Bezpečnost. Návod k provozu Bezpečnostní uzavírající ventil JSAV NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 01.14

Podobné dokumenty
Bezpečnost. Návod k provozu. Bezpečnostní uzavírající ventil JSAV NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 11.12

Bezpečnost Edition. Pročíst a dobře odložit Návod k provozu Bezpečnostní uzavírající ventil JSAV Vysvětlení značek,,, Ručení

Bezpečnost. Návod k provozu Lineární stavěcí člen VFC Lineární stavěcí člen se servopohonem IFC NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 01.

Bezpečnost. Návod k provozu Lineární stavěcí člen VFC Lineární stavěcí člen se servopohonem IFC NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 10.

CZObsah Upozorňuje na možné ohrožení života nebo zranění.

Bezpečnost. Návod k provozu Bezpečnostní uzavírací ventil JSAV NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 09.12

Bezpečnost. Návod k provozu Tlakoměr KFM, RFM Tlačítkový kohout DH Uzavírací ventil tlakoměru MH 15 Bezpečnostní zařízení proti přetlaku NEBEZPEČÍ

Bezpečnost. Návod k provozu Tlakoměr KFM, RFM Tlačítkový kohout DH Uzavírací ventil tlakoměru MH 15 Bezpečnostní zařízení proti přetlaku NEBEZPEČÍ

Bezpečnost. Návod k provozu. Plynový magnetický ventil VG 6 VG 15/10. 1 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 09.14

Bezpečnost. Návod k provozu Kulové kohouty AKT, nastavovací kohouty množství GEHV, GEH, LEH NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 06.

Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu Bezpečnostní uzavírací ventil JSAV NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu. Pojistka zpětného výstupu plynu GRS, pojistka proti prošlehnutí plamene GRSF NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA.

Bezpečnost. Návod k provozu Magnetický ventil VGP NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu Regulátor oběhu a odpouštění VAR NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 01.

Kontrola použití. Zabudování

Bezpečnost. Návod k provozu Regulátor tlaku plynu 60DJ, J78R, GDJ NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Edition 08.

Bezpečnost. Návod k provozu Regulátor tlaku plynu VGBF NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 03.

CZObsah Upozorňuje na možné ohrožení života nebo zranění.

CZObsah Upozorňuje na možné ohrožení života nebo zranění.

Bezpečnost. Návod k provozu Regulátor tlaku plynu VGBF NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 01.

Bezpečnost. Návod k provozu Regulátor tlaku plynu 60DJ, J78R, GDJ NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 07.

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku plynu DG..C NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu Regulátor tlaku plynu 60DJ, J78R, GDJ NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu Regulátor tlaku plynu VGBF NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu Filtrační díl VMF Měrná clona VMO Jemný nastavovací ventil VMV NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition 02.

Bezpečnost. Návod k provozu. Plynový magnetický ventil VG 10/15 VG 65 1 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 09.12

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku vzduchu DL 1 50E NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 01.

Bezpečnost. Návod k provozu Vypouštěcí magnetický ventil VAN NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 04.

Bezpečnost. Návod k provozu Škrtící klapka BV.. Servopohon se škrtící klapkou IB.. NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 11.

Bezpečnost. Návod k provozu Vypouštěcí magnetický ventil VAN NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 10.

Bezpečnost. Návod k provozu Plynový magnetický ventil VG NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku vzduchu DL 1 50E NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 05.

Bezpečnost. Návod k provozu Škrtící klapka BV.. Servopohon se škrtící klapkou IB.. NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 09.

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku vzduchu DL 2E, DL 4E, DL 14E, DL 35E NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 05.14

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku plynu DG..C NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Edition Pročíst a dobře odložit

Kontrola použití. Zabudování POZOR. Typový štítek

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku plynu DG..C NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 01.

Bezpečnost. Návod k provozu Servopohon IC 30 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu UV sonda UVS 5 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 04.16

Změny k edici Návod k provozu Hlídač tlaku plynu DG..B, DG..U. Kontrola použití. Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA POZOR

Bezpečnost. Návod k provozu Škrtící klapka DKR Škrtící klapka s montážní sadou a servopohonem IDR NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 03.

