FGS-2400 UK D NL F E P I S SF N DK H CZ SL PL RU GR. Art.nr. GSM Ferm B.V. P.O. Box CD Zwolle-NL

Podobné dokumenty
ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Litosil - application

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

ROLZ-2. Portable AV/Conference Center. Assembly Instructions

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL OVO SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL OVO

WICHTIG - FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN - SORGFÄLTIG LESEN.

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

ROLLO STANDARD ELECTRIC. Montageanleitung / Mounting Instruction / Montážní návod

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Začínáme. Entfernen Sie beide Seitenteile und die Gehäuseoberseite. Remove both side panels and the case top. Odstraňte oba boční a horní panel.

FCTM-210N H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM Ferm BV Postbus CD Zwolle NL

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

Qualität aus erster Hand! Sie haben sich für ein Markenprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt der Firma Zangenberg entschieden.

SERVICE MANUAL PEGAS 250 E CEL SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 250 E CEL

TechoLED H A N D B O O K

2N Voice Alarm Station

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

English... 7 Čeština Slovenčina Magyarul Polski... 65

PC/104, PC/104-Plus. 196 ept GmbH I Tel. +49 (0) / I Fax +49 (0) / I I

FIRE INVESTIGATION. Střední průmyslová škola Hranice. Mgr. Radka Vorlová. 19_Fire investigation CZ.1.07/1.5.00/

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

UPM3 Hybrid Návod na ovládání Čerpadlo UPM3 Hybrid 2-5 Instruction Manual UPM3 Hybrid Circulation Pump 6-9

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Personenwaage Osobní váha MD Bedienungsanleitung Návod k obsluze

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

USER MANUAL AHB71821LW

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Deutsch. Einstellhilfe Einachser. Grundsätzlich sollten die Seilzugeinstellungen immer 1 x im Jahr nachgeprüft werden. Einstellhilfe Kupplung

SPECIFICATION FOR ALDER LED


POLO 2.0. Art. Nr.: BEZPEČNOST - OBSLUHA. Výhradní dovozce a distributor pro Českou republiku a Slovensko Caravan Centrum Hykro s.r.o.

Light (glass base with power cord and Ehmann dimmer, reflector, glass globe), light source, cotton gloves, installation manual

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

USER MANUAL AHB71821LW

IKB64431XB. CS Návod k použití 2 Varná deska EL Οδηγίες Χρήσης 21 Εστίες SK Návod na používanie 43 Varný panel USER MANUAL

Switch on the appropriate breaker and verify that the light is working properly.

Návod k obsluze/user manual LAD2 Propojovací krabička/cable junction box

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Připojení internetového modulu econet300 Do regulátoru ecomax 810P3-L TOUCH.

ABS DOORS TÜREN DVEŘE

č Í ť á á Ř ý ě ě ě ď á í ť í ě ý í Í Í í á í í í ď ý ří ě í ě ň ř í ř ÉÍ í čá í Í í ř ě é Í á Í Í í é ý ý ý ť ř ď í í ě Š í Í ě ě ó í í ě ů í ď Í Í Ě

WORKSHEET 1: LINEAR EQUATION 1

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

RIMINI. Samozavírací hydraulické závěsy Self-closing hydraulic hinges

HandiClamp. Single Band Repair Clamp Jednodílný Opravný Třmen INSTALLATION INSTRUCTIONS

VOŠ, SPŠ automobilní a technická. Mgr. Marie Šíchová. At the railway station

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Studentská výměna mezi žáky Sigmundovy střední školy strojírenské, Lutín a žáky Werner von Siemens Schule Wetzlar

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

ZÓNOVÉ VENTILY S VRATNOU PRUŽINOU dvoucestné VZP 2XX 230 1P 001 třícestné VZP 3XX 230 1P 001

Název společnosti: VPK, s.r.o. Vypracováno kým: Ing. Michal Troščak Telefon: Datum:

RYCHLOSTNÍ SKØÍÒ-L GEARBOX-ICE

RAM60ND KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ SPARE PARTS CATALOGUE. Vibrační pěch. Vibratory tamper

H CZ SL PL RU GR. Art.nr. MSM1017 FKZ-305R. Ferm BV P.O. Box CD Zwolle NL

Mechanika Teplice, výrobní družstvo, závod Děčín TACHOGRAFY. Číslo Servisní Informace Mechanika:

Introduction to MS Dynamics NAV

cs... 5 el es hu pl pt sk

cs... 5 el es hu pl pt sk

MA251 (cz_en) Operating instructions. MA251 (cz_en) Montážní návod. Krimpovací kleště PV-CZM... pro MC3, MC4 a MC4-EVO 2

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

2N Lift8 Audio unit machine room

Německý jazyk. Jaroslav Černý

SG 650 D GB CZ. Art.-Nr.: Originalbetriebsanleitung Farb-spritzpistole Translation of the original instructions Colour spray gun

Neplatí pro přístroje série Pro EVO!

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

Einbauanleitung zu Elektro-Einbausatz Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung, 7-polig, 12 Volt, nach ISO 1724

SINUS PARI GmbH Spezialisten für effektive Inhalation, 028D1021-A 08/15

Vánoční sety Christmas sets

Service Instruction F400-14a

BERGAMO FIRENZE RIMINI. Samozavírače a samozavírací závěsy Floor springs and hinges

OFFICE Španielova 1315/25, Praha Řepy, 16300, Czech Republic ID , VAT CZ

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Chrudim, Čáslavská

ALFA 300. TECHO a.s. SIDE montážní desk návod stolu. přísedové stoly 2 DETAIL 1 DETAIL 2. U Továren 770/1b.

GENERAL INFORMATION RUČNÍ POHON MANUAL DRIVE MECHANISM

Predator Predator Predator ÚPRAVA RAMENE - Predátor P50R ARM-ADJUSTIERUNG - Predator P50R ARM ADJUSTMENT - Predator P50R

Assembly Instructions, Montageanleitung, Montážní návod HB-S

TAS-18K. Akku-Säbelsäge. Aku pila ocaska. Toledo Postfach AC Genemuiden-NL Internet: /03. Art.nr.

SERVISNÍ MANUÁL PEGAS 40 PLASMA PFC SERVICE MANUAL PEGAS 40 PLASMA PFC

ESF4500LOW. CS Myčka nádobí Návod k použití 2 EL Πλυντήριο πιάτων Οδηγίες Χρήσης 23 SK Umývačka Návod na používanie 46


Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Návod k použití. Nebulizátor PARI SINUS2. pro používání v domácím prostředí

Žť í Ž é Ě ý ň é Ť í

obal manuálu, asi něco podobného jako u LC 100 asi by to chtělo lepší obrázek!!! FYTOSCOPE FS130 Instruction Guide

Transkript:

Art.nr. GSM1001 FGS-2400 UK D NL F E P I S SF N DK H CZ SL PL RU GR USERS MANUAL 3 GEBRAUCHSANWEISUNG 6 GEBRUIKSAANWIJZING 9 MODE D EMPLOI 13 MANUAL DE INSTRUCCIONES 16 ISTRUÇÕN A USAR 20 MANUALE UTILIZZATI 23 BRUKSANVISNING 27 KÄYTTÖOHJE 30 BRUKSANVISNING 33 BRUGERVEJLEDNING 36 HASZNÁLATI UTASÍTÁS 39 NÁVOD K POUŽITÍ 42 NOVODILA ZA UPORABO 46 INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 49 êìäéçéñëíçé èé ùäëèãìäíäñàà 52 OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 56 TÜV Rheinland Product Safety Ferm B.V. P.O. Box 30159 8003 CD Zwolle-NL www.ferm.com 0405-13 www.ferm.com

EXPLODED VIEW Fig. 1 Fig. 3 SPARE PARTS LIST Fig. 2 Fig. 4 2 Ferm FERM NR. DESCRIPTION REF NR 501417 WHEEL 3 8 501418 THERMAL SAFETY SWITCH 21 5 501419 MAIN SWITCH 22 5 501420 SAFETY SWITCH 24 5 501421 KNIFE + 2 BOLTS 37+ 38 (2X) 30 SETS 501422 METAL COVER 50 4 501423 KNOB SET 54 T/M 61 5 SETS Ferm 63

EXPLANATION OF SYMBOLS Read operator s manual GARDEN SHREDDER FGS-2400 TECHNICAL SPECIFICATIONS Voltage 230 V Frequency 50 Hz Power S6 2400 W (40%) No load speed 2880/min Max. capacity Ø 40 mm Feeding capacity 120 kg/h Weight 23,5 kg Sound power level 107 db(a) IP Class IPX 4 The numbers in the following text are corresponding with the pictures at page 2 PRODUCT INFORMATION Figure 1 1. Inlet 2. Cover securing knob 3. On/off switch 4. Power connection 5. Leg 6. Ejection port 7. Housing CONTENTS OF PACKING 1 Main body 1 Leg 4 Bolts 4 Washers 4 Spring washers 1 Axle 1 Large spacer 2 Small spacers 2 Washers 2 Split pins 2 Wheels 2 Wheel caps 1 Allen key 1 Operating instruction 1 safety instruction 1 Warranty card Check the machine, loose parts and accessories for transport damage. Danger - Rotating blades. Keep hands and feet out of openings while machine is running. Keep bystanders away The blades will continue to rotate after the machine has been switched off. Beware of objects being flung out. Wear eye and ear protection Sound power level Remove the plug from the wall socket before carrying out any kind of maintenance. SAFETY INSTRUCTIONS Please read these instructions carefully and thoroughly before using this appliance and keep them for future reference. It is very important that you understand how to use this appliance safely so please take the time to familiarise yourself with the requirements as outlined in these instructions. If you are in any doubt what so ever about using this appliance, we strongly recommend that you employ the services of a suitably qualified person. Keep children and pets well away from the work area and never allow children to use this appliance or touch the main power cord or extension cord at any time. When not in use, keep this appliance stored in a safe place out of reach of children. Wear ear protection and safety glasses at all times while operating the machine Only operate the machine in open space (e.g. not close to a wall or other fixed object) and on a firm, level surface. Do not operate the machine on a paved or gravel surface where ejected material could cause injury. Before starting the machine, check that all screws, nuts, bolts, and other fasteners are properly secured and that guards and screens are in place. Replace damaged or unreadable labels. Only use a waterproof, fully unwound extension cable suitable for outdoor use. This appliance is for outdoor use only Do not expose this appliance to rain. Keep the work area well lit. Never leave the appliance unattended. Do not use the appliance in an area where it could cause an explosion or fire - keep it away from flammable liquids and gases. 62 Ferm Ferm 3

