Руководство по монтажу

Podobné dokumenty
Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Руководство по монтажу

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

Руководство по монтажу

Руководство по монтажу

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

MANUEL D INSTALLATION

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Руководство по монтажу

Инструкция по монтажу и эксплуатации

Справочное руководство для монтажника

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2

Инструкция по монтажу и эксплуатации

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

DRÁTĚNÉ KABELOVÉ ŽLABY КАНАЛЫ КАБЕЛЬНЫЕ ПРОВОЛОЧНЫЕ

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

Инструкция по монтажу

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Инструкция по монтажу

Manual de instalación

PANORAMA 100CR / 100L

Инструкция по монтажу

Provozní manuál Ionizátor

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ

Инструкция по монтажу и эксплуатации

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

Air-Conditioners For Building Application DECORATION PANEL CMP-VLW-C

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ. R32 Split Series МОДЕЛИ FTXTM30M2V1B FTXTM40M2V1B

AP 85 EB AP 85 E AP 85

Инструкция по монтажу

Provozní manuál Váhy pro počítání kusů

Инструкция по монтажу

Инструкция по монтажу и эксплуатации

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

Installation manual RRLQ004CAV3 RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3. Installation manual Rotex HPSU low temperature Bi Bloc. English

Odvlhčovač Comedes LTR 400

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu)

Инструкция по монтажу

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST HL DIMENSIONAL SHEET HL MASSBLATT STANDARD HL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ HL

Manuale d'installazione

Instrukce obsluhy Paletové vozíky s váhou

Installationsvejledning

ETISWITCH. Power needs control 342/ / / / /405 ETISWITCH

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

MANUAL DE INSTALACIÓN

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B

TH-VC Identifikační číslo: Výrobek číslo: Originální návod k použití Vysavač pro vlhké a suché sání

Priručnik za postavljanje

Odvlhčovač vzduchu. Demecto 30

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VL DIMENSIONAL SHEET VL MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VL МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛ

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

MANUEL D INSTALLATION

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é

INSTALAČNÍ NÁVOD FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

é á Š ě ó ř ž á Á Š ě á ů é á í ř š áž č á ů í á í í ě í é á í ě š ří č ě í á á ů í í ř é í ž í ě ší řá č í ř ů í é é á é é ě ě ň é á ří á ň é ř č í Č

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

Návod na obsluhu(cz) Balíková váha KERN

Инструкция по монтажу

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

Руководство по монтажу

POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY FTXS20K2V1B FTXS25K2V1B CTXS15K2V1B CTXS35K2V1B ATXS20K2V1B ATXS25K2V1B

NÁVOD K INSTALACI. Klimatizační split systémy FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB

Transkript:

Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm русский

CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA O SKLADNOSTI CE ATITIKTIES DEKLARACIJA CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ CE ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT CE VASTAVUSDEKLARATSIOON CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA CE DECLARATION DE CONFORMITE CE ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CE VYHLÁSENIE ZHODY CE CONFORMITEITSVERKLARING CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE UYGUNLUK BEYANI Dikin Europe N.V. 0 0 0 04 05 06 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere:, 09 0 4 5 6 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 7 8 9 4 5 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: 0 0 0 04 05 06 07 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN605 40, 0 0 0 04 05 06 07 08 09 following the provisions of: gemäß den Vorschriften der: conformément ux stipultions des: overeenkomstig de eplingen vn: siguiendo ls disposiciones de: secondo le prescrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: de cordo com o previsto em: в соответствии с положениями: 0 Note* 0 Hinweis* 0 Remrque* 04 Bemerk* 05 Not* 0 4 5 6 7 s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 06 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* 09 Примечание* 0 Bemærk* 8 9 4 5 în urm prevederilor: o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. 08 09 0 4 5 estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: Low Voltge 06/95/EC Electromgnetic Comptiility 04/08/EC * Informtion* Merk* Huom* 4 Poznámk* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. 6 Megjegyzés* 7 Uwg* 8 Notă* 9 Opom* 5 Npomen* kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne Märkus* <B> prem Certifiktu <C>. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 6 7 8 9 4 5 megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 0 Directives, s mended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zols gemendeerd. 05 Directivs, según lo enmenddo. 06 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. Забележка* Pst* Piezīmes* 4 Poznámk* 5 Not* 0 4 5 6 7 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <A> <B> <C> 8 9 4 5 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. DAIKIN.TCF.05H08/04 5 DEKRA (NB044) 854.055 QUA/EMC P40988 A Shigeki Morit Director Ostend, st of April 5

