Materiál pro tuto studii vznikl jako součást dvou společných výzkumných projektů, ve



Podobné dokumenty
Prezentace učiva o současné češtině ve školních učebnicích Gabriela Lefenda

Tabulka1 Tradiční dělení české deklinace na 14 paradigmat singulárové koncovky. NOM Ø Ø Ø e Ø a a e Ø Ø o e e í GEN a u e e e y y e e i a e (et)e í

Korpusová lingvistika a počítačová lexikografie. Od 60. let 20. st.

Osobní a přivlastňovací zájmena v češtině pro cizince: komplexnost a simplifikace v zrcadle současného úzu

Morfologie. Morfém. Morf. Typy morfů (podle významu, který vyjadřují) Morfologická homonymie. Morfologická synonymie

Jak lze v korpusech hledat doklady pro výzkum morfologie?

Osud nepravidelných substantiv

Korpusová lingvistika 2. Mgr. Dana Hlaváčková, Ph.D. CJBB105

2. Korpusový portál a volně dostupné nástroje

Kolísání rodu substantiv

Explanace morfematické struktury českého stupňování na základě frekvence tvarů v Českém národním korpusu

Shoda u českých složených základních číslovek obsahujících číslovku jeden

KORPUSOVÝ WORKSHOP. Václav Cvrček, Lucie Chlumská Univerzita Karlova v Praze VŠE, CO JSTE CHTĚLI VĚDĚT O KORPUSU, A BÁLI JSTE SE ZEPTAT!

Zápis morfologických dat návrh řešení pro lexikální databázi LEXIKON 21 1

Úvod do kvantitativní lingvistiky. Radek Čech

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Nové deklinační vzory a postupy v komunikativní výuce češtiny jako cizího jazyka? Lída Holá

obecná lingvistika LING Ústav obecné lingvistiky Filozofická fakulta Univerzity Karlovy

Ústav bohemistických studií Bohemistika pro cizince tříletý bakalářský studijní program

Pilotní studie o vztahu mezi korpusovými daty a soudy přijatelnosti konkurujících si tvarů Neil Bermel n.bermel@sheffield.ac.uk

Srovnávací a historická gramatika, historicko-srovnávací metoda Franz Bopp, Jacob Grimm, Karl Brugmann

Inovace studia obecné jazykovědy a teorie komunikace ve spolupráci s přírodními vědami. reg. č.: CZ.1.07/2.2.00/

# % & ( ) +,. / 0 / 1% 2 34 # # % : ) ;<, += ; :

Univerzita Karlova v Praze Filozofická fakulta Ústav českého jazyka a teorie komunikace

Faktorované překladové modely. Základní informace

WEBOVÉ KORPUSY ARANEA A VÍCEJAZYČNÉ KOLOKAČNÍ PROFILY

Dataprojektor, kodifikační příručky

Morfologie. Gramatika gramatické tvary a konstrukce a jejich sémantické funkce - obecný úvod

Číslo projektu: CZ.1.07/1.5.00/ Název projektu: Inovace a individualizace výuky

Popis morfologických značek poziční systém

Větná polarita v češtině. Kateřina Veselovská Žďárek Hořovice,

Úvod do gramatiky. Galénos a Hippokratés na fresce v kryptě katedrály v Anagni, vybudované v roce 1255

Příruční mluvnice češtiny. 2. vyd., Praha: Lidové noviny, s. ISBN

diferencované - nelze volně zaměnit (přijel na jaře/ hovořili jsme o posledním vlhkém jaru)

Přídavná jména Střední průmyslová škola a Obchodní akademie Uherský Brod Český jazyk a literatura

Protetické v- v pražské mluvě. seminář Příprava a realizace interdisciplinárního výzkumu

Dataprojektor, jazykové příručky, pracovní listy

Automatické rozpoznávání substantivního dativu při morfologické disambiguaci českých textů 1

Slovnědruhová a morfologická homonymie, homofonie a homografie v současné češtině 1

OBSAH. Předmluva (Libuše Dušková) DÍL I. Rozbor fonologický

Morfologie odborných textů

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Juxtapozice z do v Arabštině

Čeština: 2. lekce Czech language: 2 nd lesson

Tematika XVI. mezinárodního sjezdu slavistů v Bělehradě v r JAZYK Etymologie a historicko-srovnávací výzkum slovanských jazyků.

