Výbor pro právní záležitosti

Podobné dokumenty
SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

Výbor pro mezinárodní obchod

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/0040(COD)

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0023(COD)

10329/17 eh/in/rk 1 DRI

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

Výbor pro právní záležitosti

* NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2009/0007(CNS)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

PŘÍLOHY. návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady. o evropské občanské iniciativě. {SWD(2017) 294 final}

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

A8-0061/19 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro zaměstnanost a sociální věci ***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

ÚMLUVA PREAMBULE. ODHODLÁNY posílit na svých územích právní ochranu zde usazených osob,

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro právní záležitosti

Výbor pro právní záležitosti

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech RADA EVROPSKÉ UNIE,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

Úřední věstník Evropské unie L 201/21

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0359/

ROZDÍLOVÁ TABULKA. Předkladatel: Ministerstvo spravedlnosti. Ustanovení Obsah CELEX číslo Ustanovení Obsah. Čl. 63. Účel osvědčení

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

ADR a rozhodčí řízení. Přednáška 7-8 VŠFS 2014

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

Veterinární předpisy pro obchod se psy, kočkami a fretkami ***I

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

(Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné) NAŘÍZENÍ

176/1964 Sb. VYHLÁŠKA ministra zahraničních věcí. ze dne 3. srpna 1964

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0307/

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0093(COD)

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. března 2008 (05.03) (OR. fr) 5296/08 Interinstitucionální spis: 2008/0048 (AVC) JUSTCIV 10 CH 15 ISL 11 N 12 NÁVRH

Výbor pro mezinárodní obchod

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0204(COD) Hospodářského a měnového výboru. pro Výbor pro právní záležitosti

ÚMLUVA O PŘÍSLUŠNOSTI A UZNÁVÁNÍ A VÝKONU SOUDNÍCH ROZHODNUTÍ V OBČANSKÝCH A OBCHODNÍCH VĚCECH

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uplatňování ustanovení schengenského acquis v oblasti Schengenského informačního systému v Chorvatské republice

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0206/

Návrh ROZHODNUTÍ RADY, kterým se stanoví složení Výboru regionů

PŘIJATÉ TEXTY. Usnesení Evropského parlamentu ze dne 7. února 2018 o složení Evropského parlamentu (2017/2054(INL) 2017/0900(NLE))

Rada Evropské unie Brusel 17. března 2016 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Justiční spolupráce, výkon rozhodnutí, insolvence, doručování. Justiční spolupráce. Proč justiční spolupráce? JUDr. Tomáš Pezl

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0402(COD) Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

PRÁVNÍ PŘEDPISY A JINÉ AKTY ROZHODNUTÍ RADY o přijetí jednacího řádu Výboru pro investiční nástroj zřízeného pod záštitou Evropské investiční banky

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

31994 R 0040: Nařízení Rady (ES) č. 40/94 ze dne 20. prosince 1993 o ochranné známce

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0290(COD)

Přípustná hladina akustického tlaku a výfukový systém motorových vozidel (kodifikované znění) ***I

EVROPSKÝ PARLAMENT ***I NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro dopravu a cestovní ruch 2007/0037(COD)

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

V Bruselu dne XXX [ ](2013) XXX draft SDĚLENÍ KOMISE

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0209/

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Návrh SMĚRNICE RADY,

A8-0252/ POZMĚŇOVACÍ NÁVRH který předložil Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

Úřední věstník Evropské unie L 165 I. Právní předpisy. Nelegislativní akty. Ročník července České vydání.

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2004. ze dne 26. dubna 2004,

(Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Nařízení Brusel I uznání a výkon rozhodnutí

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro právní záležitosti

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

Návrh NAŘÍZENÍ RADY,

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. června 2012 (05.06) (OR. en) 10609/12 ADD 1. Inte rinstitucionální spis: 2010/0383 (COD) JUSTCIV 209 CODEC 1495

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ SMLUVNÍCH STRAN DOHODY SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O SOUČASNÉM ROZŠÍŘENÍ EVROPSKÉ UNIE A EVROPSKÉHO HOSPODÁŘSKÉHO PROSTORU

Konsolidované úplné znění. S t a t u t u vládního zmocněnce pro zastupování České republiky před Soudním dvorem Evropské unie

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

JEDNACÍ ŘÁDY JEDNACÍ ŘÁD RADY DOHLEDU EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0150(COD)

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0451/

***I NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/0390(COD)

SMĚRNICE. SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2009/22/ES ze dne 23. dubna 2009 o žalobách na zdržení se jednání v oblasti ochrany zájmů spotřebitelů

EVROPSKÁ KOMISE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO SPRAVEDLNOST A SPOTŘEBITELE GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ PRO MOBILITU A DOPRAVU

Výbor pro právní záležitosti

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Výbor pro právní záležitosti PRACOVNÍ DOKUMENT

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0267/

EVROPSKÁ RADA Brusel 31. května 2013 (OR. en)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/74/ES. ze dne 23. září 2002,

SPOLEČNÁ PROHLÁŠENÍ A STANOVISKA SOUČASNÝCH SMLUVNÍCH STRAN A NOVÝCH SMLUVNÍCH STRAN DOHODY

Návrh SMĚRNICE RADY,

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

USNESENÍ ústavně právního výboru z 96. schůze dne 10. ledna 2002

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro mezinárodní obchod

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro právní záležitosti 28. 6. 2011 2010/0383(COD) ***I NÁVRH ZPRÁVY o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (přepracované znění) (KOM(2010)0748 C7-0433/2010 2010/0383(COD)) Výbor pro právní záležitosti Zpravodaj: Tadeusz Zwiefka (Přepracování článek 87 jednacího řádu) PR\869709.doc PE467.046v01-00 Jednotná v rozmanitosti

PR_COD_1recastingam Vysvětlivky * Postup konzultace *** Postup souhlasu ***I Řádný legislativní postup (první čtení) ***II Řádný legislativní postup (druhé čtení) ***III Řádný legislativní postup (třetí čtení) (Druh postupu závisí na právním základu navrženém v návrhu aktu.) y k návrhu aktu V pozměňovacích návrzích Parlamentu je pozměněný text zvýrazněn tučnou kurzivou. Zvýraznění normální kurzivou je upozorněním pro technická oddělení a označuje části návrhu aktu, u nichž je navržena oprava, a má sloužit k usnadnění vypracování konečného znění (např. zjevné chyby nebo vynechání textu v některé jazykové verzi). Tyto navržené opravy podléhají dohodě příslušných oddělení. V záhlaví každého pozměňovacího návrhu k existujícímu aktu, který má být návrhem aktu pozměněn, je na třetím řádku uveden existující akt a na čtvrtém řádku ustanovení existujícího aktu, kterého se pozměňovací návrh týká. Převzaté části ustanovení existujícího aktu, které Parlament hodlá změnit, zatímco návrh aktu tento úsek nezměnil, jsou označeny tučně. Případné vypuštění takovýchto úseků se označuje [...]. PE467.046v01-00 2/48 PR\869709.doc

OBSAH Strana NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU...5 VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ...44 PŘÍLOHA: STANOVISKO PORADNÍ SKUPINY SLOŽENÉ Z PRÁVNÍCH SLUŽEB EVROPSKÉHO PARLAMENTU, RADY A KOMISE...47 PR\869709.doc 3/48 PE467.046v01-00