Dress sensibly for the job in hand - no loose clothing that could get caught in the moving parts of the appliance. Always wear safety goggles and a dust mask when using this appliance. Always wear heavy-duty outdoor gloves when using the appliance. Pull long hair back out of the way and wear a protective hat. Guard against electric shock - prevent body contact with earthed or grounded surfaces i.e. metal gates, posts or other metal objects in the work area. Never pull the appliance by its power cord. Wheel it or carry it with two hands. Do not allow the power cord to lay on or across sharp objects that might pierce the outer insulation. Carry out a visual inspection of the power cord before use and if it is damaged, have it replaced by a specialist service centre. Do not use the appliance if the cord is damaged. Keep the power cord away from heat, frost, oil, solvents or any sharp objects or edges. Do not use this appliance if you are on strong medication, unwell or have been drinking alcohol. ELECTRICAL INFORMATION Check that the mains power supply corresponds to the voltage printed on the appliance rating plate. IF IN DOUBT CONSULT A QUALIFIED ELECTRICIAN All electrical connections e.g. extension cable, must be of an approved waterproof type for outdoor use and marked accordingly. Extension cables must be threecore, one of which is EARTH. Always fully unwind extension cables before use. ASSEMBLY (fig. 3+4) Step 1. Attach the legs to the shredder using 4 hex bolts and tighten with allen key supplied. Step 2. Attach wheels to legs. Feed spindle through legs, add spacers at both ends and attach wheels using a spring clip and washer. Step 3. Place upright and push-fit wheel caps. GENERAL USE WARNING! NEVER ATTEMPT TO PUT YOUR HAND INSIDE THE SHREDDER INLET CAVITY. IF YOU WANT TO PUSH MATERIAL INTO THE CUTTING CHAMBER USE A SUITABLE STRONG STICK! Before starting the machine, look into the feeding chamber to make certain that it is empty. Keep your face and body away from the feed intake opening. Do not allow hands or any other part of the body or clothing inside the feeding chamber, discharge chute, or near any moving part. Keep proper balance and footing at all times. Do not overreach. Never stand at a higher level than the base of the machine when feeding material into it. Always stand clear of the discharge zone when operating this machine. When feeding material into the machine be extremely careful that pieces of metal, rocks, bottles, cans or other foreign objects are not included. If the cutting mechanism strikes any foreign objects or if the machine should start making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the machine to stop (electric unit disconnect from supply): inspect for damage check for and tighten any loose parts have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifications Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the feed intake opening. If the machine becomes clogged, shut-off the power source (electric unit disconnect from supply) before clearing debris. Keep the power source clear of debris and other accumulations to prevent damage to the power source or possible fire. Remember that operating the starting mechanism on engine powered machines will still cause the cutting means to move. Keep all guards and deflectors in place and in good working condition Do not tamper with the power source governor settings; the governor controls the safe maximum operating speed and protects the power source and all moving parts from damage caused by overspeed. Seek authorised service if a problem exists. Do not transport this machine while the power source is running. Shut off the power source and disconnect from supply whenever you leave the work area. Do not tilt the machine while the power source is running. Your shredder must be placed on firm, level ground. Never lay the shredder on its back, front or sides - keep it upright at all times. Do not overload the shredder - feed it slowly and let it work at its own pace. Before use, ensure the inlet cavity is empty. Do not start the shredder with material in the shredder. Unless there is an emergency, do not switch the shredder off until it is completely empty of material. Remove stones or other hard objects from plant roots before shredding. 4 Ferm Ferm 61

Hold large twigs or fine branches firmly when feeding them into the shredder. Do not allow the outlet to get covered or blocked at any time (see Blockages). BLOCKAGES (fig. 2) If your shredder gets blocked up at any time, switch it off at the mains and remove the plug from the power socket. Turn the hood knob anti-clockwise until the hood become loose. Pull it up and away from you to reveal the inside of the shredder. Clear any blockages, (be careful not to touch the sharp blades, replace the hood and re-tighten by turning the hood knob fully clockwise. Changing a blade If you suspect your blades need replacing, switch the shredder off at the mains and remove the plug from the power socket. Turn the hood knob anti-clockwise until the hood become loose. Pull it up and away from you to reveal the inside of the shredder. The blades have two edges so they can be turned around to make use of the unused edge of the blade. If this has already been done you will need to order new blades. When servicing the cutting means be aware that, even though the power source will not start due to the interlock feature of the guard, the cutting means can still be moved by a manual starting mechanism. Cleaning Clean the housing regularly with a soft cloth, preferably every time it is used. Keep the air vents free of dust and dirt. Remove stubborn dirt with a soft rag moistened in soapy water. Do not use any solvents such as petrol, alcohol, ammonia, etc. as such substances can damage the plastic parts. Lubrication The appliance does not need any extra lubrication. Faults If a fault arises through wear in an element, please contact the service address shown on the warranty card. A drawing of the spare parts that may be obtained is included at the end of these operating instructions. ENVIRONMENT To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging. WARRANTY Read the terms of warranty on the separate warranty card which is enclosed. Please contact the service address if you have any questions regarding accessories and/or batteries. CEı DECLARATION OF CONFORMITY (UK) We take sole responsibility for confirming that this product conforms with the following standards or related documents: EN13683, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-2-3, EN61000-3-3 in compliance with the provisions of the Directives: Contact your local dealer for new blades. MAINTENANCE These appliances are designed to function without difficulty for a long time and to require minimum maintenance. You will prolong the appliance s life by cleaning it regularly and using it correctly. When the machine is stopped for servicing, inspection, or storage, or to change an accessory, shut off the power source (electric unit disconnect from supply), make sure that all moving parts have come to a complete stop and, where a key is fitted remove the key. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. from 01-03-2004 ZWOLLE NL Quality department 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. 60 Ferm Ferm 5

GARTENHÄCKSLER FGS-2400 TECHNISCHE DATEN Spannung 230 V Frequenz 50 Hz Leistung S6 2400 W (40 %) Leerlaufdrehzahl 2880 min-1 Max. Leistung Ø 40 mm Zuführkapazität 120 kg/h Gewicht 23,5 kg Schallleistungspegel 107 db(a) IP-Klasse IPX 4 Die Zahlen im nachstehenden Text entsprechen den Abbildungen auf Seite 2. PRODUKTINFORMATIONEN Abbildung 1 1. Eintritt 2. Deckelsicherungsknopf 3. Ein/Aus-Schalter 4. Netzanschluss 5. Bein 6. Auswurföffnung 7. Gehäuse VERPACKUNGSINHALT 1 Hauptgehäuse 1 Bein 4 Bolzen 4 Unterlegscheiben 4 Federscheiben 1 Achse 1 großes Distanzstück 2 kleine Distanzstücke 2 Unterlegscheiben 2 Splinte 2 Räder 2 Radkappen 1 Inbusschlüssel 1 Bedienungsanleitung 1 Sicherheitsvorschrift 1 Garantiekarte Kontrollieren Sie Gerät, Einzelteile und Zubehör auf Transportschäden. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch. Gefahr - rotierende Messer. Halten Sie Hände und Füße von den Öffnungen fern, während das Gerät läuft. Zuschauer fernhalten. Die Messer rotieren nach dem Ausschalten des Geräts weiter. Vorsicht vor umhergeschleuderten Gegenständen. Tragen Sie Augen- und Gehörschutzvorrichtungen. Schallleistungspegel Ziehen Sie vor Durchführung von Wartungsarbeiten jeder Art den Stecker aus der Steckdose. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch dieses Geräts gründlich durch und bewahren Sie sie für künftige Bezugnahme auf. Es ist sehr wichtig, dass Sie verstehen, wie dieses Gerät sicher zu benutzen ist; nehmen Sie sich also bitte die Zeit, sich mit den in dieser Anleitung enthaltenen Anforderungen vertraut zu machen. Falls Sie hinsichtlich der Benutzung dieses Geräts irgendwelche Zweifel haben, empfehlen wir Ihnen dringend, die Dienste einer ausreichend qualifizierten Person in Anspruch zu nehmen. Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeitsbereich ausreichend fern und erlauben Sie Kindern niemals, dieses Gerät zu benutzen oder das Hauptnetzkabel oder Verlängerungskabel zu berühren. Bewahren Sie das Gerät, wenn es nicht benutzt wird, an einer sicheren, für Kinder nicht zugänglichen Stelle auf. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät jederzeit Gehörschutzvorrichtungen und Schutzbrille. Benutzen Sie das Gerät nur in freiem Gelände (z.b. nicht in Nähe einer Wand oder eines anderen feststehenden Objekts) auf festem, ebenem Untergrund. Benutzen Sie das Gerät nicht auf einem gepflasterten oder Kiesuntergrund, wo ausgestoßenes Material Verletzungen verursachen könnte. Kontrollieren Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob alle Schrauben, Muttern, Bolzen und sonstigen Befestigungselemente ordnungsgemäß gesichert sind und sich alle Schutzabdeckungen und Abschirmungen an ihrem Platz befinden. Erneuern Sie beschädigte oder unleserliche Etiketten. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων της περιοχής σας για να παραγγείλετε νέες λεπίδες. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αυτά τα μηχανήματα έχουν σχεδιαστεί έτσι, ώστε να μπορούν να λειτουργούν για μεγάλο χρονικό διάστημα απαιτώντας ελάχιστη μόνο συντήρηση. Η διάρκεια ζωής του μηχανήματος αυξάνεται όταν αυτό καθαρίζεται σε τακτά διαστήματα και χρησιμοποιείται με τον σωστό τρόπο. Όταν διακόπτεται η λειτουργία του μηχανήματος για συντήρηση, έλεγχο ή αποθήκευση, ή για την αντικατάσταση κάποιου εξαρτήματος, απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος (αποσυνδέστε την ηλεκτρική μονάδα από το ρεύμα), βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει τελείως και αφαιρέστε το κλειδί, εάν υπάρχει. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν εκτελέσετε οποιουσδήποτε ελέγχους, ρυθμίσεις κ.λπ. Κατά τη συντήρηση του μηχανισμού κοπής θα πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο που η παροχή ρεύματος δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί χάρη στη διάταξη ασφαλείας του προφυλακτήρα, ο μηχανισμός κοπής μπορεί ωστόσο να τεθεί σε κίνηση μέσω της ενεργοποίησης του μηχανισμού εκκίνησης με το χέρι. Καθαρισμός Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί, κατά προτίμηση μετά από κάθε χρήση. Διατηρείτε τις οπές εξαερισμού καθαρές, χωρίς σκόνη και ακαθαρσίες. Αφαιρέστε τυχόν επίμονες ακαθαρσίες χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί μουσκεμένο σε σαπουνάδα. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες όπως πετρέλαιο, οινόπνευμα, διάλυμα αμμωνίας κ.λπ. Αυτοί οι διαλύτες μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στα πλαστικά μέρη του μηχανήματος. Λίπανση Το μηχάνημα δεν χρειάζεται πρόσθετη λίπανση. Βλάβες Σε περίπτωση που προκύψει κάποια βλάβη σαν αποτέλεσμα της φθοράς κάποιου εξαρτήματος, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης στη διεύθυνση που αναγράφεται στην κάρτα εγγύησης. Ένα σχέδιο των ανταλλακτικών που μπορείτε να προμηθευτείτε περιλαμβάνεται στο πίσω μέρος αυτών των οδηγιών χρήσεως. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Για την αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά, το μηχάνημα παραδίδεται σε μια γερή συσκευασία η οποία αποτελείται κυρίως από ανακυκλώσιμα υλικά. Σας παρακαλούμε να φροντίσετε για την ανακύκλωση της συσκευασίας. ΕΓΓΥΗΣΗ Διαβάστε τους όρους της εγγύησης στην ξεχωριστή κάρτα εγγύηση που εσωκλείεται. Επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης σε περίπτωση που έχετε απορίες σχετικά με ανταλλακτικά και/ή μπαταρίες. CEı ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (GR) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα εξής πρότυπα ή εναρμονισμένα έγγραφα: EN13683, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-2-3, EN61000-3-3 από 01-03-2004 ZWOLLE NL Τμήμα Ποιότητας σύμφωνα με τους Κανονισμούς: 98/37/ΕΟΚ 73/23/ΕΟΚ 89/336/ΕΟΚ Δεδομένου ότι η διαρκής βελτίωση των προϊόντων μας αποτελεί πολιτική της εταιρείας μας, επιφυλασσόμεθα του δικαιώματος να τροποποιούμε τις προδιαγραφές του προϊόντος χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. 6 Ferm Ferm 59

