XT 21016/17 ADD 1 REV 2 1 UKTF

Podobné dokumenty
XT 21004/18 ADD 1 REV 2 1 UKTF

Evropská rada. Brusel 29. dubna 2017 (OR. en) EUCO XT 20004/17 BXT 10 CO EUR 5 CONCL 2

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

Úřední věstník Evropské unie C 83/1 KONSOLIDOVANÉ ZNĚNÍ SMLOUVY O EVROPSKÉ UNII A SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE (2010/C 83/01)

Delegace 1 naleznou v příloze pokyny přijaté Evropskou radou (článek 50) na výše uvedeném zasedání.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se pozměňuje nařízení (EU) č. 1093/2010, pokud jde o sídlo Evropského orgánu pro bankovnictví

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

15308/14 SH/pp,izk DGD 2

Příprava na vystoupení z EU není pouze záležitostí orgánů EU a vnitrostátních orgánů, ale i soukromých subjektů.

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO SPRAVEDLNOST A SPOTŘEBITELE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. března 2008 (05.03) (OR. fr) 5296/08 Interinstitucionální spis: 2008/0048 (AVC) JUSTCIV 10 CH 15 ISL 11 N 12 NÁVRH

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2016

CS Úřední věstník Evropské unie

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 27. července 2011 (OR. en) 13263/11 CONSOM 133

Rada Evropské unie Brusel 28. dubna 2017 (OR. en)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 2. září 2013 (OR. en) 13238/13 Interinstitucionální spis: 2013/0254 (NLE) SM 6 ELARG 109 UD 212 NÁVRH

Rada Evropské unie Brusel 3. května 2018 (OR. cs) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

GRANTOVÁ DOHODA č. NÁZEV PROJEKTU [ZKRATKA] (uveďte REŽIM FINANCOVÁNÍ)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

(2014/434/EU) (2) Úzká spolupráce bude navázána rozhodnutím přijatým ECB, pokud jsou splněny podmínky vymezené v článku 7 nařízení (EU) č. 1024/2013.

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se stanoví míra úpravy přímých plateb podle nařízení (EU) č. 1306/2013 pro kalendářní rok 2017

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o zrušení některých aktů v oblasti policejní spolupráce a soudní spolupráce v trestních věcech

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 15. května 2008 (22.05) (OR. en) 9192/08 Interinstitucionální spis: 2008/0096 (CNB) UEM 110 ECOFIN 166

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.

Rada Evropské unie Brusel 4. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

PŘÍLOHA PŘÍLOHA XII. návrhu rozhodnutí Rady

Rada Evropské unie Brusel 7. října 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 859/2003. ze dne 14. května 2003,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o přidělování celních kvót na vývoz dřeva z Ruské federace do Evropské unie

CORRIGENDUM Annule et remplace le documnet COM(2014) 704 final du 12 novembre Concerne la correction de l'acronyme. Návrh NAŘÍZENÍ RADY

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o sazebním zacházení se zbožím pocházejícím z Ekvádoru

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

6074/17 dhr/mv/mb 1 DG A SSCIS

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 974/98, pokud jde o zavedení eura v Litvě

Rada Evropské unie Brusel 23. března 2017 (OR. en)

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2018) 249 final - ANNEXES 1 to 2.

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Rada Evropské unie Brusel 17. června 2016 (OR. en)

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

10106/19 ADD 1 1 JAI LIMITE CS

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření ujednání s Norským královstvím o pravidlech pro jeho účast na činnosti Evropského podpůrného úřadu pro otázky azylu

(96. týden) N 118 / 10

JEDNÁNÍ O PŘISTOUPENÍ BULHARSKA A RUMUNSKA K EVROPSKÉ UNII

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO ZDRAVÍ A BEZPEČNOST POTRAVIN

GRANTOVÁ DOHODA S EVROPSKOU RADOU PRO VÝZKUM č. XXX. NÁZEV PROJEKTU [AKRONYM nebo STRUČNÝ NÁZEV] PODPORA HRANIČNÍHO VÝZKUMU

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

16707/14 ADD 13 kw/kno 1 DG G 2A

Návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 974/98, pokud jde o zavedení eura v Lotyšsku

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) / ze dne

Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

Rada Evropské unie Brusel 29. září 2014 (OR. en) Uwe CORSEPIUS, generální tajemník Rady Evropské unie