PE467.046v01-00 4/48 PR\869709.doc

NÁVRH LEGISLATIVNÍHO USNESENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (přepracované znění) (KOM(2010)0748 C7-0433/2010 2010/0383(COD)) (Řádný legislativní postup přepracování) Evropský parlament, s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2010)0748) a na posouzení dopadů provedené Komisí(SEK(2010)1547), s ohledem na čl. 294 odst. 2, čl. 67 odst. 4 a čl. 81 odst. 2 písm. a) c) a e) Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C7-0433/2010), s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie, s ohledem na odůvodněná stanoviska, která vnitrostátní parlamenty zaslaly předsedovi Parlamentu a která se týkají souladu návrhu aktu se zásadou subsidiarity, s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 5. května 2011 1, s ohledem na interinstitucionální dohodu ze dne 28. listopadu 2001 o systematičtějším využívání metody přepracování právních aktů 2, s ohledem na články 87 a 55 jednacího řádu, s ohledem na zprávu Výboru pro právní záležitosti (A7-0000/2011), A. vzhledem k tomu, že podle poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise daný návrh neobsahuje žádné jiné věcné změny než ty, které byly jako takové v návrhu označeny, a vzhledem k tomu, že pokud jde o nezměněná ustanovení stávajících znění spolu s uvedenými pozměňovacími návrhy, je návrh jejich prostou kodifikací bez jakékoli změny jejich věcného obsahu, 1. přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení a bere na vědomí doporučení poradní skupiny složené z právních služeb Evropského parlamentu, Rady a Komise; 2. vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem; 3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi a vnitrostátním parlamentům. 1 Dosud nezveřejněno v Úředním věstníku. 2 Úř. věst. C 77, 28.3.2002, s. 1. PR\869709.doc 5/48 PE467.046v01-00

1 Bod odůvodnění 11 (11) Toto nařízení se nevztahuje na rozhodčí řízení, s výjimkou případu, který toto nařízení upravuje. Nařízení se neuplatní zejména na formu, existenci, platnost nebo účinky rozhodčích dohod, pravomoci rozhodců, řízení před rozhodčími soudy a na platnost, zrušení, uznávání a výkon rozhodčích nálezů. (11) Toto nařízení se nevztahuje na rozhodčí řízení. Nařízení se neuplatní zejména na formu, existenci, platnost nebo účinky rozhodčích dohod, pravomoci rozhodců, řízení před rozhodčími soudy a na platnost, zrušení, uznávání a výkon rozhodčích nálezů. Celá záležitost rozhodčího řízení by měla být vyloučena z oblasti působnosti tohoto nařízení. Toto nařízení se proto nevztahuje na spory, soudní řízení či návrhy, na něž jejich účastníci řízení uplatnili rozhodčí dohodu či urovnání nebo které se týkají rozhodčího řízení v souladu s mezinárodní smlouvou. Obdobně se toto nařízení nevztahuje na spory či rozhodnutí týkající se existence či platnosti rozhodčí dohody či urovnání ani na prozatímní či preventivní opatření přijaté v souvislosti se sporem, soudním řízením či návrhem, na něž jejich účastníci uplatnili rozhodčí dohodu či urovnání nebo které se týká rozhodčího řízení v souladu s mezinárodní smlouvou. Odůvodnění Veškeré aspekty týkající se rozhodčího řízení musí být z důvodů uvedených v usnesení Parlamentu ze dne 7. září 2010 o uplatňování a revizi Bruselského nařízení jasně a jednoznačně vyloučeny z oblasti působnosti tohoto nařízení. PE467.046v01-00 6/48 PR\869709.doc

2 Bod odůvodnění 13 (13) Kromě místa bydliště žalovaného by měla existovat i jiná kritéria pro určení příslušnosti, založená na úzké vazbě mezi soudem a právním sporem nebo usnadňující řádný výkon spravedlnosti. Existence této úzké vazby by měla posílit právní jistotu a předejít tomu, aby žalobce nebyl žalován před soudem členského státu, jehož příslušnost nemohl rozumně předpokládat. To je důležité zejména ve sporech týkajících se mimosmluvních závazků, které vyplývají z porušení práva na soukromí a práv na ochranu osobnosti, včetně pomluvy. (13) Kromě místa bydliště žalovaného by měla existovat i jiná kritéria pro určení příslušnosti, založená na úzkém spojení mezi soudem a právním sporem nebo usnadňující řádný výkon spravedlnosti. Existence tohoto úzkého spojení by měla posílit právní jistotu a předejít tomu, aby žalobce nebyl žalován před soudem členského státu, jehož příslušnost nemohl rozumně předpokládat. Odůvodnění Odkazovat na konkrétní příklady sporu je zbytečné. 3 Bod odůvodnění 16 (16) Je zapotřebí prosazovat zájmy žalobců a žalovaných a podporovat náležitý výkon spravedlnosti v Unii, a proto okolnost, že žalovaný má bydliště ve třetím státě, by napříště neměla znamenat, že se neuplatní některá pravidla Unie o příslušnosti, a napříště by se již nemělo odkazovat, pokud jde o příslušnost, na vnitrostátní právo. PR\869709.doc 7/48 PE467.046v01-00

Odůvodnění Zpravodaj se domnívá, že v této fázi by 16. a 17. bod odůvodnění a odpovídající články návrhu měly být vypuštěny, neboť Komise neobdržela od Parlamentu mandát k tomuto kroku. Ačkoli si Komise i po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost zachovává své výlučné právo iniciativy, nemůže ignorovat pocity demokraticky zvoleného Parlamentu, který se vyslovil v tom smyslu, že by k tomuto kroku neměla přistoupit bez širokých konzultací a politické rozpravy. Zpravodaj se této otázce bude podrobně věnovat na semináři, který se bude konat v září. 4 Bod odůvodnění 17 (17) Nařízení by proto mělo upravovat ucelený soubor pravidel o mezinárodní příslušnosti soudů v členských státech. Stávající pravidla o příslušnosti zajišťují úzkou vazbu mezi řízeními, na něž se toto nařízení uplatňuje, a územím členských států, což odůvodňuje jejich použití bez ohledu na místo bydliště žalovaného. Toto nařízení by mělo vymezit případy, kdy má soud v členském státě podpůrnou příslušnost. Odůvodnění Návrh nikterak nezlepšuje postavení žalovaných, kteří nejsou z EU. Podle posouzení dopadů je negativní hospodářský dopad na podniky těžko měřitelný a existuje málo kvantitativních důkazů o tom, že by stávající rozdíly mezi vnitrostátními zákony vedly k narušování hospodářské soutěže a že by absence přístupu k soudům EU znamenala pro spotřebitele a další slabší účastníky výrazné ztráty. Jednostranné kroky ze strany EU by nemusely nutně zlepšit vyjednávací pozici EU v budoucích jednáních o celosvětové úmluvě o soudních rozhodnutích. PE467.046v01-00 8/48 PR\869709.doc

5 Bod odůvodnění 20 (20) Je rovněž zapotřebí posílit účinnost rozhodčích dohod, aby se zcela uplatňovala vůle stran. Mělo by se jednat zejména o případy, kdy je sjednáno nebo stanoveno, že se rozhodčí řízení koná v členském státě. Toto nařízení by proto mělo obsahovat zvláštní pravidla, jejichž cílem je zamezit souběžným řízením za těchto okolností a nekalým taktikám při vedení sporu. Rozhodčí řízení by se mělo konat v místě, které si zvolily strany, nebo v místě stanoveném rozhodčím soudem, rozhodčím orgánem nebo jakýmkoli jiným orgánem, jenž byl stranami přímo nebo nepřímo zvolen. Odůvodnění Viz odůvodnění k pozměňovacímu návrhu 11. bodu odůvodnění. 6 Bod odůvodnění 23 (23) Vzájemná důvěra při výkonu spravedlnosti v Unii a snaha o menší časovou náročnost a finanční nákladnost přeshraničních sporů odůvodňují zrušení stávajících mezitímních opatření, jejichž přijetí je zapotřebí před výkonem rozhodnutí v tom členském státě, v němž se rozhodnutí má vykonat. V důsledku toho by mělo být rozhodnutí vydané soudy členského státu považováno pro účely výkonu rozhodnutí za rozhodnutí vydané v (23) Vzájemná důvěra při výkonu spravedlnosti v Unii a snaha o menší časovou náročnost a finanční nákladnost přeshraničních sporů odůvodňují zrušení stávajících mezitímních opatření, jejichž přijetí je zapotřebí před výkonem rozhodnutí v tom členském státě, v němž se rozhodnutí má vykonat. V důsledku toho a s výhradou některých ochranných opatření by mělo být rozhodnutí vydané soudy členského státu považováno pro PR\869709.doc 9/48 PE467.046v01-00