ή δονήσεις, απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος και αφήστε το μηχάνημα να σταματήσει (αποσυνδέστε την ηλεκτρική μονάδα από το ρεύμα): ελέγξτε για τυχόν βλάβες ελέγξτε για τυχόν χαλαρά εξαρτήματα και σφίξτε τα φροντίστε ώστε να αντικατασταθούν ή να επισκευαστούν τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν βλάβη, χρησιμοποιώντας εξαρτήματα παρόμοιων προδιαγραφών Αποφεύγετε τη συσσώρευση τεμαχισμένου υλικού στην περιοχή εξαγωγής. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να παρεμποδίσει την ομαλή εξαγωγή υλικού και να έχει ως αποτέλεσμα την εκτόξευση υλικού από το άνοιγμα εισαγωγής. Σε περίπτωση που βουλώσει το μηχάνημα, απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος (αποσυνδέστε την ηλεκτρική μονάδα από το ρεύμα) πριν καθαρίσετε τυχόν απόβλητα. Για την αποφυγή ζημιών στην παροχή ρεύματος και την αποτροπή του κινδύνου πυρκαγιάς, θα πρέπει να κρατάτε την παροχή ρεύματος καθαρή από απόβλητα και συσσωρεύσεις άλλων ακαθαρσιών. Έχετε υπόψη σας ότι η ενεργοποίηση του μηχανισμού εκκίνησης σε μηχανοκίνητα μηχανήματα θα θέσει σε κίνηση τον μηχανισμό κοπής. Φροντίστε ώστε όλοι οι προφυλακτήρες και οι πλάκες εκτροπής να βρίσκονται στη θέση τους και να λειτουργούν σωστά. Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή της παροχής ρεύματος. Ο ρυθμιστής ελέγχει τη μέγιστη ταχύτητα ασφαλούς λειτουργίας και προστατεύει την παροχή ρεύματος και όλα τα κινούμενα μέρη από τυχόν βλάβες προκαλούμενες από υπερβολική ταχύτητα. Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης σε περίπτωση που προκύψει κάποιο πρόβλημα. Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν αυτό λειτουργεί. Θα πρέπει να σβήνετε την παροχή ρεύματος και να αποσυνδέετε το μηχάνημα από το ρεύμα κάθε φορά που εγκαταλείπετε τον χώρο εργασίας. Μη γέρνετε το μηχάνημα όταν αυτό λειτουργεί. Ο κλαδοτεμαχιστής σας θα πρέπει να τοποθετείται σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Ποτέ μην ξαπλώνετε τον κλαδοτεμαχιστή στην εμπρόσθια, την πίσω ή κάποια από τις πλαϊνές πλευρές του - θα πρέπει να βρίσκεται πάντοτε σε όρθια θέση. Μην υπερφορτώνετε τον κλαδοτεμαχιστή - θα πρέπει να εισάγετε τα κλαδιά αργά και να τον αφήνετε να δουλεύει στον δικό του ρυθμό. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η κοιλότητα εισαγωγής είναι άδεια. Μη θέτετε σε λειτουργία τον κλαδοτεμαχιστή όταν υπάρχουν μέσα του υλικά προς τεμαχισμό. Εκτός εάν υπάρχει περίπτωση έκτακτης ανάγκης, μην απενεργοποιείτε (σβήνετε) τον κλαδοτεμαχιστή εάν προηγουμένως δεν έχει ολοκληρωθεί εντελώς η κοπή των υλικών και το μηχάνημα έχει αδειάσει τελείως. Αφαιρέστε τις πέτρες ή άλλα σκληρά αντικείμενα τα οποία ενδεχομένως υπάρχουν σε ρίζες φυτών, πριν αρχίσετε τον τεμαχισμό. Κρατάτε σταθερά τα μεγάλα κλωνάρια ή τα λεπτά κλαδιά όταν τα εισάγετε στον κλαδοτεμαχιστή. Σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να αφήνετε την εξαγωγή να καλύπτεται ή να αποφράσσεται (δείτε Αποφράξεις ). ΑΠΟΦΡΑΞΕΙΣ (fig. 2) Εάν συμβεί να αποφραχθεί ο κλαδοτεμαχιστής σας, κλείστε τον διακόπτη του και βγάλτε το φις από την πρίζα. Γυρίστε το κουμπί ασφάλισης του καλύμματος προς τα αριστερά μέχρι να ξεσφίξει το κάλυμμα. Σηκώστε το προς τα επάνω και σπρώξτε το στην αντίθετη κατεύθυνση από την οποία βρίσκεστε, ώστε να αποκαλυφθεί το εσωτερικό του κλαδοτεμαχιστή. Καθαρίστε οποιεσδήποτε αποφράξεις υπάρχουν (προσέξτε να μην αγγίξετε τις αιχμηρές λεπίδες), επανατοποθετήστε το κάλυμμα και σφίξτε το και πάλι γυρνώντας εντελώς προς τα δεξιά το κουμπί ασφάλισης του καλύμματος. Αλλαγή λεπίδας Εάν νομίζετε ότι οι λεπίδες σας χρειάζονται αντικατάσταση, κλείστε τον διακόπτη του μηχανήματος και βγάλτε το φις από την πρίζα. Γυρίστε το κουμπί ασφάλισης του καλύμματος προς τα αριστερά μέχρι να ξεσφίξει το κάλυμμα. Σηκώστε το προς τα επάνω και σπρώξτε το στην αντίθετη κατεύθυνση από την οποία βρίσκεστε, ώστε να αποκαλυφθεί το εσωτερικό του κλαδοτεμαχιστή. Οι λεπίδες έχουν δύο κόψεις. Έτσι, μπορείτε να τις γυρίσετε ανάποδα και να χρησιμοποιήσετε την κόψη της λεπίδας που δεν έχει χρησιμοποιηθεί. Εάν το έχετε ήδη κάνει, θα πρέπει να παραγγείλετε νέες λεπίδες. Benutzen Sie ausschließlich ein wasserfestes, vollständig abgerolltes Verlängerungskabel, welches für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Freien vorgesehen. Setzen Sie dieses Gerät keinem Regen aus. Halten Sie den Arbeitsbereich gut beleuchtet. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt. Benutzen Sie das Gerät nicht in einem Bereich, in welchem es Explosion oder Feuer verursachen könnte - halten Sie es von entzündbaren Flüssigkeiten und Gasen fern. Tragen Sie für die jeweilige Aufgabe geeignete Kleidung - keine losen Kleidungsstücke, welche in die sich bewegenden Teile des Geräts geraten könnten. Tragen Sie bei der Benutzung dieses Geräts stets eine Schutzbrille und eine Staubmaske. Tragen Sie bei der Benutzung des Geräts stets solide Schutzhandschuhe. Binden Sie langes Haar hinten zusammen und tragen Sie einen Schutzhelm. Schutz vor Stromschlägen - vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, d.h. Metalltüren, -pfosten oder anderen Metallgegenständen im Arbeitsbereich. Ziehen Sie nie am Netzkabel des Geräts. Transportieren Sie das Gerät auf Rädern oder mit zwei Händen. Sorgen Sie dafür, dass das Netzkabel nicht auf oder über scharfkantigen Objekten liegt, die die Außenisolierung durchschneiden könnten. Nehmen Sie vor Gebrauch eine Sichtkontrolle des Netzkabels vor und lassen Sie es bei Beschädigung durch ein Spezial-Servicecenter erneuern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel. Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Frost, Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen bzw. Kanten fern. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie unter starkem Medikamenteneinfluss stehen, wenn Sie sich nicht wohl fühlen oder Alkohol getrunken haben. ELEKTRISCHE SICHERHEIT Überprüfen Sie, dass die Stromversorgung mit der auf dem Leistungsschild genannten Spannung übereinstimmt. FRAGEN SIE IM ZWEIFELSFALL EINEN QUALIFI- ZIERTEN ELEKTRIKER. Alle elektrischen Anschlüsse, z.b. das Verlängerungskabel, müssen eine genehmigte, wasserfeste Ausführung für den Gebrauch im Freien sein und entsprechend gekennzeichnet sein. Verlängerungskabel müssen dreiadrig sein, wobei eine Ader die ERDUNG ist. Rollen Sie Verlängerungskabel vor dem Gebrauch immer vollständig ab. ZUSAMMENBAU (fig. 3+4) Schritt 1. Befestigen Sie die Beine mit Hilfe der 4 Sechskantbolzen am Shredder und ziehen Sie diese mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel an. Schritt 2. Befestigen Sie die Räder an den Beinen. Führen Sie die Spindel durch die Beine, legen Sie an beiden Enden Distanzstücke auf und befestigen Sie die Räder mit einer Federschelle und einer Unterlegscheibe. Schritt 3. Stellen Sie das Gerät aufrecht und pressen Sie die Radkappen auf. EINSATZ ALLGEMEIN WARNUNG: VERSUCHEN SIE NIE, MIT DER HAND IN DIE EINLASSÖFFNUNG DES SHREDDERS ZU GREIFEN. WENN SIE MATERIAL IN DIE SCHNEIDKAMMER SCHIEBEN MÖCHTEN, BENUTZEN SIE DAZU DEN MIT DIESEM GERÄT GELIEFERTEN SCHUBSTAB! Werfen Sie vor dem Einschalten des Geräts einen Blick in die Zuführkammer, um sicherzustellen, dass sie leer ist. Halten Sie Gesicht und Körper von der Zuführöffnung fern. Verhindern Sie, dass Hände oder andere Körperteile oder Kleidungsstücke in die Zuführkammer, die Austrittsrutsche oder in die Nähe sich bewegender Teile geraten. Halten Sie jederzeit gutes Gleichgewicht und bleiben Sie auf den Füßen. Nicht hinüberlehnen. Stellen Sie sich nie höher als der Fuß des Geräts, wenn Sie Material zuführen. Halten Sie sich bei der Benutzung dieses Geräts jederzeit vom Austrittsbereich fern. Achten Sie beim Zuführen von Material in das Gerät äußerst sorgfältig darauf, dass das Material keine Metallstücke, Steine, Flaschen, Dosen oder sonstige Fremdkörper enthält. Wenn die Schneidvorrichtung auf Fremdkörper trifft oder das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen erzeugt, schalten Sie sofort den Strom aus lassen Sie das Gerät auslaufen (trennen Sie das Gerät elektrisch vom Netz): Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigung. Kontrollieren Sie es auf eventuelle lose Teile, die dann anzuziehen sind. Lassen Sie eventuell beschädigte Teile reparieren oder durch Teile mit gleichen Daten ersetzen. Vermeiden Sie, dass sich verarbeitetes Material im Austrittsbereich ansammelt; dies kann einen einwandfreien Materialaustritt verhindern und dazu führen, dass Material durch die Zuführöffnung wieder herausgeschleudert wird. Bei Verstopfung des Geräts schalten Sie den Strom aus (trennen Sie das Gerät elektrisch vom Netz), bevor Sie Trümmer entfernen. Halten Sie die Stromquelle frei von Trümmern und anderen Materialansammlungen, um eine Beschädigung der Stromquelle oder einen möglichen Brand zu vermeiden. Denken Sie daran, dass eine Betätigung der 58 Ferm Ferm 7