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku plynu DG..C NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 09.

Kontrola použití DKR..F 2 DKR..H

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku vzduchu DL..A, DL..K NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 07.

Bezpečnost. Návod k provozu Obtokový ventil / zapalovací plynový ventil VBY 8 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Elster GmbH Edition 01.

Bezpečnost. Návod k provozu Kontrola těsnosti TC 410 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 10.

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku plynu DG..C NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 11.

Bezpečnost. Návod k provozu Hlídač tlaku plynu DG..H, DG..N Hlídač podtlaku plynu DG..I NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 03.

Bezpečnost. Návod k provozu. Plynový magnetický ventil VAS 6 9. Dvojitý magnetický ventil VCS 6 9 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 06.

Bezpečnost. Návod k provozu Servopohon IC 30 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 09.17

Změny k edici Návod k provozu Hlídač tlaku vzduchu DL..H, DL..N. Kontrola použití NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA POZOR Elster GmbH Edition 04.

Bezpečnost. Návod k provozu Obtokový ventil / zapalovací plynový ventil VBY 8 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 01.15

Zkontrolovat, týká-li se výměna ventilu VAN. VAx VRH. Příprava výměny. Kontrola použití POZOR! Označení dílů

Bezpečnost. Návod k provozu UV sonda UVS 10 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu Ionizační zapalovací hořák ZAI, ZMI, ZKIH NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu. Kontrola těsnosti TC 1, TC 2, TC NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 12.13

Bezpečnost. Návod k provozu. Kontrola těsnosti TC 1, TC 2, TC NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Pročíst a dobře odložit

Bezpečnost. Návod k provozu. Plynový magnetický ventil VAS 6 9. Dvojitý magnetický ventil VCS 6 9 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici 04.

Bezpečnost. Návod k provozu Servopohon IC 50 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 02.16

Bezpečnost. Návod k provozu Jednotka obsluhy OCU NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition 08.

ZÁSOBNÍK. Návod k instalaci. Zásobník. HydroComfort EAS C EAS-T C

Bezpečnost. Návod k provozu Servopohon IC 20 NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit

D15S. Redukční ventil tlaku. Návod na montáž a údržbu. Pokyny uchovejte pro pozdější použití!

Návod pro způsob uskladňování, přepravu, montáž a používání zpětných klapek firmy Hawle

Návod na montáż a údržbu

Bezpečnost. Návod k provozu Hořák pro plyny BIO, BIOA NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR Edition Pročíst a dobře odložit


Návod k údržbě a montáži

Stoupačkový regulační ventil pro měření tlakové diference, šikmý, s měřícími ventilky

Návod k instalaci a obsluze EB CS. Regulátor přívodního tlaku, typ pro zvýšený pneumatický výkon

Pokyny pro instalaci, údržbu a provoz

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV ) Instalace: 4) Funkční popis:

Návod k montáži a provozu 10/2018. Podružný rozváděč

Návod na použití a montáž

627 VSX2. Průmyslový regulátor tlaku plynu s přímým účinkem

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV KD 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6

627 VSX2. Průmyslový regulátor tlaku plynu s přímým účinkem

Čtyřcestné kohouty PN10, vnitřní závit

Pokyny k zabudování. Kombinace chladničky a mrazničky, NoFrost ECN 61

Úvod. Technické parametry SB 750

BA195 miniba POTRUBNÍ ODDĚLOVAČ NÁVOD K MONTÁŽI. Uschovejte pro pozdější využití!