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Návrh SMĚRNICE RADY,

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

10401/16 SH/izk,pp DGC 1B

V Bruselu dne XXX [ ](2013) XXX draft SDĚLENÍ KOMISE

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO FINANČNÍ STABILITU, FINANČNÍ SLUŽBY A UNII KAPITÁLOVÝCH TRHŮ

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 30. června podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně osobních údajů v Argentině

7003/17 jh/lk 1 DGG 2A

Delegace naleznou v příloze částečně odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 391/2009 s ohledem na vystoupení Spojeného království z Unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení (EU) č. 575/2013, pokud jde o výjimky pro obchodníky s komoditami

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

10116/14 mp/eh/bl 1 DG D 2B

V Bruselu dne COM(2015) 424 final ANNEX 1 PŘÍLOHY

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Královstvím Tonga o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

Čestné prohlášení o vyloučení a kvalifikaci

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

ECB-PUBLIC OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) [YYYY/[XX*]] ze dne [den měsíc] 2016

10800/18 ADD 1 in/vmu 1 DRI

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ, DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ, SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO, ŘECKÁ REPUBLIKA, ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

5126/15 in/js/mvi 1 DGB 3A LIMITE CS

Transkript:

Rada Evropské unie Brusel 22. května 2017 (OR. en) XT 21016/17 ADD 1 REV 2 BXT 24 POZNÁMKA Odesílatel: Příjemce: Generální sekretariát Rady Delegace Č. dok. Komise: 21009/17 BXT 16 ADD 1 Předmět: PŘÍLOHA k rozhodnutí Rady (EU, Euratom) 2017/... o zmocnění k zahájení jednání se Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o dohodě o podmínkách jeho vystoupení z Evropské unie směrnice pro sjednání dohody se Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o podmínkách jeho vystoupení z Evropské unie XT 21016/17 ADD 1 REV 2 1 UKTF CS

PŘÍLOHA Směrnice pro sjednání dohody se Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska o podmínkách jeho vystoupení z Evropské unie I. CÍL DOHODY O VYSTOUPENÍ 1. V návaznosti na oznámení záměru Spojeného království Velké Británie a Severního Irska (dále jen Spojené království ) vystoupit z Evropské unie sjedná a uzavře Unie v souladu s článkem 50 Smlouvy o Evropské unii se Spojeným královstvím dohodu o vystoupení (dále jen dohoda ). 2. Tato dohoda stanoví podmínky pro vystoupení Spojeného království s ohledem na rámec jeho budoucích vztahů s Unií. 3. Hlavním cílem dohody je zajistit spořádané vystoupení Spojeného království z Evropské unie a z Evropského společenství pro atomovou energii. V těchto směrnicích pro jednání se pojmem Unie rozumí Evropská unie založená Smlouvou o Evropské unii a Smlouvou o fungování Evropské unie, nebo případně Evropské společenství pro atomovou energii založené Smlouvou o založení Evropského společenství pro atomovou energii. 4. Dohoda bude sjednána s ohledem na pokyny Evropské rady a v souladu se směrnicemi pro jednání. Směrnice pro jednání vycházejí z pokynů Evropské rady a rozvíjejí postoje Unie pro jednání o vystoupení při plném zohlednění cílů, zásad a postojů, jež pokyny stanoví. Směrnice pro jednání mohou být podle potřeby v průběhu jednání upravovány a doplňovány, zejména aby odrážely vyvíjející se pokyny Evropské rady. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 2

II. POVAHA A OBLAST PŮSOBNOSTI DOHODY 5. Dohodu sjedná a uzavře Unie. V tomto ohledu svěřuje článek 50 Smlouvy o EU Unii výjimečnou horizontální pravomoc zahrnout do této dohody veškeré záležitosti nezbytné pro zajištění vystoupení. Tato výjimečná pravomoc je jednorázové povahy a výhradně pro účely zajištění vystoupení z Unie. Výkon této zvláštní pravomoci Unií v rámci dohody nebude mít žádný vliv na rozdělení pravomocí mezi Unií a členskými státy, pokud jde o přijetí jakéhokoli budoucího nástroje v dotčených oblastech. 6. V dohodě by mělo být uvedeno, že právo Unie (včetně veškerého primárního práva, zejména Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie, smluv o přistoupení a Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, jakož i sekundárního práva a mezinárodních dohod) se na Spojené království přestane vztahovat v den vstupu dohody o vystoupení v platnost (dále jen den vystoupení ). 7. V souladu s článkem 50 Smlouvy o Evropské unii a s pokyny Evropské rady by dohoda rovněž měla uvést, že právo Unie se ke dni vystoupení přestane vztahovat na zámořské země a území, jež udržují se Spojeným královstvím 1 zvláštní vztahy, a na evropská území, za jejichž zahraniční vztahy převzalo Spojené království odpovědnost, na něž se Smlouvy vztahují na základě článku 355 Smlouvy o fungování Evropské unie. Pokud jde o územní působnost dohody o vystoupení a budoucího rámce, měly by směrnice pro jednání plně respektovat body 4 a 24 pokynů Evropské rady. 1 Uvedené ve dvanácti posledních odrážkách přílohy II Smlouvy o fungování Evropské unie. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 3