Startvorrichtung bei motorgetriebenen Geräten immer eine Bewegung der Schneidvorrichtungen mit sich bringt. Halten Sie alle Schutzabdeckungen und Prallbleche an ihrem Platz und in gutem Zustand. Spielen Sie nicht mit den Einstellungen des Leistungsreglers herum; der Regler steuert die sichere Maximaldrehzahl und schützt die Stromquelle und alle sich bewegenden Teile gegen Beschädigung durch überhöhte Drehzahl. Besteht ein Problem, suchen Sie qualifizierten Rat. Transportieren Sie dieses Gerät nicht, während der Strom angeschlossen ist. Schalten Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie die Stromzufuhr, wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen. Kippen Sie das Gerät nicht, während der Strom angeschlossen ist. Ihr Shredder muss auf festem, ebenem Boden aufgestellt werden. Legen Sie den Shredder nie auf die Rückseite, Vorderseite oder die Seitenteile, sondern halten Sie ihn stets in aufrechter Position. Überlasten Sie den Shredder niemals - führen Sie das Material langsam ein und lassen Sie das Gerät mit seiner eigenen Geschwindigkeit arbeiten. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die Einfüllöffnung leer ist. Schalten Sie den Shredder nicht ein, während sich Material darin befindet. Schalten Sie den Shredder - außer in Notfällen - erst aus, wenn darin keinerlei Material mehr enthalten ist. Entfernen Sie vor dem Shreddern Steine oder harte Gegenständen von Pflanzenwurzeln. Halten Sie große Äste oder dünne Zweige beim Einführen in den Shredder gut fest. Lassen Sie nie zu, dass der Austritt verdeckt oder blockiert wird (siehe Verstopfungen ). VERSTOPFUNGEN (fig. 2) Sollte Ihr Shredder verstopft sein, schalten Sie ihn mit dem Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Drehen Sie den Haubenknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Haube löst. Ziehen Sie sie nach oben von sich weg, sodass das Innere des Shredders frei liegt. Beseitigen Sie Verstopfungen (ohne dabei die scharfen Messer zu berühren), setzen Sie die Haube wieder auf und ziehen Sie sie im Uhrzeigersinn wieder vollständig fest. Messer wechseln Wenn Sie vermuten, dass Ihre Messer erneuert werden müssen, schalten Sie den Shredder mit dem Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Drehen Sie den Haubenknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis sich die Haube löst. Ziehen Sie sie nach oben von sich weg, sodass das Innere des Shredders frei liegt. Die Messer besitzen zwei Schneiden und können somit gewendet werden, um die noch unbenutzte Messerschneide zu verwenden. Ist dies bereits geschehen, müssen Sie neue Messer bestellen. Setzen Sie sich wegen neuer Messer mit Ihrem Vertragshändler in Verbindung. WARTUNG Diese Geräte sind für störungsfreien Langzeitbetrieb ausgelegt und erfordern minimale Wartung. Sie können die Lebensdauer des Geräts verlängern, indem Sie es regelmäßig reinigen und ordnungsgemäß benutzen. Wenn das Gerät für Wartung, Inspektion oder Einlagerung oder für den Austausch eines Zubehörteils angehalten wird, schalten Sie den Strom ab (trennen Sie das Gerät elektrisch vom Netz), vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile vollständig stillstehen und wenn ein Schlüssel vorhanden ist, ziehen Sie diesen heraus. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es inspizieren, einstellen usw. Denken Sie bei der Wartung der Schneidvorrichtungen daran, dass, selbst wenn der Strom infolge der Verriegelungsfunktion der Schutzabdeckung nicht eingeschaltet wird, die Schneidvorrichtungen immer noch durch eine manuelle Startvorrichtung bewegt werden können. Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, am besten nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz. Beseitigen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen, mit Seifenwasser befeuchteten Tuch. Verwenden Sie dazu keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da solche Substanzen die Kunststoffteile beschädigen können. Schmierung Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung. θέση τους. Αντικαταστήστε τις ετικέτες που φέρουν φθορές ή έχουν γίνει δυσανάγνωστες. Χρησιμοποιείτε μόνο αδιάβροχο και εντελώς ξετυλιγμένο καλώδιο προέκτασης, κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους. Το μηχάνημα αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εξωτερικούς χώρους. Μην εκθέτετε το μηχάνημα αυτό στη βροχή. Ο χώρος εργασίας θα πρέπει να είναι καλά φωτισμένος. Μην αφήνετε ποτέ το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε χώρο στον οποίο θα μπορούσε να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά - κρατήστε το μακριά από εύφλεκτα υγρά και αέρια. Διαλέξτε προσεκτικά τον ρουχισμό σας όταν δουλεύετε με το μηχάνημα - δεν θα πρέπει να υπάρχουν φαρδιά ρούχα τα οποία ενδέχεται να πιαστούν στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος. Θα πρέπει να φοράτε πάντοτε γυαλιά ασφαλείας και μάσκα σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό. Θα πρέπει να φοράτε πάντοτε χοντρά γάντια για δουλειές εξωτερικού χώρου όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αυτό. Εάν έχετε μακριά μαλλιά, πιάστε τα στο πίσω μέρος του κεφαλιού σας και φορέστε προστατευτικό καπέλο. Προφυλαχθείτε από το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας - αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως π.χ. μεταλλικές πόρτες, κολώνες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα στον χώρο εργασίας. Ποτέ μην τραβάτε το μηχάνημα από το καλώδιο ρεύματος. Κυλήστε το με τις ρόδες ή σηκώστε το με τα δυο σας χέρια. Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να ακουμπάει επάνω σε αιχμηρά αντικείμενα ή κατά μήκος αιχμηρών αντικειμένων τα οποία ενδέχεται να τρυπήσουν την εξωτερική του μόνωση. Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα θα πρέπει να επιθεωρείτε οπτικά το καλώδιο ρεύματος. Εάν αυτό έχει υποστεί φθορές θα πρέπει να αντικαθίσταται από κάποιο εξειδικευμένο κατάστημα τεχνικής υποστήριξης. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν υπάρχει φθορά ή βλάβη στο καλώδιό του. Φυλάξτε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας, παγωνιά, λάδια, διαλυτικά ή οποιαδήποτε αιχμηρά αντικείμενα ή αιχμηρές επιφάνειες. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν παίρνετε πολλά ή βαριά φάρμακα, εάν δεν αισθάνεστε καλά ή εάν έχετε καταναλώσει οινοπνευματώδη ποτά. ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΙΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Θα πρέπει να ελέγχετε πάντοτε αν η τάση του δικτύου σας αντιστοιχεί στην τάση του ρεύματος που αναγράφεται επάνω στην ειδική πλακέτα του μηχανήματος. ΕΑΝ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΣΤΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΕΞΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις όπως π.χ. τα καλώδια προέκτασης θα πρέπει να είναι εγκεκριμένου αδιάβροχου τύπου για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να φέρουν την ανάλογη σήμανση. Τα καλώδια προέκτασης θα πρέπει να είναι τριών αγωγών, ο ένας από τους οποίους θα πρέπει να είναι η ΓΕΙΩΣΗ. Θα πρέπει πάντοτε να ξετυλίγετε εντελώς τα καλώδια προέκτασης πριν από τη χρήση. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (fig. 3+4) Βήμα 1. Στερεώστε τα πόδια στον κλαδοτεμαχιστή χρησιμοποιώντας 4 εξάγωνους κοχλίες και σφίξτε τους με το συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν. Βήμα 2. Στερεώστε τους τροχούς στα πόδια. Περάστε τον άξονα μέσα από τα πόδια, τοποθετήστε διαχωριστικά κολάρα στα δύο άκρα και στερεώστε τους τροχούς χρησιμοποιώντας ελατηριωτό συνδετήρα (ψέλι) και ροδέλες. Βήμα 3. Τοποθετήστε το μηχάνημα σε όρθια θέση και σπρώξτε τα καλύμματα των τροχών στη θέση τους. ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΠΟΤΕ ΝΑ ΒΑΛΕΤΕ ΤΟ ΧΕΡΙ ΣΑΣ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΟΤΗΤΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΤΟΥ ΚΛΑΔΟΤΕΜΑΧΙΣΤΗ. ΕΑΝ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΣΠΡΩΞΕΤΕ ΤΟ ΥΛΙΚΟ ΠΟΥ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΤΕΜΑΧΙΣΕΤΕ ΣΤΟΝ ΘΑΛΑΜΟ ΚΟΠΗΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΙΑ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΕΡΗ ΡΑΒΔΟ! Πριν από την εκκίνηση, ελέγξτε την κοιλότητα εισαγωγής για να βεβαιωθείτε ότι είναι άδεια. Κρατάτε το πρόσωπο και το σώμα σας μακριά από το άνοιγμα εισαγωγής. Κρατάτε τα χέρια ή οποιοδήποτε άλλο μέρος του σώματος ή του ρουχισμού σας μακριά από την κοιλότητα εισαγωγής, τη θύρα εξαγωγής ή οποιοδήποτε κινούμενο μέρος του μηχανήματος. Θα πρέπει πάντοτε να στέκεστε καλά στα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σαςσσs0004σt. Μην τεντώνεστε πολύ κατά την εργασίασσs0004σt. Κατά την εισαγωγή υλικού στον κλαδοτεμαχιστή, δεν θα πρέπει ποτέ να στέκεστε σε υψηλότερο επίπεδο από τη βάση του μηχανήματος. Φροντίστε ώστε να βρίσκεστε μακριά από την περιοχή εξαγωγής κατά τη χρήση του μηχανήματος. Κατά την εισαγωγή υλικού απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μην εισάγονται μέταλλα, πέτρες, μπουκάλια, δοχεία ή άλλα ξένα αντικείμενα στο μηχάνημα. Σε περίπτωση που ο μηχανισμός κοπής έρθει σε επαφή με κάποιο ξένο αντικείμενο ή αν το μηχάνημα αρχίσει να παράγει παράξενους ήχους 8 Ferm Ferm 57

