SMLOUVA O KONEČNÉM USPOŘÁDÁNÍ VE VZTAHU K NĚMECKU /2+4/ (12. 9. 1990)



Podobné dokumenty
DOHODA O STABILIZACI A PŘIDRUŽENÍ mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Albánskou republikou

Smlouva. mezi. Českou republikou. Nizozemským královstvím. exportu dávek sociálního pojištění

D U B L I N S K Á K O N V E N C E

(Legislativní akty) ROZHODNUTÍ

Smlouva. mezi. Českou republikou a Švýcarskou konfederací. o sociálním zabezpečení. Prezident České republiky a Švýcarská spolková rada,

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel, 24. května 2005 (OR. en) 15311/04 Interinstitucionální spis: 2003/0139 (COD) ENV 645 MI 303 RELEX 596 CODEC 1288 OC 470

L 77/44 CS Úřední věstník Evropské unie

RÁMCOVÁ DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A KOREJSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ

přijímá dne 1. července 1949 tuto úmluvu, která bude označována jako Úmluva o ochraně mzdy, 1949:

Smlouva mezi ČSSR a SSSR o dočasném pobytu vojsk, 1968

281/1996 Sb. SDĚLENÍ. Ministerstva zahraničních věcí

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Antonín Zápotocký, prezident republiky Československé, všem, kteří tento list čísti nebo čtouce slyšeti budou, pozdravení.

Federální shromáždění Československé socialistické republiky II. v. o. Vládní návrh,

RÁMCOVÁ DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A KOREJSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 8. února 2012 (OR. en) 6217/12. Interinstitucionální spis: 2012/0014 (NLE) AVIATION 21 RELEX 93 MACAO 1 NÁVRH

spořitelní a úvěrní družstvo Rámcová smlouva o poskytování vybraných služeb

Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterou se mění směrnice 2009/16/ES o státní přístavní inspekci. (Text s významem pro EHP)

SMLOUVA O DÍLO. Dodávka vzduchotechniky

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Dohody o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a Šalamounovými ostrovy

Staženo z ISAPu, Evidence revidovaných překladů (Databáze 3A) Dne ROZHODNUTÍ KOMISE. ze dne 15. června 2001

Federální shromáždění Československé socialistické republiky I. v. o. Vládní návrh,

Dohoda o narovnání. PSS Přerovská stavební a.s. Statutárním městem Přerov

S M Ě R N I C E pro odměňování obchodních zástupců, zabývajících se náborem pojištěnců pro VoZP ČR

2003R0782 CS

Všeobecné obchodní podmínky Pioneer Investments účinné od

SMLOUVA č... o obstarávání obchodů s finančními nástroji

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU

uzavřená podle ust. 409 a násl. obchodního zákoníku I. Smluvní strany

narozený dne 29. listopadu 1944, bytem: Vonoklasy, K Bukovce 161, PSČ ,

Návrh Smlouvy o dílo (dále jen smlouva) Uzavřená ve smyslu 536 a násl. Obchodního zákoníku mezi těmito smluvními stranami:

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE RADY. o osvobození zboží dováženého v drobných zásilkách neobchodní povahy ze třetích zemí od daní

SMLOUVA NA REALIZACI VEŘEJNÉ ZAKÁZKY S NÁZVEM PODATELNA MINISTERSTVA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ II

PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY POSLANECKÁ SNĚMOVNA. VI. volební období 580/4

EVROPSKÁ DOHODA zakládající přidružení mezi Českou republikou na jedné straně a Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně druhé

Postup auditorů při zamezování legalizace výnosů z trestné činnosti ( Money Laundering") a financování terorismu

TEZE K DIPLOMOVÉ PRÁCI

(Legislativní akty) NAŘÍZENÍ

1. postupitel/é jméno, příjmení první nájemce... narozen/a... druhý nájemce... narozen/a... (např. manžel/ka, sourozenec atd.)