Pseudodeminutiva v češtině

Aktuální změny v didaktickém testu z češtiny 2015

Jednofaktorová analýza rozptylu

ČJL KRITÉRIA HODNOCENÍ PÍSEMNÝCH PRACÍ

Olympiáda v českém jazyce 44. ročník, 2017/2018

Národní institut pro další vzdělávání MŠMT Senovážné náměstí 25, Praha 1. Olympiáda v českém jazyce, 42. ročník, 2015/2016 okresní kolo

Problém identity instancí asociačních tříd

STUDIJNÍ OPORA K DISCIPLÍNĚ KORPUSOVÁ LINGVISTIKA. Katedra českého jazyka a literatury Pedagogické fakulty Univerzity Palackého

LISTOPAD Úvod do nauky o tvoření slov, PROSINEC Psaní velkých písmen

současný neformální mluvený jazyk (komunikace v rodině nebo mezi přáteli), včetně propojení přepisu se zvukem;

PLIN041 Vývoj počítačové lingvistiky. Korpusová lingvistika v ČR Počítačová lingvistika v ČR Brno. Mgr. Dana Hlaváčková, Ph.D.

Aplikace 184a stavebního zákona. Červen 2018

Vzdělávací obsah vyučovacího předmětu

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vyučovací předmět: Anglický jazyk Ročník: 3.. Průřezová témata Mezipředmětové vztahy.

18.VY_32_INOVACE_AJ_UMB18, Frázová slovesa.notebook. September 09, 2013

Mgr. Petr Čadek, Mgr. Karel Šulc, Bc. Lukáš Javůrek, Hana Solarová

1. KRITÉRIA HODNOCENÍ ZKOUŠEK A DÍLČÍCH ZKOUŠEK SPOLEČNÉ ČÁSTI MATURITNÍ ZKOUŠKY

Závislost na počítačových hrách u žáků druhého stupně vybraných základních škol

Primární a sekundární výskyt označující fráze. Martina Juříková Katedra filozofie, FF UP v Olomouci Bertrand Russell,

SEMINÁŘ Z ČESKÉHO JAZYKA. Pokaždé se něčemu přiučíme, kdykoliv otevřeme knihu

Just write down your most recent and important education. Remember that sometimes less is more some people may be considered overqualified.

PRŮVODNÍ LIST k nově vytvořenému / inovovanému učebnímu materiálu

Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová. Ročník 2. Datum tvorby Anotace. -prezentace určena pro učitele

Topospolitické korektnosti v současném českém mediálním diskurzu

Samovysvětlující pozemní komunikace

ŠVP Gymnázium Ostrava-Zábřeh Latina

Průzkum paralelních dvojjazyčných textů v otázce určení autorství staročeského překladu

Databáze českých meter

Ludwig WITTGENSTEIN: Tractatus Logico-Philosophicus, 1922 Překlad: Jiří Fiala, Praha: Svoboda, 1993

ČJL KRITÉRIA HODNOCENÍ PÍSEMNÝCH PRACÍ

T E Z E doktorské disertační práce. Dnešní stav skloňování substantiv takzvaných typů kámen a břímě

UČEBNICE ČEŠTINY JAKO CIZÍHO JAZYKA


Předčasné odchody ze studia. Mgr. Jiří Chvátal a RNDr. Věra Šťastná Univerzita Karlova

vzdělávací oblast vyučovací předmět ročník zodpovídá JAZYK A JAZYKOVÁ KOMUNIKACE ANGLICKÝ JAZYK 4. G. GREGOVSKA