ΚΛΑΔΟΤΕΜΑΧΙΣΤΗΣ FGS-2400 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Τάση ρεύματος 230 V Συχνότητα 50 Hz Ισχύς S6 2400 W (40%) Ταχύτητα χωρίς φορτίο 2880 σ.α.λ. Μέγ. χωρητικότητα Ø 40 mm Χωρητικότητα τροφοδοσίας 120 kg/ώρα Βάρος 23,5 kg Επίπεδο ισχύος ήχου 107 db(a) Κλάση IP IPX 4 Οι αριθμοί στο κείμενο που ακολουθεί αντιστοιχούν στις εικόνες της σελίδας 2. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Εικόνα 1 1. Εισαγωγή 2. Κουμπί ασφάλισης καλύμματος 3. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (on/off) 4. Σύνδεση παροχής ρεύματος 5. Πόδι 6. Θύρα εξαγωγής τεμαχισμένου υλικού 7. Περίβλημα ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ 1 Κύριο σώμα μηχανήματος 1 Πόδι 4 Κοχλίες 4 Ροδέλες 4 Ροδέλες γκρόβερ 1 Άξονας 1 Μεγάλο διαχωριστικό κολάρο 2 Μικρά διαχωριστικά κολάρα 2 Ροδέλες 2 Κοπίλιες 2 Τροχοί 2 Καλύμματα τροχών 1 Κλειδί άλλεν 1 Οδηγίες χρήσεως 1 Οδηγίες ασφάλειας 1 Κάρτα εγγύησης Ελέγξτε το μηχάνημα, τα εξαρτήματα και τα παρελκόμενα για τυχόν ζημιά που μπορεί να έχουν υποστεί κατά τη μεταφορά. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσεως. Κίνδυνος - Περιστρεφόμενες λεπίδες. Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τα ανοίγματα κατά τη λειτουργία του μηχανήματος. Κρατήστε σε απόσταση τους παρευρισκόμενους. Οι λεπίδες εξακολουθούν να περιστρέφονται μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Προσοχή: εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα. Φοράτε ωτοασπίδες και γυαλιά ασφαλείας. Επίπεδο ισχύος ήχου Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και σχολαστικά πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, και φυλάξτε τις για να μπορείτε να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον. Είναι πολύ σημαντικό να γνωρίζετε τον ασφαλή τρόπο χρήσης αυτής της συσκευής, γι αυτό θα πρέπει να εξοικειωθείτε καλά με τις απαιτήσεις που αναφέρονται σ αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία ως προς τη χρήση αυτής της συσκευής, σας συνιστούμε έντονα να κάνετε χρήση των υπηρεσιών κάποιου ειδικευμένου τεχνίτη. Κρατάτε παιδιά και ζώα μακριά από τον χώρο εργασίας και μην αφήνετε ποτέ παιδιά να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή ή να αγγίζουν το καλώδιο ρεύματος ή την προέκταση καλωδίου. Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή αυτή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ένα ασφαλές μέρος, μακριά από παιδιά. Φοράτε πάντοτε ωτοασπίδες και γυαλιά ασφαλείας κατά τη χρήση του μηχανήματος. Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο σε ανοικτούς χώρους (δηλαδή όχι κοντά σε τοίχους ή άλλα σταθερά αντικείμενα), σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε λιθόστρωτες ή χαλικόστρωτες επιφάνειες, όπου υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών από εκτοξευόμενα υλικά. Πριν από την εκκίνηση του μηχανήματος, βεβαιωθείτε ότι όλες οι βίδες, τα παξιμάδια, οι κοχλίες και τα υπόλοιπα μέσα στερέωσης είναι σφιγμένα καλά και ότι όλοι οι προφυλακτήρες και τα προστατευτικά καλύμματα βρίσκονται στη Fehler Tritt infolge eines abgenutzten Elements ein Fehler auf, setzen Sie sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Servicestelle in Verbindung. Am Ende dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine Zeichnung der erhältlichen Ersatzteile. UMWELT Um Beschädigung beim Transport zu verhindern, wird das Gerät in einer soliden Verpackung geliefert, die weitgehend aus wiederverwendbarem Material besteht. Bedienen Sie sich daher bitte der Optionen für das Recyceln der Verpackung. GARANTIE Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat beigefügten Garantiekarte durch. Bitte setzen Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung, falls Sie Fragen über Zubehörteile und/oder Batterien haben. CEı KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D) Wir übernehmen nur die Verantwortung für die Bestätigung, dass dieses Produkt folgenden Normen oder damit verwandten Dokumenten entspricht: EN13683, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-2-3, EN61000-3-3 in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Richtlinien: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC ab 01-03-2004 ZWOLLE NL Quality department Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern. GROENVERSNIPPERAAR FGS-2400 TECHNISCHE SPECIFICATIES Spanning 230 V Frequentie 50 Hz Vermogen S6 2400 W (40%) Toerental onbelast 2880/min Max. capaciteit Ø 40 mm Invoercapaciteit 120 kg/u Gewicht 23,5 kg Lwa (geluidsvermogen) 107 db(a) IP-klasse IPX 4 De cijfers en getallen in onderstaande tekst hebben betrekking op de afbeeldingen op pagina 2 PRODUCTINFORMATIE Afbeelding 1 1. Invoeropening 2. Vastzetknop deksel 3. Aan/uit-schakelaar 4. Stroomaansluiting 5. Poot 6. Uitwerpopening 7. Behuizing INHOUD VAN DE VERPAKKING 1 x versnipperaar 1 x poot 4 x bouten 4 x sluitringen 4 x veerringen 1 x draagas 1 x grote afstandsbus 2 x kleine afstandsbussen 2 x sluitringen 2 x splitpennen 2 x wielen 2 x wieldoppen 1 x inbussleutel 1 x gebruikershandleiding 1 x veiligheidsvoorschriften 1 x garantiekaart Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. 56 Ferm Ferm 9