8. Dohoda by měla stanovit den vystoupení nejpozději na 30. března 2019 v 00:00 hodin (bruselského času), pokud Evropská rada v souladu s čl. 50 odst. 3 Smlouvy o Evropské unii po dohodě se Spojeným královstvím jednomyslně nerozhodne o prodloužení této lhůty. Ode dne vystoupení se Spojené království stane třetí zemí. III. ÚČEL A OBLAST PŮSOBNOSTI TĚCHTO SMĚRNIC PRO JEDNÁNÍ 9. Pokyny Evropské rady stanoví dvoufázový přístup k jednání. Cílem první fáze bude: poskytnout občanům, podnikům, zúčastněným stranám a mezinárodním partnerům co nejsrozumitelnější informace a co nejvyšší právní jistotu ohledně bezprostředních dopadů vystoupení Spojeného království z Unie, vyřešit vyvázání Spojeného království z Unie a ze všech práv a povinností, které pro něj vyplývají z jeho závazků jakožto členského státu. 10. Tento soubor směrnic pro jednání je určen pro první fázi jednání. V souladu s cílem, který pro první fázi jednání stanovila Evropská rada, upřednostňují tyto směrnice pro jednání některé záležitosti, jež byly v této fázi označeny za nezbytně nutné k zajištění spořádaného vystoupení Spojeného království z Unie. Jiné záležitosti, jež tento soubor směrnic pro jednání neupravuje, jako například služby, budou součástí následných souborů směrnic pro jednání. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 4

11. Z důvodu počtu přímo dotčených osob a závažnosti následků, jež pro ně vystoupení znamená, představuje první prioritu pro jednání zachování postavení a práv občanů a jejich rodin z 27 členských států EU ve Spojeném království a občanů Spojeného království a jejich rodin ve 27 členských státech EU. Dohoda by měla zajistit nezbytné účinné, vymahatelné, nediskriminační a komplexní záruky práv těchto občanů, včetně práva získat po nepřetržitém období oprávněného pobytu v délce pěti let trvalý pobyt a práva s ním spojená. 12. Spořádané vystoupení Spojeného království z Unie si vyžaduje vypořádání finančních závazků vyplývajících z celého období členství Spojeného království v Unii. Proto musí být metodika finančního vypořádání založeného na zásadách uvedených v oddíle III.2 stanovena v první fázi jednání. 13. V této fázi bylo určeno, že by dohoda měla vyjasnit situaci ohledně zboží uvedeného na trh přede dnem vystoupení, jakož i ohledně probíhajících řízení a postupů uvedených v oddíle III.3, včetně řízení v rámci justiční spolupráce v občanských, obchodních a trestních věcech a rovněž postupů správní spolupráce a spolupráce v oblasti prosazování práva. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 5

14. Unie je v souladu s pokyny Evropské rady odhodlána i nadále podporovat mír, stabilitu a usmíření na irském ostrově. Nic v dohodě by nemělo ohrozit cíle a závazky stanovené ve všech částech Velkopáteční dohody a v jejích souvisejících prováděcích dohodách; specifické okolnosti a výzvy na irském ostrově budou vyžadovat flexibilní a inovativní řešení. Jednání by měla mít zejména za cíl vyhnout se vytvoření tvrdé hranice na irském ostrově a měla by respektovat integritu právního řádu Unie. Měla by být plně zohledněna skutečnost, že irští občané s bydlištěm v Severním Irsku budou i nadále požívat práv občanů EU. Měly by být uznány stávající dvoustranné dohody a ujednání mezi Irskem a Spojeným královstvím, jež jsou v souladu s právními předpisy EU, jako je společný prostor cestování. Dohoda by rovněž měla řešit otázky vyplývající ze specifické zeměpisné polohy Irska, včetně tranzitu zboží (do Irska a z něj přes Spojené království). Tyto otázky budou řešeny v souladu s přístupem stanoveným v pokynech Evropské rady. 15. Unie by se v souladu s pokyny Evropské rady měla se Spojeným královstvím dohodnout na opatřeních týkajících se výsostných oblastí Spojeného království na Kypru a v tomto ohledu uznat dvoustranné dohody a ujednání mezi Kyperskou republikou a Spojeným královstvím, jež jsou slučitelné s právními předpisy Unie, s ohledem na protokol č. 3 k aktu o přistoupení 1, Smlouvu o založení z roku 1960 a související výměny nót, zejména pokud jde o ochranu práv a zájmů občanů Unie, kteří mají bydliště či pracují v těchto výsostných oblastech. 16. Dohoda by měla zajistit nezbytnou ochranu zájmů Unie ve Spojeném království. 1 Akt o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie protokol č. 3 o výsostných oblastech Spojeného království Velké Británie a Severního Irska na Kypru, Úř. věst. L 236, 23.9.2003, s. 940 944. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 6