1. KRITÉRIA HODNOCENÍ ZKOUŠEK A DÍLČÍCH ZKOUŠEK SPOLEČNÉ ČÁSTI 1.1 ZPŮSOB VÝPOČTU A VYJÁDŘENÍ VÝSLEDKU HODNOCENÍ ZKOUŠEK SPOLEČNÉ ČÁSTI

Digitální učební materiál


PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u : My family, my hobbies Present simple and continuous, Wh- questions

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Anglický jazyk (časová dotace 3 hodiny týdně)

U niverzita Karlova v Praze Filozofická fakulta

Představujeme hybridní studijní obor: Český jazyk se specializací počítačová lingvistika. Rozhovor s Danou Hlaváčkovou

Teoreticko-metodologický seminář. Zdeňka Jastrzembská

1. Matematická logika

Využití korpusu InterCorp při vytváření ručních pravidel pro automatickou detekci pleonastického it a jeho českých ekvivalentů v závislostních datech

1. Matematická logika

Vzdělávací oblast: Jazyk a jazyková komunikace Vzdělávací obor (předmět): Český jazyk: jazyková výchova - ročník: PRIMA

JAK ČASTO SE VYSKYTUJÍ (VYSKYTUJOU) TZV. HOVOROVÉ TVARY 1. OS. J. Č. A 3. OS. MN. Č. V ČESKÉM NÁRODNÍM KORPUSU? 1

1. Data a jejich pozorování

1.0 Onomastika jako vedecký obor, podstata vlastních jmen, propriální sféra jazyka...11

Markéta Ziková ÚČJ FF MU, Brno. Člověk - jazyk - komunikace, České Budějovice,

Univerzita Karlova v Praze, Nakladatelství Karolinum, 2015 Robert Adam, 2015

Agresivita centrálních bank

Všestranný jazykový rozbor (VJR)

Portál o češtině nechybujte.cz

Transkript:

4. UŽÍVÁNÍ A PROŽÍVÁNÍ JAZYKA str. 135 140 K 90. narozeninám Františka Daneše Variace a frekvence variant na příkladu tvrdých neživotných maskulin NEIL BERMEL Materiál pro tuto studii vznikl jako součást dvou společných výzkumných projektů, ve kterých jsme používali ČNK pro zjištění stavu české morfologie. 1 Po shromáždění četných dat ohledně nejrozšířenějšího a snad i nejpestřejšího paradigmatu v české morfologii, tedy paradigmatu tvrdých maskulin neživotných, je na místě uvažovat o užitečnosti pojmu vzor. 1. K definici pojmu vzor Vzory používáme, abychom zjistili rychle a snadno, který formant použijeme v jistém kontextu. Podle Lyonse (1971, s. 189 190) mají vzory plnit didaktickou funkci spíš než funkci lingvistickou: vzor nevyjadřuje jazykové zákonitosti, nýbrž poskytuje rámec pro spolehlivé vytvoření správných tvarů. Se vznikem tohoto pojmu ale vzory pronikají do lingvistického myšlení a tím i do pokusů o popis struktury jazyka. Např. Komárek (2006, s. 107) rozlišuje morfémy paralelní a synonymické. První se liší jen distribucí (Asg hrad, pána, ženu, duši) a v rámci téhož gramatického významu jsou komplementární (byť někdy ne plně komplementární). Druhé jsou komplementární jen v poměru k různým morfologickým typům, ale v rámci téhož morfologického typu jsou volitelné (1sg píši/píšu, Lsg v jazyku/v jazyce). Implikací takového tvrzení je, že vzor je a priori strukturou v jazyce, jelikož morfémy, které se uplatňují důsledně uvnitř něj, mají jednu povahu (jsou s morfémy dalšími paralelní ), a jiné, které konkurují uvnitř paradigmatu, mají povahu jinou (jsou synonymické ). Taková klasifikace je nutná, protože existuje nesoulad mezi morfologickými funkcemi a počtem disponovaných tvarů, které mají danou funkci plnit. Rozsáhlá akademická literatura se zabývá problematikou nedostatečné specifikace (underspecification). V dané situaci jeden prostředek pokrývá více morfologických funkcí, tj. jde o běžný případ synkretismu: Většinu kontinentu pokrývají lesy. Blížili jsme se k novému kontinentu. Méně diskutována je nadměrná specifikace (overspecification/overdifferentiation), při které daná morfologická funkce má k dispozici více jazykových prostředků: Vyrostla na jiném kontinentě/kontinentu. 1 Možnosti a meze české gramatiky ve světle Českého národního korpusu; Kapitoly z české gramatiky (podporovány GAČR, pod vedením Fr. Štíchy); Comparing corpus data and linguistic intuition in the study of Czech morphology (podporován Britskou akademií). 135