tom členském státě, kde se výkon navrhuje. S ohledem na rozdíly mezi systémy členských států a na citlivost záležitostí týkajících se pomluvy a odškodnění získaného v řízení o kolektivních nárocích a do doby, než dojde k dalšímu právnímu vývoji v této oblasti, by se však měl stávající postup uznávání a výkonu rozhodnutí vydaných v těchto věcech prozatím zachovat. Oblast působnosti zvláštní právní úpravy týkající se pomluvy by měla odpovídat vyloučení této záležitosti z oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 864/2007 ze dne 11. července 2007 o právu rozhodném pro mimosmluvní závazkové vztahy (Řím II) a měla by být stejně i vykládána. Právní úprava, kterou se zrušují mezitímní opatření pro účely výkonu rozhodnutí, by se měla vztahovat i na soudní rozhodnutí, jimiž se nařizuje odškodnění v řízeních o kolektivních nárocích, pokud budou přijata opatření k harmonizaci nebo sbližování procesních pravidel, která tato řízení upravují. Tímto rozšířením by neměla být dotčena možnost Komise navrhnout, s ohledem na účinnost a přípustnost takového vývoje v evropském soudním řádu, zrušení mezitímních opatření v řízeních o odškodnění kolektivních nároků i v případě, že tato opatření k harmonizaci nebo sbližování předpisů neexistují. účely výkonu rozhodnutí za rozhodnutí vydané v tom členském státě, kde se výkon navrhuje. Odůvodnění Viz vysvětlující prohlášení. PE467.046v01-00 10/48 PR\869709.doc

7 Bod odůvodnění 24 (24) Spolu se zrušením mezitímních opatření by měly být přijaty nezbytné záruky, které zajistí především úplné respektování práv na obranu a na spravedlivý proces, která vyplývají z článku 47 Listiny základních práv Evropské unie. Vyžaduje to, aby byly v rámci výkonu rozhodnutí zavedeny mimořádné opravné prostředky ve prospěch žalobce, který se nedostavil k soudu, protože o něm nebyl informován, nebo v jehož neprospěch došlo k jiným procesním chybám v řízení před soudem původu, což může představovat porušení článku 47 Listiny. (24) Spolu se zrušením mezitímních opatření by měly být přijaty nezbytné záruky, které především zajistí, aby uznávání či výkon rozhodnutí nebyl v rozporu s procesní či věcnou veřejnou politikou členského státu, kde se výkon navrhuje. 8 Bod odůvodnění 27 (27) Toto nařízení by mělo zajistit plné respektování základních práv vyplývajících z Listiny základních práv Evropské unie, a zejména práva na obranu a spravedlivý proces zaručená článkem 47 Listiny. Žádné ustanovení tohoto nařízení by nemělo mít dopad na svobodu projevu a informací (článek 11), na právo na soukromý a rodinný život (článek 7), ani na právo pracovníků a zaměstnavatelů či jejich příslušných organizací sjednávat a uzavírat v souladu s právem Unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi na vhodných úrovních (27) Toto nařízení by mělo zajistit plné respektování základních práv vyplývajících z Listiny základních práv Evropské unie, a zejména práva na obranu a spravedlivý proces zaručená článkem 47 Listiny. PR\869709.doc 11/48 PE467.046v01-00

kolektivní smlouvy a v případě konfliktu zájmů vést kolektivní akce na obranu svých zájmů, včetně stávky (článek 28). 9 Bod odůvodnění 28 (28) Spojené království a Irsko podle článku 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se účastnily přijímání a používání nařízení (ES) č. 44/2001. V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, [Spojené království a Irsko oznámily své přání podílet se na přijímání a používání tohoto nařízení] / [a aniž by byl dotčen článek 4 uvedeného protokolu se Spojené království a Irsko neúčastní přijímání tohoto nařízení a toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné]. (28) Spojené království a Irsko podle článku 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se účastnily přijímání a používání nařízení (ES) č. 44/2001. V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, Spojené království a Irsko oznámily své přání podílet se na přijímání a používání tohoto nařízení. Odůvodnění Irsko a Spojené království oznámily svůj záměr účastnit se přijetí tohoto nařízení. 10 Čl. 1 odst. 2 písm. d d) rozhodčí řízení, s výjimkou vyplývající z d) rozhodčí řízení, včetně soudních řízení PE467.046v01-00 12/48 PR\869709.doc

čl. 29 odst. 4 a čl. 33 odst. 3 rozhodujících o platnosti či rozsahu rozhodčích pravomocí coby hlavní nebo předběžné otázce; Odůvodnění Viz odůvodnění k pozměňovacímu návrhu 11. bodu odůvodnění. 11 Čl. 4 odst. 2 2. Osoby, které nemají bydliště na území žádného z členských států, mohou být u soudů některého členského státu žalovány pouze na základě pravidel stanovených v oddílech 2 až 8 této kapitoly. 2. Na tyto osoby nelze použít zejména pravidla pro určení příslušnosti uvedená v příloze -I. Odůvodnění Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 12 Článek 4 a (nový) 1. Nemá-li žalovaný bydliště na území některého členského státu, určuje se příslušnost soudů každého členského státu podle jeho vlastních právních předpisů, s výhradou článků 22 a 23. 2. Proti takovému žalovanému se každá osoba, která má bydliště na území některého členského státu, může v tomto státě odvolávat bez ohledu na svou státní příslušnost na pravidla pro určení PR\869709.doc 13/48 PE467.046v01-00

Odůvodnění příslušnosti platná v tomto státě, zejména na pravidla uvedená v příloze -I, stejným způsobem jako jeho vlastní státní příslušníci. Tento pozměňovací návrh znovu zavádí původní znění článku 4 nařízení č. 44/2001. Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 13 Čl. 5 návětí Příslušné jsou tyto soudy: Osoba, která má bydliště na území některého členského státu, může být v jiném členském státě žalována: Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu zavádí původní návětí článku 5 nařízení č. 44/2001. Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 14 Čl. 6 návětí Osoba může být též žalována, Osoba, která má bydliště na území některého členského státu, může být též žalována, Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu zavádí původní návětí článku 6 nařízení č. 44/2001. Viz PE467.046v01-00 14/48 PR\869709.doc

odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 15 Čl. 6 odst. 1 1. má-li bydliště v členském státě a je-li žalováno více osob společně, u soudu místa, kde má bydliště některý ze žalovaných, za předpokladu, že právní nároky jsou spojeny tak úzce, že je účelné je projednat a rozhodnout o nich společně, aby se zabránilo vydání vzájemně si odporujících rozhodnutí v oddělených řízeních; 1. je-li žalováno více osob společně, u soudu místa, kde má bydliště některý ze žalovaných, za předpokladu, že právní nároky jsou spojeny tak úzce, že je účelné je vyšetřit a rozhodnout o nich společně, aby se zabránilo vydání vzájemně si odporujících rozhodnutí v oddělených řízeních; Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu zavádí původní znění čl. 6 odst. 1 nařízení č. 44/2001. Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 16 Článek 8 Ve věcech pojištění se příslušnost určuje podle tohoto oddílu, aniž je dotčen čl. 5 bod 5). Ve věcech pojištění se příslušnost určuje podle tohoto oddílu, aniž jsou dotčeny článek 4a a čl. 5 odst. 5). Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu zavádí původní znění článku 8 nařízení č. 44/2001. Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. PR\869709.doc 15/48 PE467.046v01-00