17. Dohoda by měla obsahovat ustanovení týkající se celkově rozhodného práva dohody. Tato ustanovení musí zahrnovat účinné mechanismy vymáhání práva a řešení sporů, jež budou plně respektovat autonomii Unie a jejího právního řádu, včetně úlohy Soudního dvora Evropské unie, aby bylo zaručeno účinné plnění závazků podle této dohody, jakož i vhodná institucionální ujednání, která umožní přijmout opatření k řešení nepředvídaných situací, jež tato dohoda neupravuje, a zahrnout budoucí změny práva Unie do dohody. 18. Kromě toho by v souladu s pokyny Evropské rady měl být se Spojeným královstvím, jakmile to během první fáze jednání bude prakticky možné, navázán konstruktivní dialog o možném společném přístupu k partnerským třetím zemím, mezinárodním organizacím a úmluvám, pokud jde o mezinárodní závazky přijaté přede dnem vystoupení, kterými je Spojené království i nadále vázáno, jakož i o způsobu, jak zajistit, aby Spojené království těmto závazkům dostálo. 19. Jakmile Evropská rada rozhodne, že bylo dosaženo dostatečného pokroku, aby jednání mohla postoupit do druhé fáze, budou vydány nové soubory směrnic pro jednání. V této souvislosti v rozsahu, v jakém to bude nutné a z právního hlediska možné, budou záležitosti, jež by měly být předmětem přechodných ujednání (tedy přemostěním k výhledovému rámci budoucích vztahů) a které jsou v zájmu Unie, zahrnuty do příslušných budoucích souborů směrnic pro jednání se zřetelem na dosažený pokrok. Taková přechodná ujednání musí být jasně vymezená a časově omezená a musí podléhat účinným mechanismům vymáhání. Uvažovalo-li by se o časově omezeném prodloužení použitelnosti unijního acquis, bylo by nutné, aby se uplatňovaly stávající nástroje a struktury Unie týkající se regulace, rozpočtu, dohledu, justice a vymáhání. Tento přístup umožní efektivní rozdělení omezeného času, který článek 50 Smlouvy o Evropské unii pro uzavření dohody ukládá, neboť zamezí nutnosti řešit stejnou záležitost několikrát v různých fázích jednání. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 7

III.1 PRÁVA OBČANŮ 20. Dohoda by měla zachovat postavení a práva vyplývající z právních předpisů Unie ke dni vystoupení, včetně práv, jejichž požívání nastane k pozdějšímu datu (např. práv týkajících se starobních důchodů), jakož i práv, u nichž byl již zahájen proces nabytí, včetně možnosti nabýt tato práva podle stávajících podmínek po dni vystoupení (např. právo na trvalý pobyt po pěti letech nepřetržitého oprávněného pobytu, který byl zahájen přede dnem vystoupení). To by se mělo vztahovat jak na občany EU-27, kteří pobývají (nebo pobývali) nebo pracují (nebo pracovali) ve Spojeném království, tak na občany Spojeného království, kteří pobývají (nebo pobývali) nebo pracují (nebo pracovali) v jednom z členských států EU-27. Příslušné záruky v dohodě by měly být vzájemné a měly by být založeny na zásadě rovného zacházení se všemi občany EU-27 a rovného zacházení s občany EU-27 ve srovnání s občany Spojeného království, jak je stanoveno v příslušném acquis Unie. Tato práva by měla být chráněna jako přímo vymahatelná nabytá práva po celý život dotčených osob. Občané by měli mít možnost uplatňovat svá práva prostřednictvím hladkých a jednoduchých administrativních postupů. 21. Dohoda by měla upravit alespoň: a) vymezení osob, na něž se práva vztahují: osobní působnost by měla být stejná jako působnost ve směrnici 2004/38 (jak ekonomicky aktivní, tj. zaměstnané osoby a osoby samostatně výdělečně činné, tak studenti a jiné ekonomicky neaktivní osoby, které pobývaly ve Spojeném království nebo v EU-27 přede dnem vystoupení, a jejich rodinní příslušníci, kteří je doprovázejí nebo následují kdykoli přede dnem vystoupení nebo po něm). Kromě toho by osobní působnost měla zahrnovat osoby, na něž se vztahuje nařízení č. 883/2004, včetně příhraničních pracovníků a rodinných příslušníků bez ohledu na jejich místo pobytu. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 8