V článku o jednom případu nadměrné specifikace britský lingvista Brown (2007) dospěl k závěru, že pro adekvátní řešení nadměrně specifikovaných pozic je vhodné operovat s pojmem neplného pádu (angl. sub-case), který vytyčil podle následujících charakteristik: Jedná se o malou skupinu slov (v ruském druhém lokálu 108 podst. jmen), příp. s vysokou frekvencí (přispívá k udržování tvarů). Slova se zvláštním tvarem v daném neplném pádě mají formální shody (prozodické, etymologické) a společné sémantické charakteristiky. Platí minimální diferenciace mezi tvary neplného pádu a tvary mimo plný pád (např. zvláštní tvar pro ruský druhý lokál existuje jenom u podst. jmen, nenajdeme vedle něj i zvláštní tvar adjektiv). Ve vzoru hrad je poměrně bohatě evidována nadměrná specifikace v Gsg (hradu, ale lesa, někdy roka/roku); v Asg (hrad, ale tripla, někdy buřt/buřta); ve Vsg (hradě, ale taxíku); v Lsg (hradě/hradu, ale trhu, ovčíně); v Lpl (hradech, ale vlacích, někdy vlakách); a v Ipl (hrady, někdy hradama). V některých pádech (Vsg, Lpl a Ipl) můžeme motivovat volbu tvaru buď čistě fonologicky, nebo méně čistě podle stylistických intencí mluvčího/pisatele či podle žánru textu (o Lpl viz např. Bermel, 2007). Pro každé slovo se tedy uplatňuje jeden nebo dva tvary v závislosti na komunikační situaci. Pro zbývající pády (Gsg, Asg a Lsg) je situace složitější. Volba formantů není jasně řízena fonologickými kritérii a není vždy pro každý člen paradigmatu stejná. Ve druhém pádě je tvar běžný hradu, nikoli *hrada, na druhé straně existuje jenom lesa, nikoli *lesu, ale je doloženo roka i roku. Z hlediska deskriptivního je tedy na místě se zeptat, zda zařazením minoritních tvarů do neplných pádů získáváme na průhlednosti a adekvátnosti popisu tohoto paradigmatu. 2. Asg fakultativní životnost Příznaky životnosti v j. č. u jmen životných vzorů spočívají hlavně v užití zvláštního životného tvaru u podst. jmen v Dsg a Lsg (zavolám tomu studentovi, mluvím o studentovi) a v synkretismu mezi Asg a Gsg při užití formantu -a (kniha toho studenta = znám toho studenta). 2 Termín fakultativní životnost přejatý z americké slavistiky označuje situaci jinou, ve které nejde o životný předmět a rozsah variace je mnohem menší. Dsg, Lsg, Npl se obvykle neliší od jiných jmen neživotných (zvláštní případy tvoří jména s životným významem použitá pro popis věcí: drak atd.) a poměr mezi tvary Asg a Gsg není tak jasný: Gsg Asg : vůně turka = pít turka Gsg -a = Asg a barva buicka mít buick/buicka Gsg -a Asg -Ø/-a barva fiata/fiatu mít fiat/fiata Gsg -a/-u Asg -Ø/-a barva citroenu mít citroen/citroena Gsg -u Asg -Ø/-a (podle SYN2000/2005/2006PUB) 2 Není žádný spolehlivý způsob, jak rozpoznat v korpusu slova s fakultativní životností. Tagger s tímto pojmem neoperuje a tvary Asg. na -a jsou proto označeny buď jako 2. pád, nebo jako 4. pád živ. rodu, jindy jsou přiřazeny k jinému pádu a deklinaci, či nejsou rozpoznány. Nezbývalo tedy, než vyhledat každý tvar manuálně podle seznamů z vědecké literatury, a proto nepokládám tento seznam slov za úplný. 136