UITLEG VAN DE SYMBOLEN Lees de gebruikershandleiding Gevaar ronddraaiende messen. Houd uw handen en voeten uit de buurt van de openingen wanneer de machine draait. Houd omstanders op afstand Nadat de machine is uitgeschakeld, zullen de messen nog even doordraaien. Pas op: er kunnen voorwerpen worden uitgeworpen Draag altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming Lwa (geluidsvermogen) Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert op de machine. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Zorg ervoor dat u weet hoe het apparaat werkt en hoe u hem veilig kunt bedienen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de overige bijgesloten documentatie bij het apparaat. Wanneer u vragen hebt over het gebruik van dit apparaat, win dan altijd advies in bij een deskundig adviseur. Houd kinderen en huisdieren altijd uit de buurt van het werkgebied. Zorg er te allen tijde voor dat kinderen het apparaat niet gebruiken of aan de stroomkabel of verlengsnoer zitten. Wanneer het apparaat niet in gebruik is, berg hem dan op een veilige plek op, buiten het bereik van kinderen. Draag bij het gebruik van dit apparaat altijd een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Gebruik dit apparaat uitsluitend wanneer er voldoende ruimte om het apparaat heen vrij blijft (d.w.z. niet dicht bij een muur of ander vast object) en op een stevig, vlak oppervlak. Gebruik deze machine niet op een bestraat oppervlak of op gravel, omdat opspattend materiaal kan leiden tot lichamelijk letsel. Voordat u de machine start, dient u eerst te controleren of alle schroeven, moeren, bouten en andere bevestigingsmiddelen stevig zijn aangedraaid en of alle beschermkappen en veiligheidsschermen zijn aangebracht. Vervang beschadigde of onleesbare labels. Maak uitsluitend gebruik van een waterdicht, volledig afgerold verlengsnoer dat geschikt is voor buitengebruik. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor buitengebruik Bescherm het apparaat tegen regenwater. Zorg dat het werkgebied goed verlicht is. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter. Gebruik het apparaat nergens waar het brand of een explosie kan veroorzaken houd het uit de buurt van ontvlambare vloeistoffen en gassen. Zorg dat u de juiste kleding draagt voor de uit te voeren taak draag geen loshangende kleding die verstrikt kan raken in de bewegende delen van het apparaat. Draag bij het gebruik van dit apparaat altijd een veiligheidsbril en een stofmasker. Draag bij het gebruik van dit apparaat altijd stevige werkhandschoenen. Zorg dat lang haar niet los hangt en draag een veiligheidshelm. Bescherm uzelf tegen elektrische schokken voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals metalen hekken, deurposten of andere metalen voorwerpen in het werkgebied. Verplaats het apparaat nooit door aan de stroomkabel te trekken. Gebruik de wielen of draag het met beide handen. Zorg ervoor dat de stroomkabel niet op of over scherpe voorwerpen ligt die door de buitenste isolatielaag zouden kunnen dringen. Voer vóór gebruik een visuele controle van de stroomkabel uit, en wanneer deze beschadigd is, laat hem dan vervangen door een gespecialiseerd servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als de kabel beschadigd is. Houd de stroomkabel vrij van hitte, vorst, olie, oplosmiddelen en scherpe voorwerpen of randen. Gebruik dit apparaat niet wanneer u sterke medicijnen hebt ingenomen, wanneer u zich niet goed voelt of wanneer u alcohol gedronken hebt. ELECTRISCHE INFORMATIE Controleer altijd of de ingangsspanning van de motor overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven netspanning. WANNEER U TWIJFELT, RAADPLEEG DAN EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN Maak uitsluitend gebruik van goedgekeurde elektrische aansluitingen, zoals verlengsnoeren, die waterdicht zijn en geschikt zijn voor buitengebruik. Verlengkabels moeten drie-aderig zijn, waarbij een van de drie aders de AARDE moet zijn. Verlengsnoeren dienen vóór gebruik volledig afgerold te worden MONTAGE (fig. 3+4) Stap 1. Bevestig de poot met behulp van de 4 zeskantbouten aan de versnipperaar en draai ze aan met de meegeleverde inbussleutel. Stap 2. Bevestig de wielen aan de poot. Voer de krukpen door de poot, plaats de afstandsbussen aan beide uiteinden en bevestig de wielen met behulp van een borgveer en een sluitring. èó ÂappleÌËÚ appleû ÍÛ Ì ÍÓÊÛı ÔappleÓÚË ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍË Ë ÓÚÍappleÂÔËÚ ÍÓÊÛı. éúòóâ ËÌËÚÂ Â Ó Îfl ÔÓÎÛ ÂÌËfl ÓÒÚÛÔ Í ÌÛÚappleÂÌÌÂÈ ÒÚË ËÁÏÂÎ ËÚÂÎfl. é ËÒÚËÚ ÓÚ Á ÒÓappleÂÌËÈ ( Û Ú ÓÒÚÓappleÓÊÌ Ë Ì ÔappleËÚapple Ë ÈÚÂÒ Í ÓÒÚapple Ï ÎÂÁ ËflÏ), ÛÒÚ ÌÓ ËÚÂ Ì ÏÂÒÚÓ ÍÓÊÛı Ë Á ÚflÌËÚ  Ó, ÔÓ Óapple Ë fl appleû ÍÛ Ì ÍÓÊÛı ÔÓ ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍÂ. á ÏÂÌ ÎÂÁ Ëfl ÖÒÎË Ò ËÚ ÂÚÂ, ÚÓ ÌÂÓ ıó ËÏÓ Á ÏÂÌËÚ ÎÂÁ Ëfl, ÓÚÍÎ ËÚ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ ÓÚ ÎÂÍÚappleÓÔËÚ ÌËfl Ë ÚflÌËÚ ËÎÍÛ ËÁ appleóáâúíë. èó ÂappleÌËÚ appleû ÍÛ Ì ÍÓÊÛı ÔappleÓÚË ÒÓ ÓÈ ÒÚappleÂÎÍË Ë ÓÚÍappleÂÔËÚ ÍÓÊÛı. éúòóâ ËÌËÚÂ Â Ó Îfl ÔÓÎÛ ÂÌËfl ÓÒÚÛÔ Í ÌÛÚappleÂÌÌÂÈ ÒÚË ËÁÏÂÎ ËÚÂÎfl. ãâá Ëfl fl Îfl ÚÒfl ÛÒÚÓappleÓÌÌËÏË, Îfl ÚÓ Ó, ÚÓ Ëı ÏÓÊÌÓ ÎÓ ÔÂapple ÂappleÌÛÚ Ë ËÒÔÓÎ ÁÓ Ú ÌÂËÒÔÓÎ ÁÓ ÌÌÓÈ ÒÚÓappleÓÌÓÈ. ÖÒÎË ÚÓ ÛÊÂ Ò ÂÎ ÎË, ÌÂÓ ıó ËÏÓ ÔappleËÓ appleâòúë ÌÓ Â ÎÂÁ Ëfl. ÑÎfl ÔÓÍÛÔÍË ÌÓ ı ÎÂÁ ËÈ Ó apple ÚËÚÂÒ Í Ò ÓÂÏÛ ËÎÂappleÛ. éåëãìüàçäçàö Ñ ÌÌ Â ÛÒÚappleÓÈÒÚ ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌ Îfl apple ÓÚ ÂÁ Í ÍËı-ÎË Ó Á ÚappleÛ ÌÂÌËÈ Ú ÂÌË ÓÎ Ó Ó appleâïâìë Ë ÚappleÂ Û Ú ÏËÌËÏ Î ÌÓ Ó Ó ÒÎÛÊË ÌËfl. Ç Û ÂÎË ËÚ ÒappleÓÍ ÒÎÛÊ ÛÒÚappleÓÈÒÚ, ÂÒÎË Û ÂÚ ÔÂappleËÓ Ë ÂÒÍË Â Ó ËÒÚËÚ Ë Ôapple ËÎ ÌÓ ËÏ ÔÓÎ ÁÓ Ú Òfl. èâappleâ Ó ÒÎÛÊË ÌËÂÏ, ÓÒÏÓÚappleÓÏ, ıapple ÌÂÌËÂÏ Ë Á ÏÂÌÓÈ ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎfl Ò ÓÚÍÎ ÈÚ ÔËÚ ÌË ( ÎÂÍÚappleÓ Ë ÚÂÎ ÓÚÍÎ fiì ÓÚ ÔËÚ ÌËfl), Û Â ËÚÂÒ, ÚÓ Ò ËÊÛ ËÂÒfl ÂÚ ÎË ÔÓÎÌÓÒÚ ÓÒÚ ÌÓ ËÎËÒ, Ë, ÂÒÎË ÍÎ ÒÚ ÎÂÌ, Ì Ú  Ó. èâappleâ Ì ÎÓÏ Í Ê Ó Ó ÓÒÏÓÚapple, Ì Î ÍË Ë ÔÓÎÌÂÌËfl appleû Ëı ÂÈÒÚ ËÈ ÓÊ ËÚÂÒ ÓıÎ Ê ÂÌËfl ÏÂı ÌËÁÏ. èappleë Ó ÒÎÛÊË ÌËË appleâêû Ëı ÂÚ ÎÂÈ ÁÌ ÈÚÂ, ÚÓ, Ê ÂÒÎË ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl Ì ÍÎ ËÚÒfl, Î Ó applefl ÙÛÌ͈ËË Á ËÏÓ ÎÓÍËappleÓ ÍË Á ËÚ, appleâêû Ë ÂÚ ÎË, Òfi ÊÂ, ÏÓ ÛÚ Ú ÔappleË Â ÂÌ ËÊÂÌË appleû Ì Ï ÏÂı ÌËÁÏÓÏ Á ÔÛÒÍ. óëòúí êâ ÛÎflappleÌÓ ÔappleÓÚËapple ÈÚ ÍÓappleÔÛÒ Ïfl ÍÓÈ ÚÍ Ì, ÊÂÎ ÚÂÎ ÌÓ Í Ê È apple Á ÔÓÒΠËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl. ëó ÂappleÊËÚ ËÒÚÓÚ ÂÌÚËÎflˆËÓÌÌ Â ÓÚ ÂappleÒÚËfl. ëúóèíëâ Á applefláìâìëfl Û ÎflÈÚ Ïfl ÍÓÈ ÚÍ Ì, ÒÏÓ ÂÌÌÓÈ Ï Î ÌÓÏ apple ÒÚ ÓappleÂ. çâ ÔappleËÏÂÌflÈÚÂ Ú ÍË apple ÒÚ ÓappleËÚÂÎË, Í Í ÂÌÁËÌ, ÒÔËappleÚ, Ì Ú appleì È ÒÔËappleÚ, Ú Í Í Í ÚË Â ÂÒÚ ÏÓ ÛÚ ÔÓ appleâ ËÚ ÔÎ ÒÚËÍÓ Â ÂÚ ÎË. ëï ÁÍ ìòúappleóèòú Ó Ì Úapple ÛÂÚ ÓÔÓÎÌËÚÂÎ ÌÓÈ ÒÏ ÁÍË. çâëòôapple ÌÓÒÚË Ç ÒÎÛ Â ÂÒÎË ÓÁÌËÍ Ú ÌÂËÒÔapple ÌÓÒÚË ÒΠÒÚ Ë ËÁÌÓÒ ÂÚ ÎË, Ò flêëúâò, ÔÓÊ ÎÛÈÒÚ, Ò ÒÂapple ËÒÌ Ï ˆÂÌÚappleÓÏ, ÛÍ Á ÌÌ Ï apple ÌÚËÈÌÓÏ Ú ÎÓÌÂ. éôëò ÌË Á Ô ÒÌ ı ÒÚÂÈ, ÍÓÚÓapple  ÏÓ ÛÚ Ú ÔÓÎÛ ÂÌ, ÔappleË Â ÂÌÓ ÍÓ̈ ÌÌÓÈ ËÌÒÚappleÛ͈ËË. éäêìüäûôäü ëêöñä ÑÎfl ÚÓ Ó ÚÓ Ì ÓÔÛÒÚËÚ ÔÓ appleâê ÂÌËÂ Ó appleâïfl Úapple ÌÒÔÓappleÚËappleÓ ÍË, ÚÓ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó ÔÓÒÚ ÎflÂÚÒfl Ú fiapple ÓÈ ÛÔ ÍÓ ÍÂ, ÍÓÚÓapple fl ÒÓÒÚÓËÚ, Î Ì Ï Ó apple ÁÓÏ, ËÁ ÔÓ ÚÓappleÌÓ ËÒÔÓÎ ÁÛÂÏ ı Ï ÚÂappleË ÎÓ. èó ÚÓÏÛ, ÔÓÊ ÎÛÈÒÚ, ÓÒÔÓÎ ÁÛÈÚÂÒ ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ ÔÂappleÂapple ÓÚÍË ÛÔ ÍÓ ÍË. ÉÄêÄçíàü èappleó ËÚ ÈÚ ÛÒÎÓ Ëfl Ôapple ÓÒÚ ÎÂÌËfl apple ÌÚËË, ËÁÎÓÊÂÌÌ Â Ì ÒÔÂˆË Î ÌÓÏ, ÎÓÊÂÌÌÓÏ apple ÌÚËÈÌÓÏ Ú ÎÓÌÂ. ÖÒÎË Û Ò ÂÒÚ Í ÍËÂ-ÎË Ó ÓÔappleÓÒ Í Ò ÚÂÎ ÌÓ ÔappleËÌ ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ë/ËÎË ÍÍÛÏÛÎflÚÓappleÓ, Ó apple ÚËÚÂÒ, ÔÓÊ ÎÛÈÒÚ, ÔÓ appleâòû ÒÂapple ËÒÌÓ Ó ˆÂÌÚapple. CEı áäüçãöçàö é ëééíçöíëíçàà (RU) å Á fl ÎflÂÏ Ò ËÒÍÎ ËÚÂÎ ÌÓÈ ÓÚ ÂÚÒÚ ÂÌÌÓÒÚ, ÚÓ Ì ÒÚÓfl  ËÁ ÂÎË ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ÛÂÚ ÒÎÂ Û ËÏ ÌÓappleÏ Ï ËÎË ÚappleÂ Ó ÌËflÏ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Ëı ÓÍÛÏÂÌÚÓ : EN13683, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-2-3, EN61000-3-3 ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ ËË Ò ÚappleÂ Ó ÌËflÏË ÑËappleÂÍÚË : ÓÚ 01-03-2004 ZWOLLE NL ÑÂÔ appleú ÏÂÌÚ Í ÂÒÚ 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC èóòúóflììóâ ÛÎÛ ÂÌËÂ Í ÂÒÚ Ì ÂÈ ÔappleÓ Û͈ËË fl ÎflÂÚÒfl Ì ÂÈ ÔÓÎËÚËÍÓÈ Ë, ÔÓ ÚÓÏÛ, Ï ÓÒÚ ÎflÂÏ Á ÒÓ ÓÈ Ôapple Ó Ì ËÁÏÂÌÂÌË ÚÂıÌË ÂÒÍËı ı apple ÍÚÂappleËÒÚËÍ ÔappleÓ Û͈ËË ÂÁ Ôapple appleëúâî ÌÓ Ó Û Â ÓÏÎÂÌËfl. 10 Ferm Ferm 55