Содержание Содержание Информация о документации. Информация о настоящем документе... Информация о блоке. Распределительная коробка..... Извлечение принадлежностей из блока... Подготовка 4. Подготовка места установки... 4.. Требования к месту монтажа блока... 4. Подготовка электрической проводки... 4.. Обзор электрических соединений внешних и внутренних приводов... 4 4 Монтаж 5 4. Открытие агрегата... 5 4.. Открытие блока... 5 4. Монтаж блока... 5 4.. Порядок монтажа блока... 5 4. Подключение электропроводки... 5 4.. Соблюдение электрических нормативов... 5 4.. Подключение электропроводки к блоку... 5 4.. Подключение электропитания блока.. 6 4..4 Подключение соединительного кабеля между блоком и наружным агрегатом... 6 4..5 Подключение интерфейса пользователя... 6 5 Запуск системы 7 Информация о документации Документ Содержит Формат по монтажу резервного нагревателя по применению для установщика Приложение для дополнитель ного оборудовани я Инструкции по монтажу Подготовка к установке, технические характеристики, практический опыт, справочная информация, Дополнительная информация об установке дополнительного оборудования Документ (в ящике резервного нагревателя) Файлы на вебстранице http:// www.dikineurope.com/ support nd mnuls/ product informtion/. Документ (в ящике наружного агрегата) Файлы на вебстранице http:// www.dikineurope.com/ support nd mnuls/ product informtion/. Последние редакции предоставляемой документации доступны на региональном веб сайте Dikin или у дилера. Язык оригинальной документации английский. Документация на любом другом языке является переводом. Информация о блоке. Распределительная коробка.. Извлечение принадлежностей из блока Откройте блок.. Информация о настоящем документе Целевая аудитория Уполномоченные установщики Комплект документации Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее: Документ Содержит Формат Общие правила техники безопасности по монтажу наружного агрегата по монтажу блока по монтажу дополнитель ного блока Инструкции по технике безопасности, которые необходимо прочитать перед установкой Инструкции по монтажу Инструкции по монтажу Инструкции по монтажу Документ (в ящике наружного агрегата) Документ (в ящике наружного агрегата) Документ (в коробке блока ) Документ (в коробке дополнительного блока) Снимите аксессуары. c c Болты M4 для интерфейса пользователя Гайки M4 для интерфейса пользователя Провода к реле вспомогательного нагревателя горячей воды бытового потребления Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm 4P404075 5.0

Подготовка Подготовка. Подготовка места установки.. Требования к месту монтажа блока Помните правила измерений: Максимальное расстояние между блоком и наружным агрегатом Максимальное расстояние между блоком и комплектом резервного нагревателя Максимальное расстояние между блоком и резервуаром горячей воды бытового потребления м 0 м 0 м Помните следующие правила организации пространства при установке: (mm) 50 50 50 Блок предназначен только для настенного монтажа в помещении. Монтаж допускается только на плоском вертикальном участке пожаробезопасной стены. Блок предназначен для работы при окружающей температуре 5~5 C.. Подготовка электрической проводки.. Обзор электрических соединений внешних и внутренних приводов Позиция Описание Провода Максимальный рабочий ток Электропитание Электропитание блока Соединительный кабель +GND 600 Соединительный кабель между наружным агрегатом и блоком () Интерфейс пользователя Интерфейс пользователя Дополнительное оборудование 50 () 00 00 ма (c) Позиция Описание Провода Максимальный рабочий ток 4 Источник электропитания в режиме предпочтительного энергосбережения (беспотенциальный контакт) 5 Термистор комплекта резервного нагревателя 6 Реле защиты от перегрева комплекта резервного нагревателя 7 Соединение комплекта резервного нагревателя (из блока ) (d) (e) (e) (V) (6V, 6W, 9W) 8 ходовой клапан (f) 9 Электропитание для вспомогательного нагревателя и защита от перегрева (от блока ) 0 Электропитание для вспомогательного нагревателя (на блок ) Термистор резервуара горячей воды бытового потребления 4+GND +GND (e) () (f) А Комнатный термостат или 4 00 ма (e) () () (c) (d) (e) Сечение кабеля,5 мм². Минимальное сечение кабеля: 0,75 мм²; максимальная длина: м. Кабель сечением 0,75 мм²,5 мм²; максимальная длина: 500 м. Подходит для соединений как одиночного, так и двойного интерфейса пользователя. Кабель сечением 0,75 мм²,5 мм², максимальная длина: 50 м. Слаботочный контакт должен выдерживать напряжение не менее 5 В пост. тока при 0 ма. Минимальное сечение кабеля: 0,75 мм²; максимальная длина: 0 м. (f) Кабель термистора и соединительный кабель ( м) входят в комплект поставки резервуара горячей воды бытового потребления. ПРИМЕЧАНИЕ Дополнительные технические характеристики различных соединений указаны внутри блока. 4 Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm 4P404075 5.0

