školy

Transkript:

Auf dem Weg zur deutschen Sprache Informationen für Eltern Na cestě k němčině Informace pro rodiče Deutsch Tschechisch Němčina Čeština

Liebe Eltern, Bildung ist für die Integration und berufliche Zukunft sehr wichtig. Für Ihr Kind ist das Erlernen der deutschen Sprache besonders wichtig. Zum Erlernen der deutschen Sprache nimmt Ihr Kind in der Vorbereitungsklasse am Unterricht in Deutsch als Zweitsprache teil. Ihr Kind besucht die Vorbereitungsklasse in der Grundschule, in der Oberschule oder in der berufsbildenden Schule. Milí rodiče, vzdělání je velice důležité pro integraci a profesní budoucnost. Osvojení si německého jazyka má pro Vaše dítě nesmírně velký význam. Aby se Vaše dítě naučilo německy, bude docházet do přípravného ročníku (Vorbereitungsklasse) na hodiny němčiny jako druhého jazyka (Deutsch als Zweitsprache). Vaše dítě bude navštěvovat připravnou třídu na základní škole (Grundschule), střední škole (Oberschule) nebo na škole odborného vzdělávání (berufsbildende Schule). Die Integration in die Schule erfolgt in Etappen: In der 1. Etappe erlernen die Schülerinnen und Schüler die deutsche Sprache. Sie werden auf den Unterricht in anderen Fächern vorbereitet. In der 2. Etappe lernen die Schülerinnen und Schüler weiterhin Deutsch in der Vorbereitungsklasse. Sie besuchen auch Unterricht in anderen Fächern in ihrer neuen Klasse. Hier lernen sie die neuen Mitschülerinnen und Mitschüler kennen. Integrace do školy probíhá v těchto etapách: V 1. etapě si žáci osvojují německý jazyk a připravují se na vyučování v ostatních předmětech. V 2. etapě pokračují žáci ve výuce německého jazyka v přípravném ročníku a navštěvují také vyučování v ostatních předmětech ve své nové třídě. Zde se seznámí se svými novými spolužaky. Během 1. a 2. etapy je na škole tou nejdůležitější kontaktní osobou pro Vás a Vaše dítě vedoucí učitel(ka) (Betreuungslehrer). In der 1. und 2. Etappe ist die Betreuungslehrerin oder der Betreuungslehrer der wichtigste Ansprechpartner für Sie und Ihr Kind in der Schule.

Die Betreuungslehrerin oder der Betreuungslehrer: unterrichtet das Fach Deutsch als Zweitsprache, betreut ihr Kind bei der individuellen Integration und hilft bei schulischen und außerschulischen Fragen. beobachtet von Anfang an, wie gut Ihr Kind die deutsche Sprache lernt. beobachtet mit einem Material. Das Material heißt Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache. beobachtet bei Ihrem Kind zum Beispiel: verschiedene Gesprächssituationen, Freude und Interesse am Sprechen, den Umfang des Wortschatzes und das Lesen und Schreiben. kann mit den Ergebnissen der Beobachtung: beschreiben, wie gut Ihr Kind die deutsche Sprache lernt, Ihr Kind beim Deutschlernen besser unterstützen und Vedoucí učitel nebo učitelka vyučuje předmět němčina jako druhý jazyk, vede Vaše dítě procesem individuální integrace a je mu oporou v otázkách jeho školního a mimoškolního života. Vedoucí učitel(ka) od samého začátku sleduje, jak moc dobře si Vaše dítě osvojuje německý jazyk. Vychází přitom z materiálu Popis jednotlivých úrovní osvojení si německého jazyka jako druhého jazyka. Vedoucí učitel(ka) například sleduje, jak Vaše dítě zvládá různé komunikační situace, sleduje jeho radost z mluvení a zájem o mluvení, rozsah slovní zásoby a čtení a psaní. Vedoucí učitel(ka) může na základě výsledků tohoto pozorování popsat, jak moc dobře se Vašemu dítěti daří naučit se německý jazyk, pomoci mu lépe s osvojováním si německého jazyka a

