Přílohy : - elektrické schema 407.030 Strana 1 z 5 QMD20/kW-A-AR Jednofázový rozvaděč pro 2 elektrická kalová čerpadla s proudovou ochranou Charakteristiky : Elektronický rozvaděč; Napájení 3~ 50/60Hz 230V ± 10%; Vstupy na malé napětí pro externí ovládací prvky jako sondy, plovák. nebo tlak. spínače; Činnost pomocí: a)5 sond: 1-střední; 2-zastavení čerpadel; 3-spuštění čerpadla 1; 4-spuštění čerpadla 2; 5-poruchové hlášení; b)4 plovákvých rtuťových spínačů(bulbo): 1-zastavení čerpadel; 2-spuštění čerpadla 1; 3-spuštění čerpadla 2; 4-poruchové hlášení; c)3 normálních plovákových spínačů: 1-spuštění čerpadla 1; 2-spuštění čerpadla 2; 3-poruchové hlášení; 2vnitřní přepínače pro volbu vstupů pro sondy, plovák. rtuťové nebo normální plovák. a tlak. spínače; Vstup na male napětí pro externí ovládací prvky jako sondy nebo plovákový spínač poruchového hlášení; 4 trimery pro nastavení citlivosti sond; Vstupy pro připojení tepelných čidel z motorů (spínací kontakt); Kontrolka pod napětím; 2 kontrolky motory v provozu; 2 kontrolky zásah proudové ochrany; Kontrolka poruchového hlášení maximální hladiny; Přepínač pro volbu režimů AUT-VYP-RUČ. Poloha RUČ je bez aretace; Možnost nastavení zpoždění zásahu proudové ochrany; Vnější tlačítko pro reset proudové ochrany; Přepínač pro vyřazení kontrolky max. hladiny; Výstup pro poruchovou signalitaci 24V~1A chráněnou pojistkou; Střídač pro 2 elektrická čerpadla (spuštění druhého čerpadla je zpožděné o 2 sekundy); Motorové pojistky; Pojistky pomocných obvodů; Skříň rozvaděče z termoplastu; Výstupy s kabelovými vývodkami; Technické informace: Jmenovité izolační napětí 300V; Jmenovité napětí pomocných obvodů: - řídící obvod pro 15Vdc; - napětí pro sondy 10V Opatření pro ochranu osob: Krytí IP50 (volitelně IP54); Ochranný obvod s ochranným vodičem; P Bezpečnostní transformátor; Výstražné tabulky; Hlavní vypínač s blokováním dveří; K oteření krytu je nutno použít nářadí (ochrana krytí); B A TECHNICKÁ DATA A PROVOZNÍ VÝKONY Přibližný výkon při 230V (pro každý motor) Provozní proud (A) (pro každý motor) Hmotnost Rozměry mm MODEL KÓD kw Hp Min. Max. Kg. A B P QMD20/1,5kW-A-AR 245.96 0,37-1,5 0,5-2 2 14 6 420 315 160 QMD20/2,2kW-A-AR 245.97 0,37 2,2 0,5 3 2 18 6 420 315 160 PROVOZ ROZVADĚČE Přepínač AUTO - VYP - RUČ pro každý motor - V pozici "RUČ" je motor v chodu bez ohledu na signály z externího ovládání.; - Přepínač se vrátí do pozice "VYP"; - V pozici "VYP" motory nepracují, bez ohledu na signály z externího ovládání; - V pozici AUTO jsou motory v chodu při sepnutí tlakových nebo plovákových spínačů atd. Porucha - V případě sepnutí vstupu poruchy, je aktivován výstup 24Vac 1A, který napájí signalizační zařízení vnějšího hlášení poruchy, přičemž jsou čerpadla stále v provozu. - V případě zásahu proudové ochrany je toto signalizováno a motor je znovu uveden do chodu až po resetování ochrany. Před instalací si pozorně přečtěte všeobecný návod k montáži.