4 Монтаж ИНФОРМАЦИЯ 4 Монтаж 4. Открытие агрегата 4.. Открытие блока Можно подключить интерфейс пользователя к блоку. Дополнительная информация приведена в "4..5 Подключение интерфейса пользователя" на стр. 6. 4. Подключение электропроводки ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для электропитания ОБЯЗАТЕЛЬНО многожильные кабели. 4.. используйте Соблюдение электрических нормативов Оборудование соответствует требованиям EN/IEC 6000 (Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, с входным током >6 А и 75 А на фазу.). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.. Винты поставляются с зубчатыми пружинными шайбами. ВСЕГДА используйте зубчатые пружинные шайбы, в том числе, когда требуется замена винтов. В противном случае возможно поражение электрическим током. 4. Монтаж блока 4.. Порядок монтажа блока Снимите переднюю панель. Прижмите заднюю панель у стене и отметьте точки крепления ( сверху и снизу). Подключение электропроводки к блоку Проложите проводку. через нижнюю стенку блока Убедитесь в том, что низковольтная проводка располагается справа. Проложите ее через входное отверстие и закрепите кабельными стяжками. ПРИМЕЧАНИЕ Убедитесь в том, что отметки ( + ) выровнены по горизонтали, и что расстояния между ними соответствуют представленному ниже рисунку. 0 mm c c Проводка низкого напряжения Проводка высокого напряжения Электропитание ПРИМЕЧАНИЕ 8 mm Просверлите 4 отверстия и вставьте 4 дюбеля (под резьбу M5). 4 Вверните в верхние дюбеля винты и повесьте на них блок. 5 Вверните винты в нижние дюбеля. 6 Надежно закрепите 4 винта. Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm 4P404075 5.0 Расстояние между кабелями высокого и низкого напряжения должно составлять не менее 5 мм. 5

4 Монтаж 4.. Подключение электропитания блока Подсоедините кабель питания к блоку. XM X8M 4..5 Подключение интерфейса пользователя Если используется интерфейс пользователя, он может подсоединяться к блоку (для рядом с блоком ) или в помещении (где используется как комнатный термостат). Если используются интерфейса пользователя, интерфейс может подсоединяться к блоку (для рядом с блоком ), а еще в помещении (где используется как комнатный термостат). # GND L N Прикрепите кабель стяжками к креплениям стяжек кабелей, чтобы устранить натяжение, и обеспечьте ОТСУТСТВИЕ контакта кабеля с острыми кромками. Рядом с блоком XM ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Подключение соединительного кабеля между блоком и наружным агрегатом Соедините клеммы XM/ (блок ) и X5M/4 (наружный агрегат). Соедините клеммы XM/ (блок ) и X5M/ (наружный агрегат). Проложите кабель справа от клемм, прикрепите к креплениям для кабельных стяжек и проложите через отверстие для проводки низкого напряжения. AP НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля. 4..4 В помещении Подсоедините кабель интерфейса Подсоедините пользователя к клеммам блока кабель XM/+. интерфейса пользователя к Прикрепите кабель с помощью клеммам блока стяжек к креплениям стяжек кабелей. XM/+. A5P XM X8M Основной интерфейс пользователя() XM Подсоедините блок к наружному агрегату. Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. XM 4 X5M Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек кабелей. 6 X5M Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm 4P404075 5.0

5 Запуск системы # Рядом с блоком В помещении Вставьте отвертку в пазы на нижней стороне интерфейса пользователя и осторожно отделите лицевую плату от настенной панели. Печатная плата монтируется на лицевой плате интерфейса пользователя. Следите, чтобы НЕ повредить ее. С помощью кусачек или аналогичного инструмента сделайте в этой части отверстие для проводки. С помощью фиксатора проводки и зажима закрепите проводку на передней части корпуса. 5 Запуск системы Инструкции по конфигурированию, пуско наладке и передаче системы пользователю приведены в руководстве по монтажу наружного агрегата. 4 Прикрепите настенную панель интерфейса пользователя к передней панели блока с использованием болтов и гаек М4 из пакета с принадлежностями. Будьте внимательны, чтобы НЕ деформировать форму задней стороны интерфейса пользователя из за перезатяжки крепежных винтов. Прикрепите настенную панель интерфейса пользователя к стене. Если интерфейс пользователя НЕ подсоединяется к блоку, НЕ извлекайте заглушки из отверстий на передней панели. 4 5 Подсоедините, как показано на рис. 4A. Подсоедините, как показано на рис. 4A, 4B, 4C или 4D. 6 Подсоедините лицевую плату к настенной панели. При подсоединении передней панели к блоку следите, чтобы НЕ зажать проводку. 4A Подсоединение сзади 4B Подсоединение слева PCB PCB 4C Подсоединение сверху 4D Подсоединение сверху по центру PCB PCB Блок низкотемпературного моноблока Dikin Altherm 4P404075 5.0 7

Copyright 5 Dikin 4P404075 5.0