Status fakultativní životnosti v korpusech SYN není jednoznačný. Bez variací (tj. s důslednou implementací formantu -a) jsou tato frekventovaná slova (nad 20 výskytů v korpusech): bach, bych, drak, flok, majzl, panák, pták, slaneček, šlofík, tripl, turek. Všimneme si, že některá (drak, pták, Turek s velkým t) jsou v nejčastějším významu slova živ. rodu a neživ. význam je vedlejší. Jiná se užívají prakticky jen v Asg, a to v určitých slovních spojeních (dát si bacha, honit bycha), a není vyloučeno, že tu nejde o slova s celým paradigmatem. U dalších slov je proporce dokladů s jedním či druhým formantem rozdílná, uvádíme jen příklady nad 20 výskytů: -a nad 90 %: bavorák (auto), frťan, kulich, motýlek (kravata), sólokapr, stoják, šluk -a 61 90 %: apríl, buřt, debl, joint, koníček, motýlek (plavání), peugeot, silvestr, špaček, trabant, vajgl, walkman -a 41 60 % : fiat, ford, kombík, lok, taxík -a 10 40 %: budík, cadillac, hřib, opel, padák, poštěvák, renault, skútr, volkswagen -a 1 10 %: budíček, cvik, dudlík, džíp, flek, chevrolet, meloun, mercedes, poštěváček, rum, truhlík, vřed, zlepšovák -a pod 1 %: doutník, mail/mejl, mobil, moučník, vřed Předběžný závěr o Asg podle korpusů SYN tedy je, že se u valné většiny slov fakultativní životnost neuplatňuje důsledně. Jména, která mají k dispozici tento tvar, spadají do sémanticky a tvaroslovně omezených skupin, ale nicméně nemůžeme z členství v té či oné skupině vydedukovat, do jaké míry se používá životný tvar (viz výše o značkách aut). 3. Gsg V Gsg jde o volbu formantů -a/-u. Gsg -u má zhruba 13 000 podst. jmen v SYN2005 (tj. 13 tisíc lemmat; výsledky ještě nebyly manuálně pročesány, a proto zahrnují i špatně lemmatizovaná slova). Z nich se 112 jmen pojí rovněž s -a v různých proporcích a 65 jmen se pojí výhradně s -a. Analýza průměrné frekvence a její mediány ukazují, že Gsg -a má vyšší proporci jmen ze základní složky slovní zásoby, než má Gsg -u. Pro -a je průměrná frekvence tvarů 1455 (medián 10,5), kdežto pro -u je průměrná frekvence tvarů 92 (medián 3) a pro jména s variací je průměrná frekvence tvarů 1368 (medián 120,5): slovní tvary na -u mají průměrnou frekvenci 817 (medián 22) a slovní tvary na -a mají průměrnou frekvenci 551 (medián 17). Vyšší průměrná frekvence a vyšší medián svědčí o častějším užití daných slov a tvarů. I přesto, že data nejsou pročesána, si můžeme všimnout shodnosti se závěry Akademické mluvnice, podle které 13 210 slov uplatňuje formant -u v Gsg. a 240 uplatňuje formant -a. Gsg na -a má proto okrajovou pozici v české morfologii systémově: jde celkem o 177 podst. jmen ze 13tis. v SYN2005, tj. 1,4 %. Nicméně se -a používá dost často: 116 364 dokladů ze 1374tis., čili 8,5 % všech dokladů. Pro existenci dvou tvarů v Gsg ne-lze nalézt funkční zdůvodnění (tj. žádné sémantické, prozodické, či fonetické rozdíly). 4. Lsg V Lsg jde o volbu formantů -ě (-e)/-u. V korpusu SYN2005 se 6 801 jmen pojí výhradně s formantem -u, 53 jmen se pojí výhradně s formantem -ě a 392 jmen se pojí s -ě nebo -u v různých proporcích. 3 3 Jde o ručně vytříděné výsledky provedené Mgr. L. Knittlem v rámci projektu Comparing corpus data and linguistic intuition in the study of Czech morphology. 137