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TEPLOU VODU 2) Typ: IVAR.PV KB 3) Instalace: 4) Funkční popis: 1/6

Návod na použití a montáž Lapa nečistot

Regulátor tlaku přiváděného vzduchu typ 4708

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 311 3) Charakteristika použití:

Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

typ: FT4 Diagram tlaku a teploty Průmyslové armatury kulové kohouty 3-cestný kulový kohout kompaktní DN15 150, PN10 40, ANSI 150

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: POJISTNÝ VENTIL PRO TOPENÍ 2) Typ: IVAR.PV 527 3) Charakteristika použití:

KULOVÝ UZÁVĚR PŘÍRUBOVÝ SÉRIE 02 NA VODU NEREZ BRA

REDUKTORY TLAKU TYPU RCP-1; RCP-8; RCP-8M; RCP-8T DN NÁVOD K MONTÁŽI, OBSLUZE A PROVOZOVÁNÍ

Bezpečnostní regulátor tlaku přepouštěním SAVA (PN 25)

Bezpečnostní regulátor tlaku přepouštěním SAVA (PN 25)

Pneumatické regulační zařízení Typ a typ

Škrtící klapky PN 6/10/16 pro přírubové připojení

Nerezové kulové ventily série 26d se samodotahovatelným sedlem a nebo plovoucím kulovým segmentem

Hydraulické válce V350CBR. Kompaktní hydraulické válce s průchozí oboustranou pístnicí 350 bar V350CBR

/2006 CZ

NÁVOD K POUŽITÍ 1) Výrobek: ELEKTROVENTIL UZAVÍRACÍ 2) Typ: IVAR.EV 306 NC IVAR.EV 306 NO 3) Instalace: 4) Charakteristika použití:

Plynovy filtr. Návod k použití Návod k montáží Je nutno mít při jízde ve vozidle! Strana 2 Strana 6

Transkript:

215 Elster GmbH Edition 1.15 Překlad z němčiny D GB F NL I E DK S N P GR TR PL RUS H www.docuthek.com Návod k provozu Bezpečnostní uzavírající ventil 5 1 Obsah Bezpečnostní uzavírající ventil 5 1...1 Obsah...1 Bezpečnost....1 Kontrola použití...2 Typový klíč...2 Označení dílů...2 Typový štítek...2 Zabudování...2 Zapojení impulsního vedení...3 Napojení dýchacího vedení....3 Kontrola těsnosti...3 Kontrola funkce...4 Kontrola tlaku zareagování p do...4 Kontrola těsnosti talíře ventilu....4 Nastavení tlaku zareagování p do...4 Výměna pružiny...4 Odblokování...5 Výměna měřícího mechanizmu....5 Výměna talíře ventilu...6 Údržba....7 Příslušenství...7 Technické údaje...7 Životnost...8 Logistika...8 Certifikace....8 Prohlášení o shodě...8 Evrasijská celní unie...8 Kontakt...8 Bezpečnost Pročíst a dobře odložit Pročtěte si tento návod pečlivě před montáží a spuštěním do provozu. Po montáži předejte tento návod provozovateli. Tento přístroj musí být instalován a spuštěn do provozu podle platných předpisů a norem. Tento návod naleznete i na internetové stránce www.docuthek.com. Vysvětlení značek,,,... = pracovní krok = upozornění Ručení Za škody vzniklé nedodržením návodu nebo účelu neodpovídajícím použitím neprobíráme žádné ručení. Bezpečnostní upozornění Relevantní bezpečnostní informace jsou v návodu označeny následovně: NEBEZPEČÍ Upozorňuje na životu nebezpečné situace. VÝSTRAHA Upozorňuje na možné ohrožení života nebo zranění. POZOR Upozorňuje na možné věcné škody. Všechny práce smí provést jen odborný a kvalifikovaný personál pro plyn. Práce na elektrických zařízeních smí provést jen kvalifikovaný elektroinstalatér. Přestavba, náhradní díly Jakékoliv technické změny jsou zakázány. Používejte jen originální náhradní díly. Změny k edici 1.14 Změněny byly následující kapitoly: Certifikace Logistika -1