Strana 2 z 5 ČINNOST S HLADINOVÝMI SONDAMI A PLOVÁKOVÝMI, RTUŤOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ HLADINOVÝCH SOND SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH SPÍNAČŮ A PLOVÁKOVÝCH RTUŤOVÝCH SPÍNAČŮ Pro činnost se sondami nebo s plovákovými rtuťovými spínači - BULBO, musí být přepínače na základní desce SM/QMD20-AR nastaveny v poloze PROBES (viz str.4). Pokaždé, když úroveň hladiny dostoupí k MAX1 spustí se první motor, který se vypne, až když hladina klesne pod úroveň MIN. Pokud 1. čerpadlo nestačí a úroveň se stále zvedá na MAX2, je spuštěno druhé čerpadlo a obě běží dokud se úroveň hladiny nesníží pod MIN. Druhé čerpadlo se zastaví 2 sekundy po prvním. V případě, že hladina překročí úroveň MAX2 a dosáhne úrovně ALL, čerpadla stále běží a rozsvítí se kontrolka maximální úrovně MAX na synoptickém panelu a porucha je signalizována také prostřednictvím výstupu 24V~1A v případě, že přepínač ALL MAX je v pozici ON (viz. str. 4). Poruchové hlášení MAX je automaticky resetováno, jakmile hladina klesne pod úroveň ALL. N.B. Všechny plovákové spínače musí mít rozpínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, 4 trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových ručiček.
Strana 3 z 5 ČINNOST S NORMÁLNÍMI PLOVÁKOVÝMI NEBO TLAKOVÝMI SPÍNAČI SCHÉMA ZAPOJENÍ PLOVÁKOVÝCH A TLAKOVÝCH SPÍNAČŮ K přepnutí do režimu s plovákovými spínači musí být přepínače na základní desce SM/QMD20-AR v poloze GALL (viz.str.4). V tomto případě každý plovákový spínač spouští jedno čerpadlo a plovák max. úrovně SLMAX, hlásí poplach prostřednictvím LED diody na synoptickém panelu a aktivuje výstup poruchové signalizace 24V~1A v případě, že přepínač ALL MAX je v pozici ON. Reset poruchového hlášení je proveden automaticky jakmile je sepnut plovákový spínač SLMAX. Pozn. Všechny plovákové spínače musí mít spínací kontakty. V případě, že se použijí plovákové spínače, 4 trimery na modulu MCL/5S-AR se musí otočit zcela ve směru hodinových ručiček. ÚROVEŇ HLADINY SLMAX_ZAP SLMAX_VYP SL2_ ZAP SL2_VYP SL1_ZAP SL1_VYP POPLACH MAX. HLADINA t t t t PŘIPOJENÍ MOTORŮ Barvy vodičů Barvy vodičů, které jsou obvykle používány výrobci čerpadel: - Rozběhová fáze (kondenzátor): hnědá nebo červená - Fáze-Common : černá - Střední-Main : modrá Pokud má čerpadlo vlastní rozběhový kondenzátor, zůstane svorka AVV volná. Pokud čerpadlo nemá tepelná čidla ve vinutí motoru, musí být svorky 9 a 10, a 11 a 12 propojeny.
Strana 4 z 5 ZÁKLADNÍ DESKA TRIMERY PRO NASTAVENĺ PROUDOVÝ OCHRAN TRIMERY PRO NASTAVENĺ ZPOŽDĚNĺ PŘEPĺNAČ POPLACHU MAX. HLADINY PŘEPĺNAČ SONDY SPĺNAČEPLOVÁK KONEKTOR NAPÁJENĺ TRIMERY PRO MOTOROVÉ POJISTKY NASTAVENĺ 10,3x38aM CITLIVOSTI SOND PŘEPĺNAČ STŘĺDAČŮ NAPÁJECĺ SVORKY KONEKTOR SYNOPTICKÉHO TA TA RELÉ RELÉ SVORKY PRO VSTUPY SIGNÁLŮ FASTONY PRO PŘIPOJENĺ VÝSTUPNĺ SVORKY OUTPUT OUTPUT PŘEPÍNAČ SONDY/PLOVÁK. SPÍNAČE SONDY PLOVÁK. Činnost s hladinovými sondami nebo plovák. rtuťovými spínači bulbo PŘEPÍNAČ PRO AKTIVACI PORUCH. SIG. ON SONDY PLOVÁK. ON Činnost s normálními plovák. spínači. ALL MAX Vnější signalizace max. hladiny aktivní. PŘEPÍNAČ STŘÍDAČE ON OFF Střídač zapnut. ALL MAX ON OFF Vnější signalizace max. hladiny vypnuta. Střídač vypnut. Max. úroveň hladiny je signalizována vždy prostřednictvím žluté LED diody. NASTAVENÍ CITLIVOSTI SOND Pokud zařízení pracuje s hladinovými sondami přesvěčte se, že voda má dostatečnou vodivost k tomu, aby spolehlivě spínala čerpadla. Zvýšení citlivosti dosáhnete otáčením trimeru 1, 2, 3 a 4 na kartě MCL/5S-AR ve směru hodinových ručiček. TRIMER č. SONDA 1 MIN 2 MAX1 3 MAX2 4 ALL Spínací odpor může být nastaven od 2kΩ při minimální citlivosti (trimer je otočen do leva) do 30kΩ při maximální citlivosti (trimer je otočen do prava).