17 Čl. 9 návětí 1. Pojistitel může být žalován 1. Pojistitel, který má bydliště na území některého členského státu, může být žalován Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu zavádí původní návětí článku 9 nařízení č. 44/2001. Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 18 Čl. 15 odst. 1 návětí 1. Ve věcech týkajících se smlouvy uzavřené spotřebitelem pro účel, který se netýká jeho profesionální nebo podnikatelské činnosti, se příslušnost určuje podle tohoto oddílu, aniž je dotčen čl. 5 bod 5), 1. Ve věcech týkajících se smlouvy uzavřené spotřebitelem pro účel, který se netýká jeho profesionální nebo podnikatelské činnosti, se příslušnost určuje podle tohoto oddílu, aniž jsou dotčeny článek 4a a čl. 5 odst. 5), Odůvodnění Tento pozměňovací návrh znovu zavádí původní návětí čl. 15 odst. 1 nařízení č. 44/2001. Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 19 Čl. 23 odst. 1 návětí 1. Dohodnou-li se strany, že v již vzniklém 1. Dohodnou-li se strany, že v již vzniklém PE467.046v01-00 16/48 PR\869709.doc

nebo budoucím sporu z určitého právního vztahu má příslušnost soud nebo soudy tohoto členského státu, je příslušný soud nebo soudy tohoto státu, pokud tato dohoda není z hlediska svého obsahu podle práva tohoto členského státu neplatná. Pokud se strany nedohodnou jinak, je tato příslušnost výlučná. Taková dohoda o příslušnosti musí být uzavřena nebo budoucím sporu z určitého právního vztahu má příslušnost soud nebo soudy tohoto členského státu, je příslušný soud nebo soudy tohoto státu, pokud tato dohoda je z hlediska svého obsahu platná. Pokud se strany nedohodnou jinak, je tato příslušnost výlučná. Taková dohoda o příslušnosti musí být uzavřena Odůvodnění Viz nový článek 23a. 20 Článek 23 a (nový) Article 23a 1. Dohoda o rozhodném právu je z hlediska svého obsahu platná, je-li považována za platnou: a) právem členského státu soudu nebo soudů uvedených v této dohodě nebo b) právem, jež si pro tuto dohodu zvolily strany, nebo c) v případě, že si strany nezvolily žádné právo, právem, jímž se řídí smlouva, jíž je dohoda součástí, nebo d) ve všech ostatních případech právem, jímž se řídí dotyčný právní vztah, z něhož vzešel spor mezi stranami. 2. Právo uvedené v odst. 1 písm. b) až d) se uplatní i v případě, že není právem některého členského státu. 3. Právem státu uvedeným v odstavci 1 se rozumí pravidla hmotného práva platného v daném státě s výjimkou pravidel mezinárodního práva soukromého. PR\869709.doc 17/48 PE467.046v01-00

4. Právem uvedeným v odstavci 1 se neřídí způsobilost k právům a právním úkonům. Strany vyjadřují souhlas s dohodou podle čl. 23 odst. 1. 5. U států složených z několika územních jednotek s vlastními pravidly, pokud jde o věcnou platnost dohod o rozhodném právu, je za účelem tohoto článku každá územní jednotka považována za stát. 6. Členský stát s různými územními jednotkami s vlastními pravidly, pokud jde o věcnou platnost dohod o rozhodném právu, není povinen uplatnit tento článek na spory týkající se výlučně právních předpisů těchto jednotek. 21 Článek 23 b (nový) Article 23b Dohoda o rozhodném právu, která je součástí smlouvy, je považována za dohodu odlišnou od ostatních součástí této smlouvy. Tato dohoda není ovlivněna neplatností, neexistencí, skončením platnosti, ukončením, stanovením či jakýmkoli jiným důvodem neúčinnosti smlouvy. PE467.046v01-00 18/48 PR\869709.doc

22 Článek 25 Článek 25 Není-li žádný soud členského státu příslušný podle článků 2 až 24, jsou příslušné soudy členského státu, na jehož území se nachází majetek náležející žalovanému za předpokladu, že a) hodnota majetku není ve vztahu k hodnotě nároku nepřiměřená a b) spor vykazuje dostatečnou vazbu na členský stát, u jehož soudu byl podán návrh. Odůvodnění Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 23 Článek 26 Článek 26 Není-li žádný soud členského státu příslušný podle tohoto nařízení, mohou soudy tohoto členského státu věc ve výjimečném případě rozhodnout, pokud to vyžaduje právo na spravedlivý proces nebo právo na přístup ke spravedlnosti, a zejména a) pokud řízení nelze rozumně zahájit nebo vést ve třetím státě, který vykazuje úzkou vazbu se sporem, nebo pokud by řízení bylo v tomto státě nemožné; nebo PR\869709.doc 19/48 PE467.046v01-00

b) pokud rozhodnutí o nároku ve třetím státě by nebylo možné uznat a vykonat v členském státě, u jehož soudu bylo zahájeno řízení podle práva tohoto státu, a toto uznání a výkon jsou nezbytné k tomu, aby bylo zajištěno uspokojení práv žalobce; a spor vykazuje dostatečnou vazbu na členský stát, u jehož soudu byl podán návrh. Odůvodnění Viz odůvodnění pozměňovacích návrhů k 16. a 17. bodu odůvodnění. 24 Čl. 29 odst. 4 4. Bylo-li sjednáno nebo stanoveno, že se rozhodčí řízení koná v jednom členském státě, soudy jiného členského státu, jejichž příslušnost je napadena na základě rozhodčí dohody, řízení přeruší, jakmile soudy členského státu, kde se má rozhodčí řízení konat, nebo rozhodčí soud zahájí řízení, v němž ve věci samé nebo jako předběžnou otázku rozhodnou o existenci, platnosti a účincích této rozhodčí dohody. Tento odstavec nebrání tomu, aby soud, jehož příslušnost byla ve výše uvedeném případě napadena, rozhodl o své nepříslušnosti, pokud to vyplývá z vnitrostátního práva. Pokud se potvrdí existence, platnost a účinky rozhodčí dohody, soud, který řízení zahájil, rozhodne o své nepříslušnosti. Tento odstavec se neuplatní na spory týkající se věcí uvedených v kapitole II oddílech 3, 4 a 5. PE467.046v01-00 20/48 PR\869709.doc

Odůvodnění Viz odůvodnění k pozměňovacímu návrhu 11. bodu odůvodnění. 25 Čl. 33 odst. 3 3. Pro účely tohoto oddílu se má za to, že rozhodčí soud zahájil řízení v okamžiku, kdy strana jmenovala rozhodce nebo se obrátila se žádostí o jmenování rozhodce na orgán, úřad či soud. Odůvodnění Viz odůvodnění k pozměňovacímu návrhu 11. bodu odůvodnění. 26 Article 37 paragraph 2 2. Oddíl 1 se vztahuje na všechna rozhodnutí s výjimkou těch, která jsou uvedena v odstavci 3. PR\869709.doc 21/48 PE467.046v01-00

27 Čl. 37 odst. 3 3. Oddíl 2 se vztahuje na rozhodnutí vydaná v jiném členském státě a) týkající se mimosmluvních závazkových vztahů, které vznikají z narušení soukromí a osobnostních práv, včetně pomluvy, a b) v řízeních, která se týkají náhrady škody způsobené nezákonnými obchodními praktikami velkému počtu poškozených a která jsou zahájena i. státní organizací, ii. neziskovou organizací, jejímž hlavním posláním a činností je zastupovat a hájit zájmy sdružení fyzických nebo právnických osob jinak než tím, že by jim na komerčním základě poskytovala právní poradenství nebo je zastupovala u soudu, a iii. skupinou více než 12 žalobců. 28 Čl. 37 odst. 4 4. Aniž by byla dotčena pravomoc Komise kdykoliv navrhnout podle stavu sblížení vnitrostátních právních předpisů a vývoje práva Unie rozšíření působnosti pravidel obsažených v oddíle 1 na rozhodnutí, na která se vztahuje odstavec 3 písm. b), tři roky po vstupu tohoto nařízení v platnost předloží Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a PE467.046v01-00 22/48 PR\869709.doc

sociálnímu výboru zprávu, jejímž předmětem bude posouzení, zda přetrvává potřeba zachovat řízení pro uznání a výkon pro rozhodnutí ve věcech uvedených v odstavci 3 písm. b). 29 Kapitola III oddíl 1 nadpis ROZHODNUTÍ, U KTERÝCH SE NEVYŽADUJE PROHLÁŠENÍ O VYKONATELNOSTI PODODDÍL 1 ZRUŠENÍ PROHLÁŠENÍ VYKONATELNOSTI ZRUŠENÍ PROHLÁŠENÍ VYKONATELNOSTI 30 Kapitola III oddíl 1 pododdíl 2 název PODODDÍL 2 ODDÍL 2 PR\869709.doc 23/48 PE467.046v01-00