Kontrola použití Bezpečnostní uzavírající ventil k jištění napojených armatur proti vysokému tlaku plynu. Funkce je zaručena jen v udaných mezích viz stranu 7 (Technické údaje). Jakékoliv jiné použití neplatí jako použití odpovídající účelu. Typový klíč kód popis bezpečnostní uzavírající ventil 5 1 jmenovitý průměr T T program F A příruba podle ISO 75 ANSI-příruba 5 vstupní tlak p u max. = 5 bary (72,5 psig) /1 vrchní tlak zareagování p do - bez měrného bodu Označení dílů 4 3 2 1 1 6 7 5 8 9 Typový štítek Max. vstupní tlak, vrchní tlak zareagování p do, teplota okolí: viz typový štítek. D-4918 Osnabrück, Germany Zabudování P u max: Wh o : p do : AGo: +/- 1% TS= POZOR Aby se při montáži nepoškodil, musí se dbát na následující: Těsnící materiál, třísky a jiné nečistoty se nesmí dostat do tělesa. Před doporučujeme nainstalovat filtr, aby byl chráněn před nečistoty z vedení. Místo zabudování musí být suché. neskladovat nebo nezabudovat venku. zabudovat do trubkového vedení bez pnutí. Přístroj neupnout do svěráku, nebo ho nepoužívat jako páku. Nebezpečí vnější netěsnosti. Max. vstupní tlak p u max. 5 bary (72,5 psig). Poloha zabudování svislá nebo vodorovná, nikdy ne nad hlavou. 1 měřící mechanizmus 2 uzavírací šroub s ukazatelem pozice 3 přípojka impulsního vedení (uzavřená plástovou zátkou) 4 vstup 5 výstup 6 šipka směru průtoku 7 odblokování 8 šipka směru odblokování 9 páčka odblokování 1 přípojka dýchacího vedení (uzavřená plástovou zátkou) 1 Přístroj se nesmí dotýkat zdi. Nejmenší odstup 2 mm (,78"). Dbát na dostatečný prostor pro montáž a nastavení. 2 Zabudovat těsnění mezi přístroj a trubkové vedení. 3 Odstranit samolepící fólie na vstupu a výstupu. Zohlednit směr průtoku. -2 Doporučujeme zabudování kulového kohoutu AKT 25 k bezpečnostnímu vypouštěcímu ventilu VSBV 25 do vedení, aby se mohla provést každoroční kontrola funkce bezpečnostního uzavírajícího ventilu bez jeho vybudování.

K vyvarování se neúmyslnému uzavření VSBV doporučujeme demontáž páčky kulového kohoutu po spuštění do provozu a její upevnění na trubkové vedení. VSBV _> 5DN Zapojení impulsního vedení Odstranit plástovou zátku z přípojky impulsního vedení a napojit trubkové vedení Rp ¼ (¼ NPT). Pro trubkové vedení doporučujeme Ø 12 x 1,5 mm. 1 Položit impulsní vedení a utěsnit připuštěným těsnícím materiálem. Naplánovat dostatečnou délku trubky pro impulsní vedení. Kontrola těsnosti VÝSTRAHA Přídavně zkontrolovat na všech spojovacích místech, která byla uvolněna pro údržbářské práce, nebo pro výměnu dílů, na těsnost. Zabezpečit, aby bylo sedlo ventilu v otevřené, viz stranu 5 (Odblokování). 1 Uzavřít vedení na vstupu a výstupu. Zohlednit kontrolní tlak! Vstup a výstup na : max. 6 barů (87 psig), impulsní vedení: max. 75 mbarů (1,9 psig). 2 Zkušební tlak pomalu zvyšovat. pdo p d Rp ¼ (¼ NPT) 3 N 2 = max. 7,5 bar (19 psig) 4 Napojení dýchacího vedení Odstranit plástovou zátku z přípojky dýchacího vedení a napojit trubkové vedení Rp ¼ (¼ NPT). Pro trubkové vedení doporučujeme Ø 12 x 1,5 mm. 1 Uložit dýchací vedení a utěsnit ho připuštěným těsnícím materiálem. Dýchací vedení vyvést do bezpečné oblasti. Rp ¼ (¼ NPT) N 2 = max. 75 mbar -3