anderen Fachlehrerinnen oder Fachlehrern wichtige Hinweise zur Unterrichtsgestaltung geben. Lehrerinnen und Lehrer, die Ihr Kind in den anderen Unterrichtsfächern kennenlernt, arbeiten auch mit dem Material Niveaubeschreibungen Deutsch als Zweitsprache. arbeitet mit den anderen Lehrerinnen und Lehrern zusammen. Gemeinsam tauschen sich die Lehrerinnen und Lehrer darüber aus, wie sich Ihr Kind sprachlich entwickelt. Die Lehrerinnen und Lehrer besprechen und planen die nächsten Schritte, wie Ihr Kind weiter Deutsch lernt. bespricht mit Ihnen in Elterngesprächen die Fortschritte und die nächsten Schritte, wie Ihr Kind weiter Deutsch lernt. interessiert sich auch für die Sprache von Ihrer Familie und für die anderen Sprachen, die Ihr Kind spricht. Wenn Ihr Kind in der Lage ist, in allen Unterrichtsfächern in der neuen Klasse zu lernen, dann ist der Besuch der Vorbereitungsklasse zu Ende. Wenn Ihr Kind noch Unterstützung in der deutschen Sprache braucht, dann erhält es weiterhin Unterricht in Deutsch als Zweitsprache. předat učitelům ostatních předmětů důležité informace týkající se organizace vyučování. Učitelé, s kterými se Vaše dítě potká v ostatních vyučovacích předmětech, rovněž pracují s materiálem Popis jednotlivých úrovní osvojení si německého jazyka jako druhého jazyka. Vedoucí učitel(ka) spolupracuje s ostatními učiteli. Učitelé si navzájem vyměňují své poznatky o tom, jaké dělá Vaše dítě v jazyce pokroky. Učitelé domlouvají a plánují další postup, jakým způsobem bude Vaše dítě pokračovat ve výuce německého jazyka. Vedoucí učitel(ka) Vás na konzultaci s rodiči seznámí s tímto pokrokem a promluví si s Vámi o tom, jakým způsobem bude Vaše dítě ve výuce německého jazyka pokračovat. Vedoucí učitel(ka) se bude zajímat také o jazyk Vaší rodiny i o ostatní jazyky, jimiž Vaše dítě mluví. Jakmile bude Vaše dítě schopné učit se ve všech vyučovacích předmětech v nové třídě, bude návštěva přípravného ročníku u konce. Pokud bude Vaše dítě potřebovat podpořit v německém jazyce dále, pak bude pokračovat ve vyučování předmětu němčina jako druhý jazyk.

Haben Sie Fragen? Antworten geben Ihnen: die Betreuungslehrerin oder der Betreuungslehrer, die Klassenlehrerin oder der Klassenlehrer, die Lehrerin oder der Lehrer für den herkunftssprachlichen Unterricht. Für die sprachliche Entwicklung wünschen wir Ihrem Kind viel Erfolg. Chcete se na něco zeptat? Vaše dotazy zodpoví vedoucí učitel(ka), třídní učitel(ka) (Klassenlehrer), učitel(ka) vyučující předmět zaměřený na původ a vývoj jazyka (Lehrer für den herkunftssprachlichen Unterricht). Přejeme Vašemu dítěti hodně úspěchů při osvojování si jazykových znalostí.

Herausgeber und Redaktion: Sächsisches Bildungsinstitut Dresdner Straße 78 c 01445 Radebeul Telefon: +49 351 8324-374 E-Mail: kontakt@sbi.smk.sachsen.de www.saechsisches-bildungsinstitut.de Fotonachweis: Titel: André Forner, Martin Graf Seite 5: André Forner Gestaltung, Satz, Druck: Typostudio Buschbeck Redaktionsschluss: 01.11.2016 Bezug: Diese Druckschrift kann kostenfrei bezogen werden bei: Zentraler Broschürenversand der Sächsischen Staatsregierung Hammerweg 30, 01127 Dresden Telefon: +49 351 2103671 E-Mail: publikationen@sachsen.de www.publikationen.sachsen.de Verteilerhinweis Diese Informationsschrift wird vom Sächsischen Bildungsinstitut im Rahmen der verfassungsmäßigen Verpflichtung zur Information der Öffentlichkeit herausgegeben. Sie darf weder von Parteien noch von deren Kandidaten oder Helfern im Zeitraum von sechs Monaten vor einer Wahl zum Zwecke der Wahlwerbung verwendet werden. Dies gilt für alle Wahlen. Missbräuchlich ist insbesondere die Verteilung auf Wahlveranstaltungen, an Informationsständen der Parteien sowie das Einlegen, Aufdrucken oder Aufkleben parteipolitischer Informationen oder Werbemittel. Untersagt ist auch die Weitergabe an Dritte zur Verwendung bei der Wahlwerbung. Auch ohne zeitlichen Bezug zu einer bevorstehenden Wahl darf die vorliegende Druckschrift nicht so verwendet werden, dass dies als Parteinahme des Herausgebers zu Gunsten einzelner politischer Gruppen verstanden werden könnte. Diese Beschränkungen gelten unabhängig vom Vertriebsweg, also unabhängig davon, auf welchem Wege und in welcher Anzahl diese Informationsschrift dem Empfänger zugegangen ist. Erlaubt ist jedoch den Parteien, diese Informationsschrift zur Unterrichtung ihrer Mitglieder zu verwenden. Copyright Diese Veröffentlichung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die des Nachdruckes von Auszügen und der fotomechanischen Wiedergabe, sind dem Herausgeber vorbehalten.