31 Článek 43 Článek 43 Příslušný orgán v členském státě výkonu může na návrh žalovaného zamítnout výkon rozhodnutí zčásti nebo v celém rozsahu, pokud a) je rozhodnutí neslučitelné s rozhodnutím vydaným v řízení mezi týmiž stranami v členském státě výkonu; b) je rozhodnutí neslučitelné s dřívějším rozhodnutím, které bylo vydáno v jiném členském státě nebo ve třetí zemi v řízení mezi týmiž stranami a pro tentýž nárok, pokud toto dřívější rozhodnutí splňuje podmínky nezbytné pro jeho uznání v členském státě výkonu. 32 Kapitola III oddíl 1 pododdíl 3 název PODODDÍL 3 ODDÍL 3 33 Článek 45 Článek 45 PE467.046v01-00 24/48 PR\869709.doc

1. Žalovaný, který se nedostavil k soudu v členském státu původu, má právo podat návrh na přezkum rozhodnutí u příslušného soudu uvedeného členského státu, jestliže: a) mu nebyl doručen návrh na zahájení řízení nebo jiná rovnocenná písemnost v dostatečném předstihu a takovým způsobem, který mu umožňuje přípravu na jednání před soudem; nebo b) nemohl nárok napadnout z důvodu vyšší moci nebo z důvodu mimořádných okolností bez jakéhokoli pochybení ze své strany; ledaže žalovaný nevyužil žádný opravný prostředek proti rozhodnutí, i když k tomu měl možnost. 2. Návrh se podává na vzorovém formuláři uvedeném v příloze II. 3. Návrh je možné podat přímo soudu v členském státě původu, který má příslušnost provádět přezkum podle tohoto článku. Návrh lze rovněž podat příslušnému soudu v členském státě výkonu, který jej bezodkladně předá příslušnému soudu v členskému státě původu způsoby komunikace podle čl. 87 písm. b). 4. Návrh na přezkum se podává bezodkladně, a to a nejpozději ve lhůtě 45 dnů ode dne, kdy se žalovaný skutečně seznámil s obsahem rozhodnutí a mohl na ně reagovat. Podává-li žalovaný návrh na přezkum v souvislosti s řízením o výkonu rozhodnutí, lhůta počíná běžet nejpozději dnem přijetí prvního opatření v rámci výkonu, které vede k tomu, že žalovaný nemůže zcela nebo zčásti nakládat se svým majetkem. Návrh se považuje za podaný, když je doručen kterémukoli ze soudů uvedených v odstavci 3. 5. Je-li návrh na přezkum zjevně bezdůvodný, soud jej ihned odmítne, a to nejpozději ve lhůtě 30 dnů od jeho doručení. V takovém případě je PR\869709.doc 25/48 PE467.046v01-00

rozhodnutí v platnosti. Pokud soud rozhodne, že přezkum je oprávněný na základě některého z důvodů uvedených v odstavci 1, je rozhodnutí od počátku neplatné. Strana, která obdržela rozhodnutí u soudu původu, však neztrácí výhody z přerušení promlčecí nebo prekluzívní doby nabyté v původním řízení. 6. Musí-li být návrh na zahájení řízení nebo jiná rovnocenná písemnost zaslány z jednoho členského státu do jiného podle tohoto nařízení, použije se toto ustanovení místo čl. 19 odst. 4 nařízení (ES) č. 1393/2007. Odůvodnění Rozumí se samo sebou, že žalovaný by měl mít právo na přezkum v členském státě původu v případě, že mu nebyl doručen návrh na zahájení řízení v dostatečném předstihu, aby mohl připravit svou obhajobu, nebo pokud nárok nemohl napadnout z důvodu vyšší moci. 34 Čl. 46 odst. 1 1. V případech, na které se nevztahuje článek 45, má strana právo podat návrh na zamítnutí uznání a výkonu rozhodnutí, jestliže by uznání nebo výkon nebyly přípustné podle základních zásad, na kterých stojí právo na spravedlivý proces. 1. Strana má právo podat návrh na zamítnutí uznání a výkonu rozhodnutí: a) pokud by takové uznání a výkon rozhodnutí bylo zjevně v rozporu s veřejným pořádkem členského státu, v němž se o uznání žádá; nebo b) pokud žalovanému, v jehož nepřítomnosti bylo soudní rozhodnutí vydáno, nebyl doručen návrh na zahájení řízení nebo jiná rovnocenná písemnost v dostatečném časovém předstihu a takovým PE467.046v01-00 26/48 PR\869709.doc

Odůvodnění způsobem, který mu umožňuje přípravu na jednání před soudem, ledaže žalovaný nevyužil žádný opravný prostředek proti rozhodnutí, i když k tomu měl příležitost; nebo c) je-li soudní rozhodnutí neslučitelné se soudním rozhodnutím, které bylo ve sporu mezi týmiž stranami vydáno v členském státě, v němž se o uznání žádá; nebo d) je-li soudní rozhodnutí neslučitelné s dřívějším rozhodnutím, které bylo vydáno v jiném členském státě nebo ve třetí zemi v řízení mezi týmiž stranami a pro tentýž nárok, pokud toto dřívější rozhodnutí splňuje podmínky nezbytné pro uznání v členském státě, v němž se o uznání žádá; nebo e) pokud bylo soudní rozhodnutí vydáno v rozporu s požadavky oddílu 4 kapitoly I týkající se příslušnosti ve věcech spotřebitelských smluv. Prohlášení vykonatelnosti by mělo být zrušeno, ale a) strana by měla mít možnost napadnout rozhodnutí v členském státě uznání/výkonu, a to nejen z důvodu porušení zásad spravedlivého procesu, ale rovněž v případě, že by uznání / výkon rozhodnutí byl zjevně v rozporu s veřejným pořádkem daného členského státu, a b) spotřebitelé by měli mít možnost napadnout výkon v zemi, kde má být rozhodnutí vykonáno, pokud soud původu porušil požadavky kapitoly 1 oddílu 4 týkající se příslušnosti ve věcech spotřebitelských smluv. 35 Kapitola III oddíl 2 název ODDÍL 2 ROZHODNUTÍ, U KTERÝCH SE PŘECHODNĚ VYŽADUJE PROHLÁŠENÍ VYKONATELNOSTI PR\869709.doc 27/48 PE467.046v01-00