Kontrola funkce Kontrola tlaku zareagování p do bude prozkoušen žádaným tlakem zareagování p do. 1 Odvzdušnit zařízení. Zabezpečit, aby bylo sedlo ventilu v otevřené, viz stranu 5 (Odblokování). 2 Uzavřít všechny kulové kohouty na vstupu, výstupu a vypouštěcím vedení. POZOR Aby se regulátor nepoškodil při kontrole funkce, musí se dbát na následující: Nepřekročit maximální výstupní tlak p d regulátoru. 3 Zvýšit výstupní tlak p d na regulátoru, aby se dosáhl žádaný tlak zareagování p do. Nastavení tlaku zareagování p do 1 Zvolit tlak zareagování p do podle výstupního tlaku p d regulátoru tlaku. pdo [mbar] 5 45 4 35 3 25 VSBV 2 15 1 5 2 4 6 81 14 18 22 26 3 34 p d [mbar] 2 Odšroubovat uzavírací šroub. Tlak zareagování p do nastavit podle tabulky. 3 4 5 + pdo p d Na nastaveném tlakem zareagování p do se uzavře. Červené označení SHUT je viditelné. 4 klack 5 se úspěšně uzavřel: aby se zařízení znovu spustilo do provozu, musí se znovu otevřít, viz stranu 5 (Odblokování). se neuzavře při nastaveném tlakem zareagování p do a musí se dodatečně nastavit, viz stranu 4 (Nastavení tlaku zareagování pdo). Kontrola těsnosti talíře ventilu Zabezpečit, aby byl a výstupní plynové vedení uzavřeny. 1 Odvzdušnit zařízení. 2 Pomalu otevřít kulový kohout na vstupu. 3 Výstupní tlak p d se nesmí zvýšit. Když zareagoval, t. j. označení SHUT je viditelné, ventil odblokovat, viz stranu 5 (Odblokování). 6 Znovu zkontrolovat nastavený tlak zareagování p do, viz stranu 4 (Kontrola funkce). 7 Když byl správně nastaven, pak smontování v opačném pořadí. Výměna pružiny Nasazením různých pružin se dají docílit u různé oblasti tlaku zareagování. 1 Vybrat pružinu podle žádané oblasti tlaku zareagování. Tabulka pružin tlak zareagování p do ozna- [mbar] [psig] čení obj. č. 35 7,51 1,2 bledomodrá 38 96 3 6 17*,9 2,5 červenohnědá 38 96 4 12 22 1,74 3,2 purpurově červená 38 96 5 19 4 2,8 5,8 oranžová/ žlutá 38 96 6 3 55 4,35 8 oranžová/ zelená 38 96 7 * Standardní pružina -4

2 5 3 4 6 7 + 8 Nastavit žádaný tlak zareagování p do, viz stranu 4 (Nastavení tlaku zareagování pdo). 9 Smontování se provede v opačném pořadí. 1 Po vsazení pružiny vybrat odpovídající nálepku z balení a nalepit ji pod typový štítek. 11 Nastavenou hodnotu tlaku zareagování p do výrazně zaznačit na nálepce. Výměna měřícího mechanizmu Měřící mechanizmus se vymění, když se nebude více otevírat, nebo se nebude dát odblokovat. Doporučujeme sedlá O-kroužků očistit a O-kroužky před zabudováním lehce namastit s Klüber Nontrop ZB91 DIN. 1 Zbavit zařízení tlaku. Měřící mechanizmus je dodávané s 1 x O-kroužkem a 4 x šrouby. 2 Zabezpečit, aby byl uzavřen. Červené označení SHUT musí být viditelné. Bude-li otevřen, pak natlakovat impulsní vedení, aby se ventil uzavřel. 3 Uvolnit impulsní a dýchací vedení na. 4 5 6 Odblokování Zabezpečit, aby bylo impulsní vedení bez tlaku. POZOR Aby se při odblokování nepoškodil, musí se dbát na následující: Páčku odblokování netočit násilně a jen po naznačenou pozici! 1 Stisknout páčku odblokování a natočit ji o cca 1, až pokud nevznikne odpor. 7 Vsadit nový O-kroužek do tělesa. 8 Montáž v opačném pořadí. 9 Napojit impulsní a dýchací vedení na. 1 Kontrola těsnosti a funkce, viz stranu 3 (Kontrola těsnosti) a stranu 4 (Kontrola funkce). ~1 2 Přidržet páčku odblokování v této poloze, až pokud se páčka po vyrovnání tlaku nebude dát lehce natočit dále. 3 Páčku odblokování držet stlačenou a točit ji tak dlouho, než se otevře a zapadne talíř ventilu a označení SHUT nebude více viditelné. Červené označení SHUT nesmí být po zapadnutí více viditelné. je nyní provozuschopný. -5