b) vymezení práv, jež mají být chráněna: toto vymezení by mělo zahrnovat přinejmenším následující práva: i) práva pobytu a práva na volný pohyb vyplývající z článků 18, 21, 45 a 49 Smlouvy o fungování Evropské unie a stanovená ve směrnici 2004/38 (zahrnující mj. právo na trvalý pobyt po pěti letech nepřetržitého oprávněného pobytu a právo na přístup ke zdravotní péči) a pravidla s těmito právy spojená; veškeré dokumenty, které mají být vydány ve vztahu k právům pobytu (například osvědčení o registraci, pobytové karty nebo potvrzení), by měly být deklaratorní povahy a měly by být vydány v rámci jednoduchého a rychlého postupu buď zdarma, nebo za poplatek nepřevyšující poplatek ukládaný za vydání podobných dokumentů státním příslušníkům; ii) iii) iv) práva a povinnosti stanovené v nařízení č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení a v nařízení č. 987/2009, kterým se provádí nařízení č. 883/2004 (včetně budoucích změn obou nařízení), zahrnující mimo jiné práva na sčítání dob, vývoz dávek a zásadu jednoho rozhodného práva pro všechny záležitosti, na něž se uvedená nařízení vztahují; práva stanovená v nařízení č. 492/2011 o volném pohybu pracovníků uvnitř Unie (např. přístup na trh práce, právo vykonávat činnost, sociální a daňové výhody, vzdělávání, bydlení, kolektivní práva, jakož i práva rodinných příslušníků pracovníků na přístup k obecnému, učňovskému a odbornému vzdělávání za stejných podmínek, jako státní příslušníci hostitelského státu); přístup k samostatně výdělečným činnostem a jejich výkon vyplývající z článku 49 Smlouvy o fungování Evropské unie. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 9

22. Z důvodů právní jistoty by dohoda měla ve Spojeném království a v EU-27 zajistit v souladu s právními předpisy Unie platnými přede dnem vystoupení ochranu uznaných odborných kvalifikací (diplomů, osvědčení a jiných dokladů o dosažené kvalifikaci) získaných v některém z členských států Unie před uvedeným dnem. Dohoda by rovněž měla zajistit, aby odborné kvalifikace (diplomy, osvědčení nebo jiné doklady o dosažené kvalifikaci) získané ve třetí zemi a uznané v kterémkoli členském státě Unie přede dnem vystoupení v souladu s právními předpisy Unie platnými před tímto dnem byly i nadále uznávány i po dni vystoupení. Měla by rovněž stanovit podmínky týkající se postupů pro uznávání, které probíhají ke dni vystoupení. III.2 FINANČNÍ VYPOŘÁDÁNÍ 23. Jednorázové finanční vypořádání zahrnující otázky vyplývající z víceletého finančního rámce, jakož i otázky související s Evropskou investiční bankou (EIB), Evropským rozvojovým fondem (ERF) a Evropskou centrální bankou (ECB) by mělo zajistit, že Unie i Spojené království dodrží závazky vyplývající z celého období členství Spojeného království v Unii. Jednání o metodice finančního vypořádání by měla vycházet z dále uvedených zásad. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 10