36 Článek 47 Článek 47 1. Rozhodnutí vydané v některém členském státě, které se týká věcí uvedených v čl. 37 odst. 3, je v ostatních členských státech uznáno, aniž by bylo vyžadováno zvláštní řízení. 2. Stane-li se sporným, zda rozhodnutí má být uznáno, může každá strana, která uplatňuje uznání jako hlavní věc v daném sporu, postupy podle článků 50 až 63 navrhnout, že soudní rozhodnutí má být uznáno. 3. Je-li otázka uznání rozhodnutí vznesena u soudu členského státu jako předběžná otázka, může o ní tento soud rozhodnout. 37 Článek 48 Článek 48 Rozhodnutí se neuzná, 1. je-li takové uznání zjevně v rozporu s veřejným pořádkem členského státu, v němž se o uznání žádá; 2. jestliže žalovanému, v jehož nepřítomnosti bylo rozhodnutí vydáno, PE467.046v01-00 28/48 PR\869709.doc

nebyl doručen návrh na zahájení řízení nebo jiná rovnocenná písemnost v dostatečném časovém předstihu a takovým způsobem, který mu umožňuje přípravu na jednání před soudem, ledaže žalovaný nevyužil žádný opravný prostředek proti rozhodnutí, i když k tomu měl možnost; 3. je-li neslučitelné s rozhodnutím vydaným v řízení mezi týmiž stranami v členském státě, v němž se o uznání žádá; 4. je-li neslučitelné s dřívějším rozhodnutím, které bylo vydáno v jiném členském státě nebo ve třetí zemi v řízení mezi týmiž stranami a pro tentýž nárok, pokud toto dřívější rozhodnutí splňuje podmínky nezbytné pro uznání v členském státě, v němž se o uznání žádá. 38 Článek 49 Článek 49 Soud členského státu, v němž se žádá o uznání rozhodnutí vydaného v jiném členském státě, přeruší řízení, jestliže je vykonatelnost rozhodnutí odložena v členském státě původu z důvodu podání opravného prostředku. PR\869709.doc 29/48 PE467.046v01-00

39 Článek 50 Článek 50 Rozhodnutí vydané v jednom členském státě, které je v tomto státě vykonatelné, je vykonatelné v jiných členských státech poté, co zde bylo na návrh kterékoli zúčastněné strany prohlášeno v souladu s postupem uvedeným v článcích 51 až 63 za vykonatelné. 40 Článek 51 Článek 51 1. Návrh na prohlášení vykonatelnosti se podává u soudu nebo příslušného orgánu členského státu výkonu, které členským stát oznámil Komisi v souladu s čl. 87 písm. d). 2. Místní příslušnost se určuje podle bydliště strany, vůči níž je výkon navrhován, nebo podle místa výkonu. PE467.046v01-00 30/48 PR\869709.doc

41 Článek 52 Článek 52 1. Postup při podání návrhu na prohlášení vykonatelnosti se řídí právem členského státu výkonu. 2. K návrhu musí být přiloženy tyto dokumenty: (a) vyhotovení rozhodnutí, které splňuje podmínky nezbytné pro ověření jeho pravosti (b) osvědčení vydané soudem nebo příslušným orgánem členského státu původu na formuláři uvedeném v příloze VI, aniž by tím byl dotčen článek 53. 42 Článek 53 Článek 53 1. Pokud není předloženo osvědčení uvedené ve čl. 52 odst. 2 písm. b), může soud nebo příslušný orgán určit lhůtu pro jeho předložení, přijmout rovnocennou písemnost nebo, pokud nepovažuje za potřebné další objasnění, jeho předložení prominout. 2. V případě uvedeném v odstavci 1 je na požádání soudu nebo příslušného orgánu třeba předložit překlad takových písemností. PR\869709.doc 31/48 PE467.046v01-00

43 Článek 54 Článek 54 Rozhodnutí se prohlásí za vykonatelné, aniž by bylo přezkoumáváno podle článku 48, jakmile jsou splněny formální náležitosti uvedené v článku 52. Strana, vůči níž je výkon navrhován, není v této části řízení oprávněna činit k návrhu jakákoli podání. 44 Článek 55 Článek 55 1. Rozhodnutí o návrhu na prohlášení vykonatelnosti se bez odkladu sdělí navrhovateli postupem stanoveným právem členského státu výkonu. 2. Prohlášení vykonatelnosti se doručí straně, vůči níž je výkon navrhován, spolu s rozhodnutím, pokud jí toto ještě nebylo doručeno. PE467.046v01-00 32/48 PR\869709.doc

45 Článek 56 Článek 56 1. Proti rozhodnutí o návrhu na prohlášení vykonatelnosti může kterákoli strana podat opravný prostředek. 2. Opravný prostředek se podává u soudu členského státu výkonu, který byl tímto členským státem oznámen Komisi v souladu s čl. 87 písm. e). 3. Opravný prostředek se projednává v souladu s předpisy upravujícími sporná řízení. 4. Jestliže se strana, vůči níž je výkon navrhován, nedostaví k řízení o odvolacím prostředku u odvolacího soudu, použijí se ustanovení článku 28, i když strana, vůči níž je výkon navrhován, nemá bydliště v žádném členském státě. 5. Opravný prostředek proti prohlášení vykonatelnosti musí být podán ve lhůtě 30 dnů od doručení tohoto prohlášení. Má-li strana, vůči níž je výkon navrhován, bydliště v jiném členském státě, než ve kterém bylo prohlášení vykonatelnosti vydáno, činí lhůta pro podání opravného prostředku 45 dnů a počíná běžet dnem jeho doručení straně, vůči níž je výkon navrhován, osobně nebo do místa jejího bydliště. Prodloužení této lhůty z důvodu vzdálenosti je vyloučeno. PR\869709.doc 33/48 PE467.046v01-00

46 Článek 57 Článek 57 Rozhodnutí vydané o opravném prostředku může být napadeno postupem oznámeným Komisi dotyčným členským státem v souladu s čl. 87 písm. f). 47 Článek 58 Článek 58 1. Soud, u něhož byl opravný prostředek podle článku 56 nebo 57 podán, zamítne nebo zruší prohlášení vykonatelnosti rozhodnutí pouze na základě důvodů uvedených v článku 48. 2. S výhradou čl. 56 odst. 4 vydá soud, u něhož byl opravný prostředek podán podle článku 56, rozhodnutí ve lhůtě 90 dní od tohoto podání, s výjimkou případů, kdy to není možné z důvodu mimořádných okolností. 3. Soud, u něhož byl podán opravný prostředek podle článku 57, vydá rozhodnutí neprodleně. PE467.046v01-00 34/48 PR\869709.doc

48 Článek 59 Článek 59 1. Soud, u něhož byl podán opravný prostředek podle článku 56 nebo článku 57, přeruší na návrh strany, vůči níž je výkon navrhován, řízení, jestliže je odložena vykonatelnost rozhodnutí v členském státě, v němž bylo vydáno, z důvodu podání opravného prostředku. 2. Soud může výkon rozhodnutí podmínit složením jistoty, kterou sám stanoví. 49 Článek 60 Článek 60 1. Musí-li být rozhodnutí uznáno v souladu s tímto oddílem, není navrhovatel omezen v podávání návrhů na přijetí předběžných nebo zajišťovacích opatření v souladu s právem členského státu výkonu, aniž by bylo nezbytné prohlášení vykonatelnosti soudního rozhodnutí podle článku 54. 2. Prohlášení vykonatelnosti s sebou ze zákona nese možnost přijmout zajišťovací opatření. 3. Dokud běží lhůta stanovená v čl. 56 odst. 5 k podání opravného prostředku proti prohlášení vykonatelnosti a dokud není o tomto opravném prostředku rozhodnuto, nesmí být učiněna jiná PR\869709.doc 35/48 PE467.046v01-00

opatření než opatření k zajištění majetku strany, vůči níž je výkon navrhován. 50 Článek 61 Článek 61 1. Bylo-li vydáno rozhodnutí o více nárocích uplatněných žalobou a nemůželi být prohlášení vykonatelnosti vydáno v plném rozsahu, vydá soud nebo jiný příslušný orgán prohlášení vykonatelnosti pro jeden nebo více těchto nároků. 2. Navrhovatel může požádat, aby bylo prohlášení vykonatelnosti omezeno pouze na část nároků vyplývajících z rozhodnutí. 51 Článek 62 Článek 62 Navrhovatel, jemuž se v členském státě původu dostává výhod úplné nebo částečné bezplatné právní pomoci nebo který je osvobozen od úhrady nákladů nebo výdajů, požívá v jakémkoliv řízení o prohlášení vykonatelnosti nejvýhodnější právní pomoci nebo nejširšího osvobození od úhrady nákladů a výdajů podle práva členského státu výkonu. PE467.046v01-00 36/48 PR\869709.doc