Frekvenční distribuce tvarů v Lsg v SYN2005 se značně liší od distribuce tvarů v Gsg. Slova s Lsg jenom na -u nemají vysokou průměrnou frekvenci (74) ani vysoký medián (3). Slova s Lsg jenom na -ě ale mají dokonce nižší průměrnou frekvenci (9) a medián (1). Vysokou průměrnou frekvenci (807) a medián (110) mají slova s kolísáním ve formantech Lsg (-ě/-u): Slovní tvary na -u mají průměrnou frekvenci 158 (medián 38,5) a slovní tvary na -ě mají průměrnou frekvenci 650 (medián 13). Pro porovnání: Akademická mluvnice uvádí zhruba 12 300 hesel s formantem -u v LSg., přibližně 120 s formantem -e/-ě a zhruba 1200 hesel s kolísáním mezi dvěma formanty. Korpus SYN2005 tedy prezentuje asi polovinu možných tvarů v tomto pádě. Frekvence formantu -u je v podstatě podobná v Gsg a v Lsg. U slov, která mají jenom -e/-ě v Lsg, je frekvence velmi nízká, jde o málo frekventovaná slova nebo se v mnoha případech jedná o novotvary (nemůžeme vyloučit, že chybí formant -u jenom kvůli nízké frekvenci). U slov, která kolísají mezi formanty -e/-ě a -u, je frekvence značně vyšší. Lsg na -e/-ě tedy nemá tak okrajovou pozici v české morfologii jako Gsg na -a: užívá se celkem u 445 podst. jmen ze 6801 v SYN2005, nebo 6,5 %. Formant -e/-ě se užívá ve 255 198 dokladech ze 753 231, čili 33,9 % všech dokladů. Počet jmen, která se pojí výhradně s -e/-ě, je mizivý a taková jména nejsou často doložena. Téměř každý tvar s formantem -e/-ě má alternativní tvar na -u, což může svědčit o ústupu tohoto tvaru v rámci systému. 5. Výskyt alternativních formantů ve více pádech Pokusíme se teď o zjištění možných kombinací formantů (méně používané nazývejme pro průhlednost alternativními : Asg -a, Gsg -a, Lsg -e/-ě). První skupina má jenom jeden alternativní formant: 4 Gsg -u, Asg -a, Lsg -u: šlofík, spodek, šluk (N = 55) Gsg -u, Asg -a/-ø, Lsg -u: citroen, čoud, fiat, gól, sólokapr (N = 45) Gsg -a, Asg Ø, Lsg -u: březen, lesíček, dvanáctiúhelník (N = 44) Gsg -a/-u, Asg Ø, Lsg -u: betlém, dnešek, kousek, kurník (N = 61) Gsg -u, Asg Ø, Lsg -ě: úbyt, velehrad, kocourkov, hunt (N = 42) Gsg -u, Asg Ø, Lsg -e/-ě/-u: autobus, časopis, parlament (N = 355) V druhé a ve třetí skupině jde o alternace ve více pádech: Gsg / Asg Gsg -a, Asg -a, Lsg -u: búr, ferbl, frťan, kozáček. (N = 25) Gsg -a, Asg -a/-ø, Lsg -u: apríl, joint, kulich, tuzér (N = 18) Gsg -u/-a, Asg - a, Lsg -u: fiátek, flok, panák (N = 9) Gsg -u/-a, Asg -a/-ø, Lsg -u: bavorák, bedekr, budík, hřib (N = 29) Gsg / Lsg Gsg -a, Asg -Ø, Lsg -e/-ě: hřebčín, ovčín, prales (N = 8) Gsg -a, Asg -Ø, Lsg -u/-e/-ě: hřbitov, kravín, les, svět, život (N = 10) Gsg -u/-a, Asg -Ø, Lsg -ě: polosvět, pronárod, vepřín (N = 3) Gsg -u/-a, Asg -a/-ø, Lsg -u/-ě: buřt (N = 1) Gsg -u/-a, Asg -Ø, Lsg -u/-e/-ě: dvůr, javor, jazyk, klín, kostel (N = 25) 4 Z tohoto seznamu však nemůžeme automaticky vyvodit, že pro daná slova další možnosti alternace neexistují. Absence dokladů nějakého tvaru v korpusu neznamená, že tento tvar není přípustný, zvlášť v případě slov s nízkou frekvencí. 138

