SLOVENSKO

Podobné dokumenty
M28 CHPX. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

M12 DE. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

900 K, 900 S 950 K, 950 H, 950 S

AG AG AG

M18 BMS12 M18 BMS20. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

750 S. Instrucţiuni de utilizare Упатство за употреба 使用指南

PH 28 X PH 30 Power X

SLOVENSKO 52 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

SLOVENSKO 50 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

SLOVENSKO 50 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

SLOVENSKO 52 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

SLOVENSKO 50 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

SLOVENSKO 46 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

SSPE 1300 QX SSPE 1300 SQ

T-TEC 201. Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d utilisation Istruzioni d uso Instrucciones de uso

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

SLOVENSKO 46 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

SLOVENSKO 56 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

Инструкция по эксплуатации

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

SLOVENSKO 50 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

SLOVENSKO

SLOVENSKO

SLOVENSKO 58 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

K 850 S. Alkuperäiset ohjeet. Algupärane kasutusjuhend Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης. Оригинальное руководство Orijinal işletme talimatı

Campus 30 V CZ Návod

PH 26 TX. Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original

K 540 S. Alkuperäiset ohjeet. Algupärane kasutusjuhend. Instrucţiuni de folosire originale. Instrukcją oryginalną

Инструкция по эксплуатации

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

AP 85 EB AP 85 E AP 85

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

Por favor leia e conserve em seu poder! Português 19. Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Polski 39

K 500 ST. Alkuperäiset ohjeet. Algupärane kasutusjuhend. Instrucţiuni de folosire originale. Instrukcją oryginalną

Инструкция по эксплуатации

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

HDE 13 RQD. Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original

0-10 V Interface AM 4

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

HWA 5500 M. Originál návodu

61x. Por favor leia e conserve em seu poder! Português 15. Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Polski 35

DECLARATION OF CONFORMITY

Pompe a vuoto lubrificata

Lees en let goed op deze adviezen! Nederlands 31. Vær venlig at læse og Opbevare! Dansk 34. Vennligst les og oppbevar! Norsk 37

Gartenpumpe GL 850. Translation of the original instructions DE Originalbetriebsanleitung GB

Litosil - application

Vis autoperçeuse S-MD 03 Z

PNEUMATIC 3000 SUPER X2, PNEUMATIC 3000 SUPER XN2 PNEUMATIC 3000 X2, PNEUMATIC 3000 XN2 PNEUMATIC 3000 X, BH 625 FIXTEC

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

STEP 80, STEP 100, STEP 100 X

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-01, FMD-03

BE 600 R, BE 600 RX, BE 630 R Supertorque, SBE 630 R Supertorque, SBE 630 RX, SBE 635 RX

FS 280. Instrucţiuni de folosire originale

Por favor leia e conserve em seu poder! Português 16

US 400 XE. Instrucţiuni de folosire originale

Uživatelská příručka. Quick Charger UCH10

US 900 XE. Instrucţiuni de folosire originale

Gruppo idraulico. Art Hydraulická jednotka. Gruppo idraulico per impianti solari termici. Hydraulická solární jednotka

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

DWSE 4000 Q TKSE 2500 Q

Por favor leia e conserve em seu poder! Português 23. Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Polski 44

Uživatelský manuál PUKY

SLOVENSKO 46 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

Rychlá nabíječka do auta AN420

IT: Istruzioni d uso AM10 - Modulo regolazione in funzione della temperatura esterna

MF 1400 KE. Instrucţiuni de folosire originale 原始的指南

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Change List: Date Page Changes 2007/12/ Update technical data. 2007/12/ Update technical data 2007/14/

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI

Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX

REFERENCE: MTF4 CODIC:

M12 BI. Alkuperäiset ohjeet. Algupärane kasutusjuhend. Instrucţiuni de folosire originale. Instrukcją oryginalną

NÁVOD K POUŽITÍ. Adresa: Via L. Einaudi, 3 Z.I. San Giacomo Guastalla (RE) ITALY

Change List: Date Page Changes Technical Data: Weight with battery (3,0 Ah) -> Weight with battery (1,5 Ah)

MF 1400 KE. Instrucțiuni de folosire originale

STEP 80, STEP 100, STEP 100 X

SLOVENSKO 50 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

ES prohlášení o shodě

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

Wireless Charging Plate WCH10

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

Téma: Les boissons VY_32_INOVACE_292

Transkript:

500 S 545 S Instructions for use Gebraucsanleitung Instruction d utilisation Istruzioni d uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöoje Ïäçãßåò ñþóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuend Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ Instrucţiuni de utilizare 使用指南