á ÏÂÌ Í ÂÎÂÈ Ë ÚÂÔÒÂÎ Ì ı ËÎÓÍ çâá Ï ÎËÚÂÎ ÌÓ apple Ò ÈÚ ÒÚ apple Â Í ÂÎË ËÎË ÚÂÔÒÂÎ Ì Â ËÎÍË ÔÓÒΠÁ ÏÂÌ Ëı Ì ÌÓ Â. äapple ÈÌ ÓÔ ÒÌÓ ÒÚ ËÚ ËÎÍÛ ÓÚappleÂÁ ÌÌÓ Ó Í ÂÎfl ÎÂÍÚappleÓappleÓÁÂÚÍÛ. àòôóî ÁÓ ÌËÂ Û ÎËÌËÚÂÎÂÈ ÇÒ ÎÂÍÚappleË ÂÒÍË ÒÓ ËÌËÚÂÎË, Ì ÔappleËÏÂapple, Û ÎËÌËÚÂÎË, ÓÎÊÌ Ú Ó Ó appleâììó Ó Ó ÓÁ ËÚÌÓ Ó ÚËÔ Ë ÔappleÂ Ì ÁÌ ÂÌ Îfl Ì appleûêìó Ó ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËfl, Ú ÍÊ ËÏÂÚ ÒÓÓÚ ÂÚÒÚ Û Û Ï appleíëappleó ÍÛ. ì ÎËÌËÚÂÎ ÓÎÊÂÌ Ú ÚappleÂıÊËÎ Ì Ï, Ó Ì ËÁ ÍÓÚÓapple ı áäáöåãüûôäü. é flá ÚÂÎ ÌÓ ÔÓÎÌÓÒÚ apple ÒÍappleÛÚËÚÂ Û ÎËÌËÚÂÎ ÔÂapple ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ. åéçíäü (fig. 3+4) ÑÂÈÒÚ Ë 1. èó ÒÓ ËÌËÚ ÔÓ ÒÚ ÍË Í ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ Ò ÔÓÏÓ 4 ÂÒÚË apple ÌÌ ı ÓÎÚÓ Ë Á ÚflÌËÚÂ Â Ó ÔappleËÎ ÂÏ Ï ÂÒÚË apple ÌÌ Ï ÍÎ ÓÏ. ÑÂÈÒÚ Ë 2. èó ÒÓ ËÌËÚ ÍÓÎÂÒ Í ÔÓ ÒÚ Í Ï. ë ÔÓÏÓ ÔÓ ÒÚ ÓÍ Ì ÔÓÎÌËÚ Î, Ì Ó Íapple fl ÛÒÚ ÌÓ ËÚ ÔappleÓÍÎ ÍË Ë ÔÓ ÒÓ ËÌËÚ ÍÓÎÂÒ Ò ÔÓÏÓ ÔappleÛÊËÌÌÓÈ È Ë ÔappleÓÍÎ ÍË. ÑÂÈÒÚ Ë 3. ìòú ÌÓ ËÚ ÛÒÚappleÓÈÒÚ Ó ÂappleÚËÍ Î ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë ÛÒÚ ÌÓ ËÚ ÍÓÎÔ ÍË Ì ÍÓÎÂÒ. éåôöö àëèéãúáéçäçàö èêöñìèêöüñöçàö! çà Ç äéöå ëãìóäö çö èõíäâíöëú áäãöáíú êìäéâ Çé ÇçìíêÖççûû ääåöêì àáåöãúóàíöãü. Öëãà Çõ ïéíàíö èêéíéãäçìíú åäíöêàäã Ççìíêú ääåöêõ Ñãü àáåöãúóöçàü, ÇéëèéãúáìâíÖëú íéãääóéå, èéëíäçãüöåõå Ç äéåèãöäíö ë ÑÄççõå ìëíêéâëíçéå! èâappleâ ÍÎ ÂÌËÂÏ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎfl ÓÒÏÓÚappleËÚ Á appleûáó ÌÛ Í ÏÂappleÛ, ÚÓ Û Â ËÚ Òfl ÚÓÏ, ÚÓ ÓÌ ÔÛÒÚ fl. ì ÂappleÊË ÈÚ ÔappleËfiÏÌÓ ÓÚ ÂappleÒÚËÂ Ì ÌÂÍÓÚÓappleÓÏ apple ÒÒÚÓflÌËË ÓÚ Îˈ Ë appleû Ëı ÒÚÂÈ ÚÂÎ. çâ apple ÒÔÓÎ ÈÚ appleûíë Ë appleû Ë ÒÚË ÚÂÎ, ÎË Ó Ó ÂÊ Û ÌÛÚappleË Á appleûáó ÌÓÈ Í ÏÂapple, apple Á appleûáó ÌÓ Ó ÊÂÎÓ, ÎË Ó ÎËÁË ÒÂı ËÊÛ ËıÒfl ÒÚÂÈ. èóòúóflììó ÒÓıapple ÌflÈÚ apple ÌÓ ÂÒËÂ Ë ÛÒÚÓÈ Ë Ó ÔÓÎÓÊÂÌË ÌÓ. çâ ÔÂappleÂ Ë ÈÚÂÒ. èappleë Á appleûáíâ Ï ÚÂappleË Î ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ ÌËÍÓ Ì ÒÚ ÌÓ ËÚÂÒ Â ÛappleÓ Ìfl ÓÒÌÓ ÌËfl ËÁÏÂÎ ËÚÂÎfl. èappleë apple ÓÚÂ Ò ËÁÏÂÎ ËÚÂÎÂÏ Ì ÒÚÓÈÚ ÁÓÌ appleóò. èappleë Á appleûáíâ Ï ÚÂappleË Î ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ ÓÒÓ Ó ÌËÏ ÌËÂ Ó apple ÚËÚÂ Ì ÚÓ, ÚÓ ÌÂ Ó Ì ÔÓÔ ÎË ÍÛÒÍË ÏÂÚ ÎÎ, Í ÏÌË, ÛÚ ÎÍË, ÍÓÌÒÂapple Ì Â ÌÍË Ë appleû Ë ÔÓÒÚÓappleÓÌÌË Ôapple ÏÂÚ. Ç ÚÓÏ ÒÎÛ Â, ÂÒÎË appleâêû ËÈ ÏÂı ÌËÁÏ Û appleflâú Í ÍËÂ-ÎË Ó ÔÓÒÚÓappleÓÌÌË Ôapple ÏÂÚ, ÎË Ó ÏÂı ÌËÁÏ Ì Î ËÁ Ú ÌÂÓ Ì È ÛÏ ËÎË Ë appleëappleó Ú, ÓÚÍÎ ËÚ ÔËÚ ÌËÂ Ë ÓÊ ËÚÂÒ ÓÒÚ ÌÓ ÍË ÏÂı ÌËÁÏ ( ÎÂÍÚappleÓ Ë ÚÂÎ ÓÚÍÎ fiì ÓÚ ÔËÚ ÌËfl): ÔappleÓ Âapple ÚÂ Ì Ôapple ÏÂÚ Ì ÎË Ëfl ÔÓ appleâê ÂÌËÈ Ì È ËÚÂ Ë Á ÍappleÂÔËÚ Ò ÂÚ ÎË, ÍappleÂÔÎÂÌË ÍÓÚÓapple ı ÓÒÎ ÎÓ Á ÏÂÌËÚ ËÎË ÔÓ ËÌËÚ Ò ÔÓ appleâê fiìì  ÂÚ ÎË Ì ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ, ËÏ ËÂ Ì ÎÓ Ë Ì Â ÚÂıÌË ÂÒÍË ÚappleÂ Ó ÌËfl çâ ÓÔÛÒÍ ÈÚ ÒÍÓÔÎÂÌËfl Ó apple Ú ÂÏÓ Ó Ï ÚÂappleË Î ÁÓÌ apple Á appleûáíë; ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔappleÂÔflÚÒÚ Ó Ú Ôapple ËÎ ÌÓÈ apple Á appleûáíâ Ë ÔappleË ÂÒÚË Í appleóòû Ï ÚÂappleË Î ÂappleÂÁ ÔappleËfiÏÌÓ ÓÚ ÂappleÒÚËÂ. ÖÒÎË ÏÂı ÌËÁÏ Á ÒÓappleËÎÒfl, ÔÂapple ÚÂÏ Í Í Ó ËÒÚËÚ Â Ó ÓÚ Ó ÎÓÏÍÓ, ÓÚÍÎ ËÚ ÔËÚ ÌË ( ÎÂÍÚappleÓ Ë ÚÂÎ ÓÚÍÎ fiì ÓÚ ÔËÚ ÌËfl). ÑÎfl Ôapple ÓÚ apple ÂÌËfl ÔÓ appleâê ÂÌËÈ ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl Ë Ôapple ÛÔappleÂÊ ÂÌËfl ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËfl ÔÓÊ apple Ì ÓÔÛÒÍ ÈÚ Á ÒÓappleÂÌËfl ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl Ó ÎÓÏÍ ÏË Ë ÔappleÓ ËÏË ÒÍÓÔÎÂÌËflÏË. èóïìëúâ, ÚÓ ÍÎ ÂÌË Á ÔÛÒÍ Â Ó ÏÂı ÌËÁÏ Ë ÚÂÎfl Ì ÛÒÚappleÓÈÒÚ ı Ò Ë ÚÂÎÂÏ Á ÂÚ, Í ÚÓÏÛ ÊÂ, ËÊÂÌË appleâêû Ëı ÂÚ ÎÂÈ. á ËÚÌ Â ÍÓÊÛıË Ë ÂÙÎÂÍÚÓapple Ò ÓÎÊÌ Ú ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Ë ÓÎÊÌ Ú apple Ó ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË. çâ ËÁÏÂÌflÈÚ ÛÒÚ ÌÓ ÍË appleâ ÛÎflÚÓapple ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl; appleâ ÛÎflÚÓapple ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl ÛÔapple ÎflÂÚ Ï ÍÒËÏ Î ÌÓ ÂÁÓÔ ÒÌÓÈ apple Ó ÂÈ ÒÍÓappleÓÒÚ Ë Á Ë ÂÚ ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl Ë Ò ËÊÛ ËÂÒfl ÂÚ ÎË ÓÚ ÔÓ appleâê ÂÌËÈ, Á ÌÌ ı Ôapple ÂÌËÂÏ ÒÍÓappleÓÒÚË. Ç ÒÎÛ Â ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËfl ÌÂÔÓÎ ÓÍ, Ó apple ÚËÚÂÒ ÒÔÂˆË ÎËÁËappleÓ ÌÌ Â ÒÎÛÊ. çâ ÔÂappleÂÏ ÈÚ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ ÔappleË ÍÎ fiììóï ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl. ÇÒflÍËÈ apple Á, ÍÓ ÔÓÍË ÂÚ apple Ó Â ÏÂÒÚÓ, ÍÎ ÈÚ ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl Ë ÓÚÍÎ ÈÚ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ ÓÚ ÒÂÚË. çâ Ì ÍÎÓÌflÈÚ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ ÔappleË ÍÎ fiììóï ËÒÚÓ ÌËÍ ÔËÚ ÌËfl. àáïâî ËÚÂÎ ÓÎÊÂÌ Ú ÛÒÚ ÌÓ ÎÂÌ Ì Ú Âapple Û Ë appleó ÌÛ ÔÓ ÂappleıÌÓÒÚ. çë ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Ì ÍÎ ËÚ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ Ì Á Ì ÒÚÓappleÓÌÛ, Ì ÓÍ ËÎË Ì ÔÂappleÂ Ì ÒÚ Ò appleâïfl ÂappleÊËÚÂ Â Ó ÂappleÚËÍ Î ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË. çâ ÔÂapple appleûê ÈÚ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ Ì ÔÓÎÌflÈÚÂ Â Ó Ï ÎÂÌÌÓ, ÈÚ ÂÏÛ apple ÓÚ Ú Á ÌÌÓÏ ÚÂÏÔÂ. èâappleâ ËÒÔÓÎ ÁÓ ÌËÂÏ Û Â ËÚÂÒ ÚÓÏ, ÚÓ ÔÛÒÍÌ fl Í ÏÂapple ÔÛÒÚ. çâ Á ÔÛÒÍ ÈÚ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ ÔappleË Ì ÎË ËË ÌÂÏ Ï ÚÂappleË Î. ÖÒÎË ÌÂÚ appleëèìóè ÒËÚÛ ˆËË, Ì ÍÎ ÈÚ ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ Ó ÚÂı ÔÓapple, ÔÓÍ ÓÌ ÌÂ Û ÂÚ ÓÒ Ó ÓÊ ÂÌ ÓÚ Ï ÚÂappleË Î. ì ÎflÈÚÂ Í ÏÌË ËÎË appleû Ë ÚflÊÂÎ Â Ôapple ÏÂÚ Ò ÍÓappleÌÂÈ apple ÒÚÂÌËÈ ÔÂapple ËÁÏÂÎ ÂÌËÂÏ. äappleâôíó ÂappleÊËÚ ÓÎ Ë ÂÚ Ë ËÎË ÔappleÛÚ fl ÚÓ appleâïfl, ÍÓ Á ÒÓ ÂÚ Ëı ËÁÏÂÎ ËÚÂÎ. çâ ÓÔÛÒÍ ÈÚ ÌË ÍÓÂÏ ÒÎÛ Â Á Íapple ÚËfl ËÎË ÎÓÍËappleÓ ÍË ıó ÌÓ Ó ÓÚ ÂappleÒÚËfl (ÒÏ. á ÒÓappleÂÌËÂ). áäëéêöçàö (fig. 2) èappleë ÓÁÌËÍÌÓ ÂÌËË Í ÍÓ Ó-ÎË Ó Á ÒÓappleÂÌËfl ËÁÏÂÎ ËÚÂÎfl, ÓÚÍÎ ËÚÂ Â Ó ÓÚ ÎÂÍÚappleÓÔËÚ ÌËfl Ë ÚflÌËÚ ËÎÍÛ ËÁ appleóáâúíë. Stap 3. Zet het apparaat rechtop en plaats de wieldoppen op de wielen. Duw ze aan tot ze vastklikken. ALGEMEEN GEBRUIK WAARSCHUWING! REIK NOOIT MET UW HAND IN DE INVOEROPE- NING VAN DE VERSNIPPERAAR. WANNEER U MATERIAAL IN DE SNIJKAMER WILT DUWEN, GEBRUIK DAN EEN GESCHIKTE, STERKE DUW- STOK! Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de invoeropening leeg is. Houd uw gezicht en lichaam uit de buurt van de invoeropening. Zorg ervoor dat er geen handen of andere lichaamsdelen of kleding in de invoeropening, de uitwerpopening of bij bewegende delen zijn. Zorg dat u uw evenwicht niet verliest. Reik niet te ver. Sta bij het invoeren van materiaal nooit hoger dan de basis van de machine. Blijf altijd op gepaste afstand van de uitwerpopening van de machine. Zorg er bij het invoeren van materiaal altijd voor dat er geen stukken metaal, stenen, flessen, blikjes of andere vreemde voorwerpen in de invoeropening terechtkomen. Wanneer het snijmechanisme op vreemde voorwerpen stuit of wanneer de machine ongebruikelijke geluiden of trillingen voortbrengt, schakel de machine dan uit en wacht tot deze volledig tot stilstand is gekomen. Trek de stekker uit het stopcontact en doe het volgende: Controleer de machine op schade Controleer of er losse onderdelen zijn en draai deze vast Laat eventuele beschadigde onderdelen repareren of vervangen door onderdelen met dezelfde specificaties Zorg dat zich geen verwerkt materiaal in de uitwerpopening ophoopt; dit kan de uitwerpopening blokkeren en ertoe leiden dat materiaal wordt uitgeworpen via de invoeropening. Als de machine verstopt raakt, schakel dan de machine uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Verwijder dan de opgehoopte resten. Houd de stroombron vrij van vuilresten om te voorkomen dat deze beschadigd raakt of in brand vliegt. Onthoud dat het bedienen van het startmechanisme op motorgestuurde machines ertoe leidt dat de messen in beweging worden gebracht. Zorg dat alle beschermkappen en deflectoren zijn aangebracht en goed functioneren. Laat de instelling van de toerenregelaar ongemoeid; deze zorgt voor een veilige maximale gebruikssnelheid en beschermt de stroombron en alle bewegende delen tegen schade als gevolg van een te hoge snelheid. Als er een probleem is, neem dan contact op met een geautoriseerd servicecentrum. Verplaats de machine niet wanneer de stroombron is ingeschakeld. Schakel de stroombron uit en haal de stekker uit het stopcontact als u het werkgebied verlaat. Til de machine nooit op zolang de stroombron is ingeschakeld. U dient de versnipperaar op een stevige, vlakke ondergrond te plaatsen. Leg de versnipperaar nooit op de voor-, achter- of zijkant zorg dat hij te allen tijde rechtop blijft staan. Zorg dat de versnipperaar niet wordt overbelast voer nieuwe materialen steeds langzaam in en laat de machine in zijn eigen tempo zijn werk doen. Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de invoeropening leeg is. Schakel de versnipperaar niet in als er nog materiaal in het apparaat zit. Behalve in noodgevallen mag u de versnipperaar niet uitschakelen als niet alle materiaal uit het apparaat is verdwenen. Verwijder vóór het versnipperen stenen en andere harde voorwerpen uit de wortels van planten. Houd grote twijgen en dunne takken goed vast wanneer u ze in de versnipperaar voert. Zorg er te allen tijde voor dat de uitwerpopening niet bedekt of verstopt raakt (zie Verstoppingen ). VERSTOPPINGEN (fig. 2) Wanneer uw versnipperaar op enigerlei moment verstopt raakt, schakel hem dan uit met de aan/uit-schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact. Draai de vastzetknop van het deksel tegen de richting van de klok in tot deze los komt. Trek het deksel omhoog en van u weg, zodat de binnenzijde van de versnipperaar zichtbaar wordt. Verwijder alle verstoppingen (pas op dat u zich niet snijdt aan de scherpe messen), plaats het deksel weer terug en zet deze weer vast door de vastzetknop volledig aan te draaien in de richting van de klok. Een mes vervangen Wanneer u van mening bent dat uw messen vervangen dienen te worden, schakel dan de versnipperaar uit met de aan/uit-schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact. Draai de vastzetknop van het deksel tegen de richting van de klok in tot deze los raakt. Trek het deksel omhoog en van u weg, zodat de binnenzijde van de versnipperaar zichtbaar wordt. De messen zijn voorzien van twee scherpe kanten; dit betekent dat u de messen kunt omdraaien en gebruik kunt maken van de ongebruikte kant van de messen. Als dit al is gebeurd, dient u nieuwe messen te bestellen. 54 Ferm Ferm 11