Informace o nařízení ES o spolupráci v oblasti ochrany spotřebitele

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 13. března 2009 (OR. fr) 7568/09 PECHE 64 NÁVRH

Zadávací řízení na dodávku: Dodávka komunální techniky pro projekt OPŽP. "Omezení prašnosti z plošných zdrojů v obci Slavkov" ZADÁVACÍ DOKUMENTACE

Veřejnoprávní smlouva o poskytnutí dotace

RÁMCOVÁ DOHODA O PARTNERSTVÍ A SPOLUPRÁCI MEZI EVROPSKOU UNIÍ A JEJÍMI ČLENSKÝMI STÁTY NA JEDNÉ STRANĚ A FILIPÍNSKOU REPUBLIKOU NA STRANĚ DRUHÉ

Návrh zákona o trestní odpovědnosti právnických osob a řízení proti nim

Kupní smlouva č. Mgr. Petrem Veselým, na základě plné moci se sídlem: Praha 4, 5. května 65, PSČ IČ:

Dohoda o pracovní činnosti

Dohoda. mezi. vládou České republiky. vládou Indonéské republiky. o spolupráci. v oblasti obrany

RADA EVROPSKÉ U IE. Brusel 16. října 2012 (OR. en) 15015/12 Interinstitucionální spis: 2012/0284 ( LE) TRA S 336 ÁVRH

Úplné znění zákona č. 412/2005 Sb. o ochraně utajovaných informací a o bezpečnostní způsobilosti, ve znění pozdějších předpisů

DOHODA O ÚČASTI BULHARSKÉ REPUBLIKY A RUMUNSKA V EVROPSKÉM HOSPODÁŘSKÉM PROSTORU

Informační bezpečnost a právo na svobodný přístup k informacím.

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

SBIÂRKA MEZINAÂ RODNIÂCH SMLUV

Elektronický podpis. Elektronický podpis. Digitální podpis. Elektronický podpis x vlastnoruční podpis Dva stupně elektronického podpisu:

Charta Organizace spojených národů. Statut mezinárodního soudního dvora

SBÍRKA ZÁKONŮ. Ročník 2012 ČESKÁ REPUBLIKA. Částka 47 Rozeslána dne 16. dubna 2012 Cena Kč 128, O B S A H :

SMLOUVA O DODÁVCE HW, SW A POSKYTNUTÍ LICENCÍ K SW

STANOVY BYTOVÉHO DRUŽSTVA

Testové otázky k písemné části zkoušky mediátora

Příloha č. 2 Zadávací dokumentace KUPNÍ SMLOUVA. Josefem Macháčkem, starostou obce

Obchodní a platební podmínky Super Noty, s.r.o.

Prohlášení zpracovatele o mlčenlivosti a utajení informací a o zpracování osobních údajů

Předpis č. 280/1949 Sb.Zákon o územním plánování a výstavbě obcí

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

SMLOUVA O PRODEJI ZÁVODU Z MAJETKOVÉ PODSTATY

Sport jako prostředek k podpoře vzdělávání, zdraví, rozvoje a míru

ÚPLNÉ ZNĚNÍ NAŘÍZENÍ VLÁDY

Všeobecné podmínky poskytování telekomunikační služby sdružením Poruba.NET

EVROPSKÁ ÚMLUVA O PŘESHRANIČNÍ TELEVIZI

CIFU 1/2006. POJISTNÁ SMLOUVA Pojistka č. CIFU 1/2006

Kupní smlouva na pozemek E_/1. I. Úvodní ustanovení

NÁVRH KUPNÍ SMLOUVY: KUPNÍ SMLOUVA

SMLOUVY/Pojistky č. CIFU 1/2006

Týden 1/ ledna ledna 2014

S T A N O V Y. Českého odborového svazu energetiků

DOBROVOLNÍCI PRO ZAHRADU VILY ČERYCH. Hledáme dobrovolníky na práci v památkově chráněné a neobyčejné zahradě Vily Čerych

KUPNÍ SMLOUVA. mezi těmito smluvními stranami: Příloha č. 2 zadávací dokumentace

KUPNÍ SMLOUVĚ O KOUPI POZEMKŮ uzavřená podle ustanovení 50a zákona č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů

Část I. Úvod. Vysoká škola polytechnická Jihlava Č.j. : KR/12/ /02262

110/1978 Sb. Český překlad textu Dohody se vyhlašuje současně.


VÝZVA K PODÁNÍ NABÍDKY. Bezbariérová SŠGaO Zlín

ze dne 20. listopadu 2003

SMLOUVA mezi Českou republikou a Bulharskou republikou o sociálním zabezpečení

1. mimořádné zasedání 33. synodu ČCE ( ) TISK 5 MAJETKOVÉ VYROVNÁNÍ STÁTU S CÍRKVEMI

MEZINÁRODNÍ ÚMLUVA PROTI DOPINGU VE SPORTU

SMLOUVA O DÍLO návrh

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 298/2015 Sb.