24. K jednorázovému finančnímu vypořádání by mělo dojít ve vztahu k: rozpočtu Unie, ukončení členství Spojeného království ve všech subjektech nebo orgánech zřízených Smlouvami 1 (např. Evropská investiční banka, Evropská centrální banka 2 ), účasti Spojeného království na zvláštních fondech a nástrojích souvisejících s politikami Unie (např. Evropský rozvojový fond a nástroj pro uprchlíky v Turecku). 25. Toto jednorázové finanční vypořádání by mělo vycházet ze zásady, že Spojené království musí splnit svůj podíl na financování všech závazků přijatých během svého členství v Unii. 26. V souladu s bodem 10 pokynů Evropské rady toto vypořádání zahrnuje závazky vyplývající z víceletých finančních rámců, finanční závazky včetně důchodů a závazků podmíněných a jakékoli další závazky vyplývající ze základního aktu ve smyslu článku 54 finančního nařízení 3. Kromě toho by Spojené království mělo plně pokrýt zvláštní náklady související s procesem vystoupení, jako je přemístění agentur nebo jiných subjektů Unie. 1 2 3 Tím nejsou dotčeny povinné požadavky, jež jsou pro dotčené orgány nebo subjekty specifické a vyplývají zejména z příslušných protokolů Smluv. V souladu s článkem 47 protokolu (č. 4) Smluv stanovilo rozhodnutí ECB/2010/28 ze dne 13. prosince 2010 o splacení základního kapitálu Evropské centrální banky národními centrálními bankami zemí mimo eurozónu (2011/22/EU) výši a způsob splacení upsaného základního kapitálu ECB ve vztahu k podílu Bank of England. Splacený základní kapitál je příspěvkem na úhradu provozních nákladů Evropské centrální banky. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie a kterým se zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1 96). XT 21016/17 ADD 1 REV 2 11

27. Metoda výpočtu by měla používat částky z příslušných základních aktů (včetně referenčních částek), finančního plánování a oficiální konsolidované roční účetní závěrky, v případě potřeby doplněné o mezitímní účetní závěrku, která je předmětem auditu Evropského účetního dvora. Závazky by měly být uvedeny v eurech. 28. S ohledem na výše uvedené by metoda výpočtu závazků Spojeného království vůči rozpočtu Unie měla být založena na rozhodnutí o vlastních zdrojích 1 ve všech jeho dimenzích a měla by zohledňovat historické údaje týkající se jeho podílu na financování přede dnem vystoupení. 29. Měl by být dohodnut způsob platby, aby byl zmírněn dopad vystoupení na rozpočet Unie a na členské státy. 30. Dohoda by proto měla obsahovat: a) výpočet veškerých závazků, jimž musí Spojené království dostát, aby vypořádalo své finanční závazky vůči rozpočtu Unie a všem orgánům nebo subjektům zřízeným Smlouvami a další záležitosti mající finanční dopad. Vypočtené závazky mohou podléhat omezeným budoucím technickým úpravám; b) časový rozpis plateb, které má Spojené království provádět, a praktický způsob provádění těchto plateb; 1 Rozhodnutí Rady (2014/335/EU, Euratom) ze dne 26. května 2014 o systému vlastních zdrojů Evropské unie, Úř. věst. L 168, 7.6.2014, s. 105 111. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 12

c) přechodná pravidla k zajištění kontroly ze strany Komise (nebo případně jiné instituce odpovědné dle právních předpisů Unie přede dnem vystoupení), Evropského parlamentu, Účetního dvora a úřadu OLAF a pravomoci Soudního dvora Evropské unie rozhodovat o platbách nebo inkasních příkazech prováděných v minulosti vůči příjemcům ze Spojeného království a o veškerých platbách příjemcům ze Spojeného království provedených po dni vystoupení za účelem splnění všech právních závazků (včetně možných úvěrů) schválených odpovědným subjektem přede dnem vystoupení; d) možná ujednání ve vztahu k právním závazkům nebo budoucím právním závazkům učiněným vůči příjemcům ze Spojeného království po dni vystoupení (např. pokud jde o řídící orgány odpovědné za platby příjemcům ze Spojeného království); e) zvláštní pravidla k řešení otázky podmíněných závazků přijatých rozpočtem Unie nebo zvláštními orgány, subjekty či fondy (například pokud jde o financování poskytnuté Evropskou investiční bankou a Evropským investičním fondem). III.3 SITUACE ZBOŽÍ UVEDENÉHO NA TRH A VÝSLEDEK POSTUPŮ ZALOŽENÝCH NA PRÁVNÍCH PŘEDPISECH UNIE A. Zboží uvedené na trh podle právních předpisů Unie přede dnem vystoupení 31. Dohoda by měla zajistit, aby jakékoli zboží, jež bylo zákonným způsobem uvedeno na jednotný trh na základě právních předpisů Unie přede dnem vystoupení, mohlo být po dni vystoupení ve Spojeném království i v EU-27 i nadále dodáváno na trh nebo uváděno do provozu za podmínek stanovených v příslušných právních předpisech Unie platných přede dnem vystoupení. Jiné záležitosti, jako jsou služby, u nichž může být zapotřebí omezit nejistotu nebo zabránit vzniku právního vakua, budou upraveny následnými soubory směrnic pro jednání. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 13