Výměna talíře ventilu Talíř ventilu se vymění, když bude netěsný nebo když byl při odblokování poškozen. Doporučujeme sedlá O-kroužků očistit a O-kroužky před zabudováním lehce namastit s Klüber Nontrop ZB91 DIN. 1 Zbavit zařízení tlaku. Při výměně talíře ventilu doporučujeme i kompletní výměnu těsnění a vlnovce. Sada těsnění s vlnovcem je separátně k dodání jako náhradní díl. Zabezpečit, aby byl uzavřen. Červené označení SHUT musí být viditelné. Bude-li otevřen, pak natlakovat impulsní vedení, aby se ventil uzavřel. 2 Uvolnit impulsní a dýchací vedení na. 3 4 5 8 9 Vsunout drát pružiny do otvoru v plechu. 1 11 12 13 14 6 Stlačit a točit páčku odblokování tak dlouho, než talíř ventilu nahoře zapadne. VÝSTRAHA Nebezpečí zranění! Drát pružiny je pod silným napětím. 7 15 Vsadit nové 16 O-kroužky z těsnící sady. 17 Montáž s novým sedlem ventilu a O-kroužky ze sady těsnění v opačném pořadí. Aby byl talíř ventilu tlačen pružinou do sedla, musí být drát pružiny přestrčen otvorem v plechu a musí přiléhat na stěnu tělesa. 18 Napojit impulsní a dýchací vedení. 19 Kontrola těsnosti a funkce, viz stranu 3 (Kontrola těsnosti) a stranu 4 (Kontrola funkce). -6

Údržba Kvůli zaručení bezporuchového provozu: ročně zkontrolovat funkce a těsnosti, u provozu s bioplynem se musí provádět kontroly každého půl roku, viz stranu 4 (Kontrola funkce) a stranu 3 (Kontrola těsnosti). Při chybné funkci zkontrolovat měřící mechanizmus a talíř ventilu a dle potřeby je vyměnit. Volba náhradních dílů: viz bezplatné DVD PartDetective: www.kromschroeder.de Produkte DVD PartDetective (D/GB). Výměna náhradních dílů: viz stranu 5 (Výměna měřícího mechanizmu), viz stranu 6 (Výměna talíře ventilu). Po provedení údržbářských prací, nebo po výměně náhradních dílů zkontrolovat těsnost a funkci, viz stranu 3 (Kontrola těsnosti) a stranu 4 (Kontrola funkce). Příslušenství Poziční vypínač dálkového dotazu Poziční vypínač se muže nasadit pro elektronický dálkový dotaz. Obj. č.: 3151185 Označení dílů 3 2 1 poziční vypínač 2 otočný hliníkový díl 3 pojistná matice Dvě podložky a další pojistná matice z objemu dodání se nepoužijí. 1 Zabezpečit, aby byl otevřen. Červené označení SHUT není viditelné. 2 3 4 1 8 Zašroubovat poziční vypínač až po dosažení spínacího bodu a pak ještě dále o polovici otočení. Pro měření spínacího bodu viz výkres Kontakty v přiloženém montážním návodu a návodu k zapojení / pozičního spínače. 9 Zajistit poziční spínač proti přetočení namontovanou pojistnou maticí. 1 Zapojit poziční spínač. Pro elektroinstalaci viz Kontakty v přiloženém montážním návodu a návodu k zapojení / pozičního spínače. 11 Po elektroinstalaci zkontrolovat funkci, viz stranu 4 (Kontrola funkce). Technické údaje Druhy plynu: zemní plyn, svítiplyn, tekutý plyn (v plynovém stavu), bioplyn (max.,2 vol.-% H 2 S) nebo vzduch. Plyn musí být za všech okolních teplot suchý a nesmí kondenzovat. Max. vstupní tlak p u max. 5 bary (72,5 psig). Max. zkušební tlak pro testování : krátkodobě < 15 min. 7,5 barů (19 psig). Max. zkušební tlak pro testování impulsního vedení: krátkodobě < 15 min. 75 mbarů (1,8 psig). Ve výrobě nastavený tlak zareagování p do : 12 mbarů (46,8 "WC). Oblast nastavení tlaku zareagování p do, viz stranu 4 (Výměna pružiny), tabulka pružin. Skupina reakčních tlaků: AG 1. Teplota okolí: -15 až +6 C (5 až 14 F). Teplota skladování: -15 až +4 C (5 až 14 F). Přípojka pro těleso:..f: příruba podle ISO 75,..A: ANSI-příruba. Přípojka pro impulsní a dýchací vedení: Rp ¼ (¼ NPT). Těleso: GGG 4. Membrána: NBR, sedlo ventilu: hliník, vřeteno ventilu: nerez, talíř ventilu: hliník s navulkanizovaným NBR-těsněním. 5 6 7-7