č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, v platném znění.

ZADÁVACÍ DOKUMENTACE

bankovní spojení: č.ú.: /2700 vedený u UniCredit Bank Czech Republic and Slovakia, a.s. (dále jen prodávající ) I.

Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

Obchodní podmínky. 2. Prodávajícím a provozovatelem internetového obchodu je společnost WorkMed s.r.o.

Tripartitní deklarace zásad o nadnárodních podnicích a sociální politice

Úřední věstník Evropské unie. (Nelegislativní akty) NAŘÍZENÍ

Všeobecné dodací podmínky OSRAM Česká republika s.r.o.

Protokol ze dne 23. listopadu 2007 o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti. Text přijatý dvacátým prvním zasedáním

Smlouva o dílo. uzavřená níže uvedeného dne, měsíce a roku mezi smluvními stranami. , nar.., bytem.., (dále objednatel)

Smlouva o poskytnutí dotace

Transkript:

SMLOUVA O KONEČNÉM USPOŘÁDÁNÍ VE VZTAHU K NĚMECKU /2+4/ (12. 9. 1990) Spolková republika Německo, Německá demokratická republika, Francouzská republika, Svaz sovětských socialistických republik, Spojené království Velké Británie a Severního Irska a Spojené státy americké - s vědomím, že jejich národy spolu od roku 1945 žijí v míru, s přihlédnutím k nejnovějším historickým změnám v Evropě, které umožňují překonat rozdělení tohoto světadílu, s ohledem na práva a odpovědnost čtyř mocností vůči Berlínu a Německu jako celku a na odpovídající dohody ustanovení čtyř mocností vůči za války a po válce, odhodlány ve shodě se svými závazky vyplývající z charty OSN, že budou rozvíjet přátelské vztahy mezi státy, spočívající na respektování zásady rovnoprávnosti a sebeurčení národů, a přijímat další vhodná opatření k upevnění světového míru, pamětlivy zásad Závěrečného aktu Konference o bezpečnosti a spolupráci v Evropě, podepsaného v Helsinkách, s vědomím, že tyto zásady vytvořily pevný základ pro budování spravedlivého a trvalého mírového uspořádání v Evropě, rozhodnuty přihlížet k bezpečnostním zájmům každého státu, přesvědčeny o nutnosti definitivně překonat rozpory a dále rozvíjet spolupráci v Evropě, se zdůrazněním své ochoty upevňovat bezpečnost, zvláště pomocí účinných opatření ke kontrole zbrojení, k odzbrojení a k vytváření důvěry, ochoty nepohlížet na sebe vzájemně jako na protivníky, nýbrž působit na vytváření vztahů důvěry a spolupráce, a v souvislosti s tím také ochotny přistupovat kladně k vytváření vhodných institucionálních opatření v rámci Konference a bezpečnosti a spolupráci v Evropě, s oceněním toho, že německý lid svobodným uplatněním práva na sebeurčení projevil svou vůli nastolit státní jednotu Německa, aby jako rovnoprávný a svrchovaný člen v sjednocené Evropě sloužilo světovému míru, v přesvědčení, že sjednocení Německa jako státu s definitivními hranicemi je významným přenosem pro mír a stabilitu v Evropě, s cílem dohodnout se na konečném uspořádání ohledně Německa, s vědomím, že tím sjednocením Německa jako demokratického a mírového státu pozbývají významu práva a odpovědnost čtyř mocností vůči Berlínu a Německu jako celku, zastupovány svými ministry zahraničních věcí, kteří se v souladu s prohlášením z Ottawy ze dne 13. února 1990 sešli 5. května 1990 v Bonnu, 22. června 1990 1