B. Probíhající justiční spolupráce v občanských, obchodních a trestních věcech mezi členskými státy podle právních předpisů Unie 32. Dohoda by měla stanovit podmínky týkající se řízení v rámci justiční spolupráce v občanských, obchodních a trestních věcech, jež jsou upravena právními předpisy Unie a probíhají ke dni vystoupení. Měla by zejména stanovit, že tato řízení se až do svého ukončení budou řídit příslušnými ustanoveními právních předpisů Unie platnými přede dnem vystoupení. 33. Pokud jde o justiční spolupráci v občanských a obchodních záležitostech mezi Spojeným královstvím a EU-27, měla by dohoda zajistit, aby se uznávání a vymáhání vnitrostátních soudních rozhodnutí učiněných přede dnem vystoupení i nadále řídily příslušnými ustanoveními právních předpisů Unie platnými přede dnem vystoupení. Dohoda by rovněž měla zajistit pokračování uplatňování pravidel podle práva Unie, jež se týkají volby soudu a volby práva učiněných přede dnem vystoupení. C. Probíhající postupy správní spolupráce a spolupráce v oblasti vymáhání práva podle právních předpisů Unie 34. Dohoda by měla stanovit podmínky týkající se postupů správní spolupráce a spolupráce v oblasti vymáhání práva, včetně ověřování, jež se řídí právními předpisy Unie a probíhají ke dni vystoupení. Tyto podmínky by zejména měly zajistit, že tyto postupy se až do svého ukončení budou řídit příslušnými ustanoveními právních předpisů Unie platnými přede dnem vystoupení. Měla by rovněž stanovit pravidla pro případné využívání informací a údajů ve vyšetřováních a trestních řízeních donucovacích orgánů probíhajících ke dni vystoupení. Tato pravidla by se měla týkat jak informací a údajů obdržených/držených Spojeným královstvím, které pocházejí z orgánů, subjektů, úřadů a agentur EU-27 nebo Unie, tak informací a údajů obdržených/držených orgány, subjekty, úřady a agenturami EU-27 nebo Unie, jež pocházejí ze Spojeného království. Měla by také zahrnovat pravidla o ochraně osobních údajů a utajovaných informací, včetně bezpečnostních údajů. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 14

D. Probíhající unijní soudní a správní řízení 35. Dohoda by měla stanovit podmínky týkající se: a) soudních řízení probíhajících ke dni vystoupení u Soudního dvora Evropské unie a týkajících se Spojeného království a fyzických a/nebo právnických osob ze Spojeného království (včetně žádostí o rozhodnutí o předběžné otázce); Soudní dvůr by měl mít i nadále pravomoc rozhodovat v těchto řízeních a jeho rozsudky musí být závazné pro Spojené království; b) probíhajících správních řízení v orgánech, subjektech, úřadech a agenturách Unie, jež se týkají Spojeného království (např. řízení o nesplnění povinnosti, státní podpora), nebo případně fyzických nebo právnických osob ze Spojeného království; c) možnosti zahájit po dni vystoupení jak správní řízení u orgánů Unie, tak soudní řízení u Soudního dvora Evropské unie týkající se Spojeného království (např. řízení o nesplnění povinnosti, státní podpora), pokud jde o skutečnosti, které nastaly přede dnem vystoupení, včetně možnosti, aby se soudy Spojeného království obracely s otázkami na Soudní dvůr Evropské unie; d) trvání vykonatelnosti aktů Unie, jež ukládají peněžité závazky, a rozhodnutí Soudního dvora Evropské unie přijatých nebo vydaných přede dnem vystoupení nebo během probíhajících soudních a správních řízení. III.4 DALŠÍ SPRÁVNÍ OTÁZKY SOUVISEJÍCÍ S FUNGOVÁNÍM UNIE 36. Dohoda by měla obsahovat nezbytná ustanovení týkající se ochrany movitého a nemovitého majetku, pohledávek a operací Unie a jejích orgánů nebo subjektů a jejich zaměstnanců (včetně personálu ve výslužbě) a jejich rodinných příslušníků, jak je stanoveno ve Smlouvách a v protokolech ke Smlouvám (zejména Protokol (č. 7) o výsadách a imunitách Evropské unie). XT 21016/17 ADD 1 REV 2 15