Strana 5 z 5 VŠEOBECNÉ INSTRUKCE PRO INSTALACI 1.1- Přesvěčte se, zda přívodní napětí odpovídá zvolenému typu rozvaděče, zda je přívodní vedení správně jištěno zda odpovídá platným předpisům a normám. 1.2- Zkontrolujte, zda hodnoty výkonu a proudu uvedené na štítku motoru souhlasí s hodnotami rozvaděče (viz. tabulka Technická data a provozní výkony). 1.3- Zkontrolujte, zda krytí rozvaděče (IP..) odpovídá danému prostředí a vnějším vlivům. 1.4- K upevnění rozvaděče použijte již vyvrtané nebo přripravené otvory na zadní straně skříně. V případě, že bude skříň upevněna pomocí opěrné konzoly, přečtěte si příslušné pokyny. 1.5- Při upevňování rozvaděče je důležité nedotýkat se nebo nepoškodit komponenty nebo elektronické plošné spoje vestavěné do rozvaděče. 1.6- Odstranit jakýkoliv kovový nebo plastový odpad, který by případně mohl spadnout do rozvaděče (např. šrouby, podložky, kousky drátu, těsnění, špony, prach adt.). 1.7- Elektrické zapojení je nutno provádět podle schématu, který se nachází na štítku rozvaděče, nebo v návodu. 1.8- Při zapojení kabelů do svorek použijte nářadí správných rozměrů tak, aby se nepoškodila kovová svorka a její uložení. 1.9- Před jakýmkoliv úkonem na rozvaděči nejdříve vypněte hlavní přívod el. proudu. 1.10- V případě zásahu ochrany nejdříve zjistěte příčinu zásahu a teprve poté zařízení resetujte. 1.11- V případě, že je nutné vyměnit některé komponenty, použijte pouze díly se stejnými provozními charakteristikami a výkony. Skutečnost, že zařízení bylo přímo u výrobce testováno, nezbavuje pracovníka provádějícího instalaci zodpovědnosti za provedení řádné kontroly po provedení instalace. Výrobce nezodpovídá za jakékoliv nehody způsobené lidem a škody na majetku způsobené neoprávněnou manipulací se systémem nepovolanou osobou nebo nesprávnou údržbou či opravou. NASTAVENÍ A KONROLA OCHRAN Jištění proti zkratu pojistkami Hlavní i pomocné obvody jsou chráněny pojistkami. V Případě výměny pojistek je nutné použít novou pojistku se stejnou jmenovitou hodnotou proudu a napětí a charakteristikou. (T = pomalá; F = rychlá; am = s motorovou charakteristikou) Elekrtická značka Příklad pojistky Tabulka pojistek pro hlavní třífázových rozvaděčůs přímým rozběhem Výkon (230V) Výkon (230V) Pojistky Jmenovitý Vypínací Hp kw pojistky proud (A) výkon (ka) 2 1,5 am 10,3x38 16 120 3 2,2 am 10,3x38 20 120 Proudová ochrana (přetížení motoru) Na trimeru s označením CURRENT nastavte přibližně o 10% vyšší hodnotu proudu, než je jmenovitý proud motoru. Kvůli proudovému nárazu při rozběhu motoru, musíme trimerem DELAY nastavit zpoždění ochrany (přibližně 4 sek.). Pokud trimer DELAY chybí, zpoždění je továrně nastaveno na cca 4 sek. Spusťte na chvíli motor a zkontrolujte provozní proud. Pokud ochrana vypne, nastavíme vyšší hodnotu proudu nebo zpoždění. Spuštění ochrany je signalizováno na synoptickém panelu rozsvícením LED diody MOTOR PROTECTION a externě, aktivací výstupu poruchové signalizace 24V~1A. Aktivovanou ochranu resetujeme tlačítkem PROTECTION RESET (pokud je), nebo odpojením rozvaděče od napájení vypnutím hlavního vypínače.