v Berlíně, 17. července v Paříži za účasti ministra zahraničních věcí Polské republiky a 12. září 1990 v Moskvě - dospěli k následující dohodě: Článek 1 (1) Sjednocení Německa bude zaujímat území Německé demokratické republiky, Spolkové republiky Německo a celého Berlína. Jeho hranicemi budou hranice Německé demokratické republiky a Spolkové republiky Německo a budou dnem, kdy tato dohoda vstoupí v platnost, definitivní. Potvrzení definitivního charakteru hranic sjednoceného Německa je podstatnou součástí mírového uspořádání Evropy. (2) Sjednocené Německo a Polská republika stvrzují stávající hranice mezi oběma státy mezinárodněprávně závaznou smlouvou. (3) Sjednocené Německo nemá žádné území nároky vůči jiným státům a nebude je uplatňovat ani v budoucnosti. (4) Vlády Spolkové republiky Německo a Německé demokratické republiky zajistí, aby ústava sjednoceného Německa neobsahovala žádná ustanovení, která by byla neslučitelná s těmito zásadami. Týká se rovněž ustanovení zakotvených v preambuli a v článku 23, odstavec 2, a v článku 146 ústavy Spolkové republiky Německo. (5) Vlády Francouzské republiky, Svazu sovětských a socialistických Spojených států amerických výslovně přijímají odpovídající závazky a prohlášení vlád Spolkové republiky Německo a Německé demokratické republiky a prohlašují, že jejich uskutečňování bude potvrzením definitivního charakteru hranic sjednoceného Německa. Článek 2 Vlády Spolkové republiky Německo a Německé demokratické republiky potvrzují svá prohlášení, že z německé půdy bude vzcházet pouze mír. Podle ústavy sjednoceného Německa jsou činy, které by mohly narušit mírové soužití národů, zejména připravovat vedení útočné války, a které jsou prováděny s tímto záměrem, protiústavní a trestné. Vlády Spolkové republiky Německo a Německé demokratické republiky prohlašují, že sjednocené Německo nikdy nepoužije žádné ze svých zbraní, leda ve shodě s ústavou a s Chartou OSN. Článek 3 2

(1) Vlády Spolkové republiky Německo a Německé demokratické republiky potvrzují, že se zříkají výroby a vlastnictví jaderných, biologických a chemických zbraní a moci s těmito zbraněmi disponovat. Prohlašují, že se i sjednocené Německo bude držet tohoto závazku. Pro sjednocené Německo nadále platí zejména práva a povinnosti vyplývající ze smlouvy o nešíření jaderných zbraní z 1. července 1968. (2) Vláda Spolkové republiky Německo v naprosté shodě s vládou Německé demokratické republiky vydala 30. srpna 1990 ve Vídni na jednáních o snížení stavu konvenčních ozbrojených sil v Evropě následující prohlášení: Vláda spolkové republiky Německo se zavazuje, že během tří až čtyř let omezí stav ozbrojených sil sjednoceného Německa na 370 000 mužů pozemních, vzdušných a námořních ozbrojených sil. Toto snižování stavu má začít, jakmile vstoupí v platnost první smlouva KBSE. V rámci této celkové horní hranice nebude více než 345 000 mužů ve stavu pozemních vojsk a vojenského letectva, které jsou podle dohodnutého mandátu předmětem jednání pouze o konvenčních ozbrojených silách v Evropě. Spolková vláda vidí ve svém závazku snížit stav pozemních vojsk a vojenského letectva významný přínos ke snížení stavu konvenčních ozbrojených sil v Evropě. Vychází z toho, že na následných jednáních přispěli i ostatní jejich účastníci k posílení bezpečnosti a stability v Evropě, počítaje v to i opatření ke snížení stavu armád. Vláda Německé demokratické republiky se k tomuto prohlášení výslovně připojila. (3) Vlády Francouzské republiky, Svazu sovětských a socialistických Spojených států amerických berou toto prohlášení vlád Spolkové republiky Německo v naprosté shodě s vládou Německé demokratické republiky na vědomí. Článek 4 (1) Vlády Spolkové republiky Německo, Německé demokratické republiky a Svazu sovětských socialistických republik prohlašují, že sjednocené Německo a Svaz sovětských socialistických republik smluvní formou upraví podmínky a délku pobytu sovětských ozbrojených sil na území dnešní Německé demokratické republiky a Berlína a také průběh odsunu těchto ozbrojených sil, který by měl být dokončen do roku 1994 v souvislosti a uskutečňováním závazků vlád Spolkové republiky, na něž se vztahuje odstavec 2 článku 3 této smlouvy. 3