Přehled kombinací naznačuje, že Gsg -a a Asg -a souvisí jen částečně: Asg na -a se uplatňuje mnohem častěji s Gsg na -u. Často citovaná souvislost mezi Gsg -a a Lsg -ě se v korpusu důsledně realizuje jen pro úzkou skupinu slov (N = 8, většinou zemědělské termíny). Mnohem běžnější je částečné překrývání typu Gsg -a/-u = Lsg -e/-ě/-u (N = 25) a nejfrekventovanější se zdají být slova, která mají jenom jeden alternativní tvar, a to buď v Gsg, Asg, nebo Lsg. 6. Závěry Jak v gramatice zacházet s nadměrnou specifikací? První způsob je rozložení slov do více vzorů nebo podvzorů (např. vzor svět, Lsg světě; vzor kontext, Lsg kontextu; vzor kontinent, Lsg kontinentě i kontinentu). Druhý způsob je, že stanovíme více funkcí, např. rozlišujeme lokální versus prepoziční užití v Lsg a pokusíme se seřadit tvary podle toho. Třetí způsob spočívá ve specifikaci neplných pádů u méně frekventovaných formantů. Výhodou prvního způsobu je jasnost výkladu pro psané gramatiky. Nevýhod je ale mnohem více. Znamená to rozmnožení počtu velmi podobných vzorů: z jednoho na nejméně 16, nebo rozšíření kolísání mezi podobnými vzory. Toto řešení nenabízí žádný způsob, jak zacházet s frekvenčním kolísáním mezi tvary a problematika volby mezi tvary zůstává nevyřešena. Druhý způsob má výhodu, že zachycuje některé faktory ovlivňující volbu toho či onoho tvaru (např. v Lsg na hradě/o hradu, v Asg najít hřib/hřiba). Za nevýhodu bychom mohli označit implikování funkčních rozdílů tam, kde být nemusí (kolem rybníku/rybníka, na balkonu/na balkoně). Navíc tento způsob neřeší vůbec situaci tam, kde nejde o žádné funkční rozdíly. Další problém je, že rozšiřuje počet pádů a tím i synkretismus (má každé paradigma dva lokální pády, L1 a L2, podle významu, nebo dva akuzativní pády podle expresivity?). Co se týče třetího způsobu, má jisté výhody, že zachovává průhlednost velkých paradigmat, omezuje rozrůstání se plných pádů a vzorů, které by platily jen pro malé skupiny slov. Navíc každý ze zkoumaných případů variace plní alespoň jedno z kritérií pro neplné pády. Problematická zůstává neplná aplikace kritérií stanovených Brownem. Ze tří zkoumaných jevů se jako neplný pád nejjasněji profiluje Asg. Plní ze všech nejvíc kritérií (vyskytuje se to v malé skupině slov, která mají formální shodnosti jako cizí původ a jisté sémantické shodnosti). Nejproblematičtější z tohoto hlediska se zdá být Lsg, u kterého se minoritní tvary vyskytují u početných slov a v podstatné části dokladů Lsg. Naplňuje ale alespoň částečně několik z Brownových kritérií, včetně formálních a sémantických. U Gsg tento popis selhává z jiného důvodu: naprosto chybí formální a sémantické shodnosti, jeho status zdánlivě záleží čistě na tom, že se uplatňuje v nevelké skupině slov. Vznik neúplných pádů Brown vysvětluje historickými důvody: druhý lokál v ruštině vznikl jako pozůstatek vedlejšího deklinačního typu (tzv. u-kmenů), do kterého v praslovanštině patřila podstatná jména s určitými společnými rysy a jehož vývoj se v pozdějším vývoji ruštiny zastavil. Fakultativní životnost rovněž představuje zastavený vývoj kategorie, pro Lsg a Gsg je však toto vysvětlení neuspokojující. Gsg na -a a Lsg na -e/-ě jsou naopak pozůstatky formantů deklinačního typu, do kterého patřila naprostá většina maskulin (tzv. o-kmenů). Postupující expanze formantů dříve minoritní u-kmenové deklinace v češtině tzv. exapce (viz např. Janda, 1996) nechává proto v porovnání s ruštinou poměrně velké a různorodé skupiny jmen, u kterých se nadále uplatňují formanty tradiční pro o-kmeny. 139