PŘÍVOD NAPĚTÍ ~ 50/60Hz 230V±10% QS1 N 2 L 3 PS20 FU1 4 0V 230V T1 0V 24V 0V 8V 5 6 7 8 16 4 3 2 1 L L N N PS20 C1 KONDENZÁTOR SM/QMD20-AR C2 KONDENZÁTOR MIN MAX1 MAX2 ALL TERM1 TERM2 ALL 24V AVV MAIN AVV MAIN VSTUPY PRO TLAKOVÉ NEBO PLOVÁKOVÉ SPÍNAÈE VÝSTUP TEPELNA CIDLA MOTORU VÝSTUP PORUCHY 24Vac 1A VÝSTUP VÝSTUP TABULKA TYPU MODEL KÓD QMD20/1,5kW-A-AR MT 245.96 QMD20/2,2kW-A-AR MT 245.97 POPIS ZÁKLADNÍCH ÈÁSTÍ SM/QMD20-AR : ZÁKLADNÍ DESKA PS20 : SYNOPTICKÝ PANEL QS1 : HLAVNÍ VYPÍNAČ S BLOKOVÁNÍM DVEŘÍ FU1 : POJISTKY POMOCNÝCH OBVODU T1 : TRANSFORMÁTOR 230V/24V-8V 71VA POPIS VOLITELNÝCH KOMPONENTÙ (CÁRKOVANE) C1,C2 : SADA KONDENZÁTOR S KABELÁŽÍ M Mod. Popis Kód Datum QMD20/kW-A-AR QJEDNOFÁZOVÝ ROZVADEC S PRÍMÝM ROZBEHEM PRO 2 ELEKTRICKÁ KALOVÁ CERPADLA S PROUDOVOU OCHRANOU 407.030 03/11/06 File 407030.sch Vyd. 1 Rev. 0 Strana 1 1 Provedl Prezkous. T.F. Odsoul.Gen. Reditel
DATUM: OD: DO: FIRMA: OBJEKT: BEW:
ANIERO ELETTRONICA je italská firma, která má více ne 30leté zkušenosti v oblasti elektrických a elektronických zaøízení. Díky tìmto zkušenostem nabízí širokou škálu výrobkù vyhovujících nejnároènìjším po adavkùm, v tìchto odvìtvích: ELEKTRONIKA A ELEKTROTECHNIKA TERMOHYDRAULIKA - Nouzové zdroje (zaøízení pro napájení pøi pøerušení dodávky el. energie, protipo ární jednotky a zaøízení proti zaplavení - Automatika (èasové spínaèe, hladinové sondy, støídaèe èerpadel atd.) - Solární energie (systémy s fotoelektrickými panely ) - Rozvadìèe pro øízení a ochranu elektrických èerpadel - Rozvadìèe pro motorová èerpadla a generátory - Protipo ární rozvadìèe odpovídající normì UNI 9490 - Rozvadìèe s frekvenèním mìnièem pro udr ování stálého tlaku Mnohostrannost spojená s neustále se zvyšující zárukou kvality zaruèují provozní iekonomické výhody pro koneèné u ivatele. UNI EN ISO 9001 : 2000 SÍDLO FIRMY A VÝROBNÍ ZÁVOD 35020 S.Angelo di Piove (PADOVA-ITALY) via Chiusa, 1/B Tel. +39 049 5846688 r.a. - Fax +39 049 5847688 e-mail: info@manieroelettronica.it http://www.manieroelettronica.it