52 Článek 63 Článek 63 V řízení o prohlášení vykonatelnosti nemůže být v členském státě výkonu, vybírán žádný poplatek stanovený podle hodnoty předmětu sporu. 53 Kapitola III oddíl 3 nadpis ODDÍL 3 ODDÍL 4 54 Čl. 66 bod 2 (nový) Příslušný orgán nebo jedna či obě strany mohou soud členského státu výkonu uvedený v příloze III požádat, aby vyjasnil, jak dotyčné opatření či nařízení upravit. PR\869709.doc 37/48 PE467.046v01-00

Odůvodnění Tento úkol by mohl překračovat pravomoci orgánu pověřeného výkonem rozhodnutí v členském státě výkonu. 55 Článek 84 a (nový) Článek 84a Tímto nařízením není dotčeno uplatnění mezinárodních úmluv, jimiž se stanoví pravidla o soudní příslušnosti a uznání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech, jejichž smluvní stranou je ke dni přijetí tohoto nařízení jeden či více členských států a jedna či více třetích zemí. 56 Článek 85 Článek 85 Tímto nařízením nejsou dotčena práva zaměstnanců a zaměstnavatelů, nebo jejich organizací na kolektivní akci na ochranu svých zájmů, zejména právo na stávku nebo jinou akci v souladu právem Unie a vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi. PE467.046v01-00 38/48 PR\869709.doc

57 Příloha -I (nová) PŘÍLOHA -I Pravidla pro určení soudní příslušnosti uvedená v čl. 3 odst. 2, čl. 4 odst. 2 a v čl. 4a odst. 2 v Belgii: články 5 až 14 zákona ze dne 16. července 2004 o mezinárodním právu soukromém, v Bulharsku: čl. 4 odst. 1 a 2 zákona o mezinárodním právu soukromém, v České republice: článek 86 zákona č. 99/1963 Sb., občanský soudní řád, ve znění pozdějších předpisů, v Německu: článek 23 občanského soudního řádu (Zivilprozeßordnung), v Estonsku: článek 86 občanského soudního řádu (tsiviilkohtumenetluse seadustik), v Řecku: článek 40 občanského soudního řádu (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας), ve Francii: články 14 a 15 občanského zákoníku (Code civil), v Irsku: předpisy, podle nichž je příslušnost založena doručením písemnosti zahajující řízení žalovanému za jeho přechodné přítomnosti v Irsku, v Itálii: články 3 a 4 zákona č. 218 ze dne 31. května 1995, na Kypru: čl. 21 odst. 2 zákona o soudech č. 14 z roku 1960, ve znění pozdějších předpisů, v Lotyšsku: článek 27 a čl. 28 odst. 3, 5, 6 a 9 občanského soudního řádu (Civilprocesa likums), v Litvě: článek 31 občanského soudního PR\869709.doc 39/48 PE467.046v01-00

řádu (Civilinio proceso kodeksas), v Lucembursku: články 14 a 15 občanského zákoníku (Code civil), v Maďarsku: článek 57 zákonného dekretu č. 13 z roku 1979 o mezinárodním právu soukromém (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet), na Maltě: články 742, 743 a 744 zákoníku organizace soudů a civilního řízení kapitola 12 (Kodiċi ta Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili Kap. 12) a článek 549 obchodního zákoníku kapitola 13 (Kodiċi tal-kummerċ - Kap. 13), v Rakousku: článek 99 zákona o organizaci soudnictví (Jurisdiktionsnorm), v Polsku: čl. 1103 odst. 4 občanského soudního řádu (Kodeks postępowania cywilnego), v Portugalsku: čl. 65 odst. 1a občanského soudního řádu (Código de Processo Civil) do té míry, že to může zahrnovat exorbitantní příslušnost, jako např. soudy příslušné podle místa pobočky, zastoupení nebo jiné provozovny (nacházejícího se v Portugalsku), pokud je stranou, které se doručuje, hlavní správa (nacházející se v cizím státě), a článek 10 zákoníku o řízení v pracovních věcech (Código de Processo de Trabalho) do té míry, že to může zahrnovat exorbitantní příslušnost, jako např. soudy příslušné podle místa bydliště žalobce v řízeních týkajících se individuálních pracovních smluv zahájených zaměstnancem proti zaměstnavateli, v Rumunsku: články 148 157 zákona č. 105/1992 o vztazích mezinárodního práva soukromého, ve Slovinsku: čl. 48 odst. 2 zákona o mezinárodním právu soukromém a procesním řádu (Zakon o medarodnem PE467.046v01-00 40/48 PR\869709.doc

zasebnem pravu in postopku) ve vztahu k čl. 47 odst. 2 zákona o občanském právu procesním (Zakon o pravdnem postopku) a článek 58 zákona o mezinárodním právu soukromém a procesním řádu (Zakon o medarodnem zasebnem pravu in postopku) ve vztahu k článku 59 zákona o občanském právu procesním (Zakon o pravdnem postopku), na Slovensku: článek 37 až 37e zákona č. 97/1963 o mezinárodním právu soukromém a procesním, ve Finsku: pododstavec 1 a 2 odstavce 1 článku 18 kapitoly 10 občanského soudního řádu (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken), ve Švédsku: první věta odstavce 1 oddílu 3 kapitoly 10 občanského soudního řádu (rättegångsbalken), ve Spojeném království: předpisy, podle nichž je příslušnost založena: a) na písemnosti zahajující řízení doručené žalovanému za jeho přechodné přítomnosti ve Spojeném království nebo b) na skutečnosti, že žalovaný vlastní na území Spojeného království majetek, nebo c) na skutečnosti, že žalobce zabavil majetek nacházející se na území Spojeného království. 58 Příloha II PŘÍLOHA II NÁVRH NA PŘEZKUM Ustanovení čl. 45 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady o PR\869709.doc 41/48 PE467.046v01-00

příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech 1. NAVRHOVATEL 1.1. Příjmení a jméno (jména) / název společnosti nebo organizace: 1.2. Adresa: 1.2.1. Ulice a číslo / PO box: 1.2.2. Místo a poštovní směrovací číslo: 1.2.3. Stát: 2. SOUD PŮVODU 2.1. Název: Adresa: 2.2.1. Ulice a číslo / PO box: 2.2.2. Místo a poštovní směrovací číslo: 2.2.3. Členský stát AT BE BU CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK 2.3. Telefon/Fax/E-mail: 3. SOUDNÍ ROZHODNUTÍ 3.1. Datum a číslo jednací soudního rozhodnutí: 4. ŽALOBCE / ŽALOBCI V ŘÍZENÍ PŘED SOUDEM PŮVODU 4.1. Příjmení a jméno (jména) / název společnosti nebo organizace: 4.2. Adresa: 4.2.1. Ulice a číslo / PO box: 4.2.2. Místo a poštovní směrovací číslo: 4.2.3. Stát: 5. ŽALOVANÝ / ŽALOVANÍ V ŘÍZENÍ PŘED SOUDEM PŮVODU, POKUD SE NEJEDNÁ O NAVRHOVATELE 5.1. Příjmení a jméno (jména) / název společnosti nebo organizace: PE467.046v01-00 42/48 PR\869709.doc