Literatura BERMEL, N. (2007): What can corpora tell us about centre and periphery in Czech morphology? In: F. Štícha, J. Šimandl (eds.), Gramatika a korpus / Grammar & Corpora 2005. Praha: ÚJČ AV ČR, s. 5 16. BROWN, D. (2007): Peripheral functions and overdifferentiation: The Russian second locative. Russian Linguistics, 31 (1), s. 61 76. JANDA, L. (1996): Back from the Brink: A Study of how Relic Forms in Languages Serve as Source Material for Analogical Extension. Mnichov: Lincom Europa. KOMÁREK, M. (2006): Příspěvky k české morfologii. Olomouc: Periplum. LYONS, J. (1971): Introduction to Theoretical Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. PETR, J. a kol. (1986): Mluvnice češtiny 2. Tvarosloví. Praha: Academia. ŠULC, M. (2001): Životná koncovka -a v akuzativu singuláru neživotných maskulin. Jazykovědné aktuality, 38, s. 117 128. Český národní korpus SYN2000. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2000. Dostupný z WWW: <http://www.korpus.cz>. Český národní korpus SYN2005. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2005. Dostupný z WWW: <http://www.korpus.cz>. Český národní korpus SYN2006PUB. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha 2006. Dostupný z WWW: <http://www.korpus.cz>. Variation and the frequency of variants in hard masculine inanimate nouns This article examines variation in three case forms of the Czech masculine hard inanimate declension pattern and asks how this variation is best described: by breaking this declension class into smaller classes; through identifying functional differences in the usage of these forms; or by establishing these as sub-cases. Brown s 2007 criteria for sub-cases in Russian are considered and tested against the data. While the sub-case explanation is seen to have certain advantages over the others, the Czech data diverge from Brown s criteria in ways that test the limits of the model. Department of Russian and Slavonic Studies, Faculty of Arts and Humanities, University of Sheffield n.bermel@sheffield.ac.uk 140