(2) Vlády Francouzské republiky, Svazu sovětských a socialistických Spojených států amerických berou toto prohlášení na vědomí. Článek 5 (1) Až do ukončení odsunu sovětských ozbrojených sil z území dnešní Německé demokratické republiky a Berlína ve shodě s článkem 4 této smlouvy budou na tomto území jako ozbrojené síly sjednoceného Německa výhradně německé svazy územní obrany, které nejsou integrovány v strukturách paktu, do nichž jsou začleněny německé ozbrojené síly na ostatním výsostném německém území. Bez újmy na ustanovení odstavce 2 tohoto článku nebudou v tomto období na tomto území rozmístěny ozbrojené síly jiných států ani tam nebudou vykonávat jakoukoliv jinou vojenskou činnost. (2) Po dobu pobytu sovětských ozbrojených sil na území dnešní Německé demokratické republiky a Berlína zůstanou na německé přání v Berlíně na základě příslušných smluvních ujednání mezi vládou sjednoceného Německa a vládami příslušných států nadále rozmístěny ozbrojené síly Francouzské republiky, Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Spojených států amerických. Početní stav všech německých ozbrojených sil rozmístěných v Berlíně a rozsah jejich výzbroje nebude vyšší než v okamžiku podepsání této smlouvy. Německé ozbrojené síly zde nebudou instalovat nové kategorie zbraní. Vláda sjednoceného Německa uzavře s vládami států, jejichž vojska jsou rozmístěna v Berlíně, smlouvy při spravedlivých podmínkách s ohledem na stávající vztahy s těmito státy. (3) Po ukončení odsunu sovětských ozbrojených sil z území dnešní Německé demokratické republiky a Berlína mohou být v této části Německa rozmístěny i svazy německých ozbrojených sil, které jsou podřízeny vojenským strukturám paktu stejně jako vojenské svazy na ostatním výsostném německém území, ovšem bez nosičů jaderných zbraní. Nespadají sem konvenční zbrojní systémy, které by mohly mít kromě konvenčního i jiné využití, které však jsou v této části Německa mohly mít kromě konvenčního i jiné využití, které však jsou v této části Německa vyzbrojeny pro konvenční účely a s nimiž se jen pro tyto účely počítá. Zahraniční ozbrojené síly a jaderné zbraně a jejich nosiče v této části Německa nebudou rozmisťovány ani sem nebudou přemisťovány. Článek 6 4

Práva sjednoceného Německa být členem paktů se všemi z toho plynoucími právy a povinnostmi se tato smlouva nedotýká. Článek 7 (1) Vlády Francouzské republiky, Svazu sovětských a socialistických Spojených států amerických tímto končí s uplatňováním svých práv a povinností vůči Berlínu a Německu jako celku. V důsledku se ruší příslušné s tím související čtyřstranné dohody, ustanovení a praktiky a všechna odpovídající zařízení čtyř mocností. (2) Sjednocené Německo má v souladu s tím plnou svrchovanost nad svými vnitřními i vnějšími záležitostmi. Článek 8 (1) Tato smlouva vyžaduje ratifikaci či schválení, které se má uskutečnit co nejdříve. Na německé straně bude ratifikovat sjednocené Německo. Tato smlouva proto platí pro sjednocené Německo. (2) Ratifikační nebo schvalovací listiny budou uloženy u vlády sjednoceného Německa. Ta zpraví vlády ostatních smluvních stran o uložení každé ratifikační či schvalovací listiny. Článek 9 Tato smlouva vstoupí v platnost pro sjednocené Německo, Francouzkou republiku, Svaz sovětských socialistických republik, Spojené království Velké Británie a Severního Irska a Spojené státy americké v den uložení poslední ratifikační či schvalovací listiny těchto států. Článek 10 Originál této smlouvy, jehož německá, anglická, francouzská a ruská verze jsou stejně závazné, bude uložen u vlády Spolkové republiky Německo, která předá vládám ostatních smluvních stran ověřené kopie. Na důkaz toho níže podepsání řádní zplnomocněnci podepsali tuto smlouvu. V Moskvě dne 12. září 1990 Za Spolkovou republiku Německo Za Německou demokratickou republiku Za Francouzkou republiku Za Svaz sovětských socialistických republik Za Spojené království Velké Británie a Severního Irska Za Spojené státy americké 5

Z. Veselý (ed.): Světová politika 20. století v dokumentech (1945-1990). Praha: Vysoká škola ekonomická, 2001, s. 458-463. 6