5.2. Adresa: 5.2.1. Ulice a číslo / PO box: 5.2.2. Místo a poštovní směrovací číslo: 5.2.3. Stát: 6. NÁVRH NA PŘEZKUM SOUDNÍHO ROZHODNUTÍ 6.1. Tímto podávám návrh na přezkum soudního rozhodnutí, protože bylo vydáno z důvodu nedostavení se k soudu a (zaškrtněte příslušný rámeček) Nebyl mi doručen návrh na zahájení řízení nebo jiná rovnocenná písemnost; nebo Výše uvedená písemnost mi byla doručena, ale nikoli v přiměřené době a způsobem, abych mohl připravit svou obhajobu (upřesněte); nebo Nemohl jsem napadnout nárok z důvodu vyšší moci nebo z důvodu mimořádných okolností bez jakéhokoli pochybení z mé strany (upřesněte): 6.2. Neměl jsem možnost napadnout soudní rozhodnutí Ano V: Datum (dd/mm/rrrr): Jméno navrhovatele nebo pověřeného zástupce Podpis: PR\869709.doc 43/48 PE467.046v01-00

VYSVĚTLUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ Nařízení č. 44/2001 a jeho předchůdce Bruselská úmluva patří k nejúspěšnějším právním předpisům EU: položilo základy pro vytvoření evropského soudního prostoru, poskytuje službu občanům a podnikům tím, že prosazuje právní jistotu a předvídatelnost rozhodnutí, a slouží jako referenční dokument a nástroj pro další předpisy. Zpravodaj proto přistupuje ke svému úkolu velmi zodpovědně. V tomto návrhu formuluje své první myšlenky, které poté rozpracuje v pozměňovacích návrzích, a to i na základě poznatků ze semináře, jenž se má uskutečnit v září. 1. Zrušení doložky vykonatelnosti Namísto doložky vykonatelnosti Komise navrhuje, aby soudní rozhodnutí vykonatelné v členském státě původu bylo vykonatelné a vykonané jinde v EU po předložení původní kopie a potvrzení v předepsané podobě vydaného soudem původu, bez uplatnění mezitímního řízení. Rozhodnutí bude poté vykonáno stejně, jako kdyby bylo vydáno soudy členského státu výkonu. Pokud strana, proti níž je výkon navrhován, se k řízení, na jehož konci je vydáno rozhodnutí, nedostaví, může se obrátit na soudy členského státu původu, aby rozhodnutí přezkoumaly, pokud a) jí nebyl doručen návrh na zahájení řízení v dostatečném předstihu a tak, aby mohla připravit svou obhajobu, nebo b) pokud nárok nemohla napadnout z důvodu vyšší moci nebo z důvodu mimořádných okolností bez jakéhokoli pochybení na své straně, ledaže žalovaný nevyužil žádný opravný prostředek proti rozhodnutí, i když k tomu měl příležitost. Strana, proti níž je výkon navrhován, může kromě toho požádat soudy členského státu výkonu o zamítnutí výkonu, pokud by výkon nebyl přípustný podle základních zásad, na kterých stojí právo na spravedlivý proces. Komise navrhuje zrušit současné právo napadnout uznání či výkon rozhodnutí členského státu z důvodu zjevného rozporu s veřejným pořádkem členského státu, který rozhodnutí výkonává/uznává, a nahradit je omezeným důvodem spravedlivého procesu. Až na jednu velmi nepatrnou výjimku by také nebyl povolen přezkum příslušnosti soudu původu, a to ani v omezených případech stanovených v současné době v nařízení Brusel I (rozpor s požadavky týkajícími se spotřebitelů, pojištění či výlučné příslušnosti). Zpravodaj se domnívá, že je nutné zachovat výjimku vztahující se k věcné či procesní veřejné politice. Vyloučení věcné politiky je v rozporu s mezinárodními závazky členských států a rovněž se skutečností, že nařízení Řím I i Řím II obsahují výjimky pro veřejnou politiku a stanovují přednost imperativních ustanovení. Členský stát, kde je řízení zahájeno, má právo zachovat si své základní hodnoty. To stejné se musí týkat i členského státu, v němž je navrhován výkon rozhodnutí. Komise nicméně navrhuje, aby prohlášení o vykonatelnosti, které strana prosazující výkon rozhodnutí předkládá protistraně, bylo nadále vyžadováno u dvou kategorií rozhodnutí, za předpokladu, že protistrana si zachová právo na odvolání z omezených důvodů, které jsou PE467.046v01-00 44/48 PR\869709.doc

stejné jako důvody uvedené v současné době v článku 34 stávajícího nařízení Brusel I, zejména pokud jde o rozhodnutí týkající se mimosmluvních závazků, které vyplývají z porušení práva na soukromí a práv na ochranu osobnosti, včetně pomluvy, a rozhodnutí v rámci řízení týkajících se kolektivních žalob, kdy je požadováno odškodnění za škodu způsobenou protiprávním obchodním jednáním, která splňují určité podmínky. V souvislosti s touto částí se zpravodaj domnívá, že z důvodu právní jistoty by neměly existovat žádné výjimky. 2. Rozšíření působnosti pravidel o příslušnosti na spory týkající se žalovaných osob s bydlištěm mimo EU Komise navrhuje, aby se pravidla nařízení o příslušnosti povinně vztahovala i na žalované osoby ze třetích zemí, čímž by byla zrušena stávající kritéria pro určení příslušnosti, která členské státy v těchto případech uplatňují. S cílem kompenzovat vzniklý omezený přístup k soudům v řadě členských států a nedostupnost obecného kritéria pro určení příslušnosti na základě bydliště Komise rovněž navrhuje, aby příslušnými byly soudy členského státu, kde se nachází movitý majetek, který náleží žalovanému, za předpokladu, že 1) žádný jiný soud členského státu není příslušný podle předchozích pravidel nařízení, 2) hodnota tohoto majetku není ve vztahu k hodnotě uplatňovaného nároku nepřiměřená a 3) spor má dostatečnou vazbu na členský stát, u jehož soudu bylo zahájeno řízení. Pro výjimečné případy se navrhuje, aby bylo uplatněno forum necessitatis, tzn. právo zahájit řízení u soudu členského státu, na nějž má spor významnou vazbu, pokud to vyžaduje právo na spravedlivý proces nebo právo na přístup ke spravedlnosti a pokud podle předchozích pravidel tohoto nařízení není příslušný žádný jiný soud členského státu. Řízení může být zahájeno především v případě, že a) je nelze rozumně zahájit nebo vést ve třetím státě, který vykazuje úzkou vazbu se sporem, nebo pokud by řízení bylo v tomto státě nemožné, b) rozhodnutí vydané ve třetím státě by nemohlo být uznáno či vykonáno v členském státě, u jehož soudu bylo zahájeno řízení, a toto uznání a výkon jsou nezbytné k tomu, aby bylo zajištěno uspokojení práv žalobce. Zpravodaj se ztotožňuje s postojem vyjádřeným v usnesení Parlamentu o zelené knize, podle něhož otázka, zda je třeba pravidla nařízení tímto způsobem rozšířit, vyžaduje široké konzultace a politickou rozpravu. Zavádět tuto koncepci do nařízení se v této fázi jeví jako předčasné. 3. Dohody o volbě soudu Rozšíření účinnosti dohod o volbě soudu stanovením, že přednost by měl mít vždy soud, který si strany zvolí pro vyřešení jejich sporu bez ohledu na to, zda zahájil řízení jako první nebo ne, se jeví jako uskutečnitelné řešení. Čl. 32 odst. 2 stanoví, že svěřuje-li dohoda uvedená v článku 23 výlučnou příslušnost soudu nebo soudům jednoho členského státu, soudy jiného členského státu nejsou příslušné k řízení, dokud soud nebo soudy uvedené v této dohodě rozhodnou o své nepříslušnosti. Ustanovením o překážce věci (lis pendens) stanoveným v článku 29 navrhovaného nařízení není navíc dotčen čl. 32 odst. 2. 19. bod odůvodnění poukazuje na potřebu posílit účinnost dohod o volbě soudu, aby se zcela uplatňovala vůle PR\869709.doc 45/48 PE467.046v01-00