Životnost Tento údaj životnosti se zakládá na používaní výrobku podle tohoto provozního návodu. Existuje nutnost výměny bezpečnostně relevantních výrobků po dosažení jejich životnosti. Životnost (ve vztahu k datu výroby) podle DIN EN 14382 Zabezpečovací zařízení pro regulační stanice a regulační zařízení: 15 let. Další vysvětlení naleznete v platných příručkách a na internetovém portálu od afecor (www.afecor.org). Tento postup platí pro vytápěcí zařízení. Pro termoprocesní zařízení dodržovat místní předpisy. Logistika Přeprava Chránit přístroj vůči vnějším negativním vlivům (nárazy, údery, vibrace). Po obdržení výrobku zkontrolujte objem dodání, viz stranu 2 (Označení dílů). Poškození při přepravě okamžitě nahlásit. Skladování Výrobek skladujte v suchu a v čistých prostorech. Teplota skladování: viz stranu 7 (Technické údaje). Doba skladování: 6 měsíců před prvním nasazením. Bude-li doba skladování delší, pak se zkracuje celková životnost výrobku o tuto hodnotu. Balení Balící materiál likvidovat podle místních předpisů. Likvidace Konstrukční díly likvidovat podle jakosti podle místních předpisů. Certifikace Prohlášení o shodě Prohlašujeme jako výrobce, že výrobky 5 1, označené identifikačním číslem výrobku CE-85AR246, splňují požadavky uvedených směrnic a norem. Směrnice: Směrnice o plynových zařízeních (29/142/EC) Směrnice o tlakových zařízeních (97/23/EC), třída B, s vrchním tlakem zareagování Normy: DIN EN 14382 (7/9) Odpovídajíc označený výrobek souhlasí se vzorkem typu přezkoušeným notifikovanou zkušebnou 85. Výroba podléhá dozorní metodě podle DIN EN ISO 91 podle směrnice 29/142/EC Annex II paragraph 3 a směrnice 97/23/EC Annex III Module D. Elster GmbH Oskenované prohlášení o shodě (D, GB) viz www.docuthek.com. Evrasijská celní unie Výrobek odpovídá technickým zadáním evrasijské celní unie. Kontakt Elster GmbH Při technických dotazech se obraťte prosím na odpovídající pobočku / zastoupení. Adresu se dozvíte Strotheweg 1, D-4954 Lotte (Büren) Postfach 28 9, D-4918 Osnabrück z internetu nebo od Elster GmbH. T +49 541 1214- F +49 541 1214-37 Technické změny sloužící vývoji jsou vyhrazeny. info@kromschroeder.com, www.kromschroeder.com -8