37. Dohoda by v příslušných případech měla zajistit převod vlastnických práv Spojenému království, která se týkají: a) zvláštních štěpných materiálů umístěných na území Evropského společenství pro atomovou energii, které jsou v současné době majetkem uvedeného společenství v souladu s článkem 86 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, jehož užívací právo má v současnosti veřejná nebo soukromá fyzická nebo právnická osoba ve Spojeném království; b) majetku Evropského společenství pro atomovou energii umístěného ve Spojeném království a užívaného pro účely poskytování záruk v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství pro atomovou energii. Dohoda by rovněž měla stanovit, že Spojené království přebírá všechna práva a povinnosti spojené s vlastnictvím převedených materiálů nebo majetku, a upravit ostatní otázky související s materiály a majetkem podle Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii, zejména povinnosti týkající se záruk, jež se vztahují na výše uvedené materiály. 38. Dohoda by měla rovněž stanovit, že Spojené království v rámci své jurisdikce zajistí, aby členové orgánů, subjektů, úřadů a agentur Unie, členové výborů, úředníci a ostatní zaměstnanci Unie i nadále dodržovali povinnosti, jež přijali podle článku 339 Smlouvy o fungování Evropské unie přede dnem vystoupení. III.5 ROZHODNÉ PRÁVO DOHODY 39. Dohoda by měla vytvořit institucionální rámec, aby se zajistilo účinné vymáhání sjednaných závazků s ohledem na zájem Unie účinně chránit svou autonomii a právní řád, včetně úlohy Soudního dvora Evropské unie. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 16

40. Měla by obsahovat vhodné institucionální mechanismy umožňující přijmout opatření k řešení nepředvídaných situací, které dohoda neupravuje, a k začlenění budoucích změn právních předpisů Unie do dohody, pokud je to pro řádné provádění dohody nezbytné. 41. Dohoda by měla obsahovat ustanovení k zajištění řešení sporů a prosazování dohody. Tato ustanovení by se zejména měla týkat sporů souvisejících s následujícími záležitostmi: pokračováním uplatňování právních předpisů Unie, právy občanů, uplatňováním a výkladem ostatních ustanovení dohody, jako je finanční vypořádání nebo opatření přijatá institucionálním rámcem k řešení nepředvídaných situací. 42. V těchto záležitostech by měla být zachována příslušnost Soudního dvora Evropské unie (a úloha Komise v oblasti dohledu). O alternativním řešení sporů v případě uplatňování a výkladu jiných ustanovení dohody, než jsou ustanovení týkající se právních předpisů Unie, by se mělo uvažovat pouze tehdy, pokud poskytuje rovnocenné záruky nezávislosti a nestrannosti Soudního dvora Evropské unie. 43. Dohoda by měla stanovit, že veškerým odkazům na pojmy nebo ustanovení právních předpisů Unie v této dohodě je třeba rozumět tak, že zahrnují judikaturu Soudního dvora Evropské unie, jež tyto pojmy nebo ustanovení vykládá přede dnem vystoupení. Kromě toho, pokud je v případě některých ustanovení dohody stanoveno alternativní řešení sporů, mělo by být do dohody zahrnuto ustanovení, podle kterého musí být při výkladu těchto pojmů a ustanovení zohledněna budoucí judikatura Soudního dvora Evropské unie, která se do sporů promítne po dni vystoupení. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 17

IV. PROCESNÍ POSTUPY PRO VEDENÍ JEDNÁNÍ 44. V souladu s prohlášením hlav států nebo předsedů vlád 27 členských států, jakož i předsedy Evropské rady a předsedy Evropské komise stanoví tyto směrnice pro jednání podrobná ustanovení upravující vztah mezi Radou a jejími přípravnými orgány na straně jedné a vyjednavačem Unie na straně druhé. 45. Vyjednavač Unie povede jednání se Spojeným královstvím za průběžné koordinace a stálého dialogu s Radou a jejími přípravnými orgány. V tomto ohledu a za plného dodržení institucionální rovnováhy stanovené Smlouvami budou Rada a Výbor stálých zástupců, kterým bude nápomocna pracovní skupina pro článek 50, poskytovat s ohledem na pokyny Evropské rady a v souladu se směrnicemi pro jednání vyjednavači Unie vodítka. 46. Vyjednavač Unie bude včas konzultovat a informovat přípravné orgány Rady. Za tímto účelem Rada před každým kolem jednání a po něm zorganizuje schůzku pracovní skupiny pro článek 50. Vyjednavač Unie poskytne včas veškeré nezbytné informace a dokumenty týkající se jednání. XT 21016/17 ADD 1 REV 2 18