Tecnical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Tecnisce Daten, Sicereitsinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanscluss, Wartung, Symbole Caractéristiques tecniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Brancement secteur, Entretien, Symboles Dati tecnici,norme di sicurezza,utilizzo conforme, Dicarazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Tecnisce gegevens, Veiligeidsadviezen, Voorgescreven gebruik van et systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderoud, Symbolen Tekniske data, Sikkeredsenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeoldelse, Symboler Tekniske data, Spesielle sikkeretsenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikeold, Symboler Tekniska data, Säkeretsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE- Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Tekniset arvot, Turvallisuusojeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Ôå íéêá óôïé åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Tecnická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prolášení o sodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Tecnické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vylásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly Dane tecniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű asználat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Tenični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli Tenički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Teniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Tecniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Tecninis aptarnavimas, Simboliai Tenilised andmed, Spetsiaalsed turvajuised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku üendamine, Hooldus, Sümbolid Òåõíè åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû Òåõíè åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè Date tenice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Intreţinere, Simboluri Please read and save tese instructions! ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA 技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维请详细阅读并妥善保存! 修, 符号中文 70 2 3 Bitte lesen und aufbewaren! Prière de lire et de conserver! Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! Lea y conserve estas instrucciones por favor! Por favor leia e conserve em seu poder! Lees en let goed op deze adviezen! Vær venlig at læse og opbevare! Vennligst les og oppbevar! Var god läs oc tag tillvara dessa instruktioner! Lue ja säilytö! Ðáñáêáëþ äéáâüóôå ôéò êáé öõëüîôå ôéò! Lütfen okuyun ve saklayın Po přečtení uscovejte Prosím prečítať a uscovať! Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie zaleceń zamie szczonyc w tej instrukcji. Olvassa el és őrizze meg Prosimo preberite in sranite! Molimo pročitati i sačuvati Pielikums lietošanas pamācībai Prašome perskaityti ir neišmesti! Palun lugege läbi ja oidke alal! Ïîæàëóéñòà, ïðî òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ Ìîëÿ ïðî åòåòå è çàïàçåòå! Va rugăm citiţi şi păstraţi aceste instrucţiuni SUOMI ÅËËÇNÉÊÁ TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR HRVATSKI LATVISKI LIETUVIŠKAI EESTI ÐÓÑÑÊÈÉ ÁÚËÃÀÐÑÊÈ ROMÂNIA 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 SLOVENSKO 54 56 58 60 62 64 66 68

16 17 10 500 S 545 S 6 12 STOP START 11 15 8 9 14 18 4 5

1 1 1 2 500 S 2 545 S TEST TEST 6 7

1 1 2 2 3 3 8 9

545 S 545 S 1 1 2 2 2 1 10 11

START STOP START STOP START/LOCK STOP 1 2 1 3 2 12 13

SERVICE 14 15

1 500 S 545 S 2 545 S 16 17

18 19

TECHNICAL DATA Rated input......1300 W...1300 W Output......650 W...650 W No-load speed.........450 min -1 Speed under load max..........450 min -1 Rate of percussion under load max.......2840 min -1...2840 min -1 Single impact strengt Drilling/Ciselling......14/- J...14/12 J Drilling capacity in concrete.........45 mm Tunnel bit in concrete, bricks and limestone.........65 mm Core cutter in concrete, bricks and limestone.........100 mm Cuck neck diameter......66 mm...66 mm Weigt witout cable......6,3 kg...6,7 kg Noise Information 545 S Measured values determined according to EN 60 745. Typically, te A-weigted noise levels of te tool are Sound pressure level (K = 3 db(a)).........96 db (A) Sound power level (K = 3 db(a)).........107 db (A) Wear ear protectors! Noise Information 500 S Typically te A-weigted sound pressure level of te tool is......91 db (A) Measured values determined according to 2000/14/EG at te user s ear. 2000/14/EC Conformity assessment procedure according to Annex VI. Notified Body VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbac, Germany Measured sound power level......101 db (A) Guaranteed sound power level......104 db (A) Wear ear protectors! Vibration Information Total vibration values (vector sum in te tree axes) determined according to EN 60745. Vibration emission value a Hammer-drilling in concrete vibration emission value a......13 m/s 2... Uncertainty K =.........1,5 m/s 2 Ciselling vibration emission value a... 11,5 m/s 2...9 m/s 2... Uncertainty K =......1,9 m/s 2...1,9 m/s 2 WARNING Te vibration emission level given in tis information seet as been measured in accordance wit a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool wit anoter. Te vibration emission level will vary because of te ways in wic a power tool can be used and may increase above te level given in tis information seet. Tis could lead to a significant underestimate of exposure wen te tool is used regularly in suc a way. Note To be accurate, an estimation of te level of ex-posure to vibration experienced during a given period of work sould also take into account te times wen te tool is switced off and wen it is running but not actually doing te job. Tis may significantly reduce te exposure level over te total working period. SPECIFIED CONDITIONS OF USE 545 S Te pneumatic ammer can be universally used for ammer drilling and ciselling in stone and concrete. 500 S Te ammer can be used for ciselling in stone and concrete. Do not use tis product in any oter way as stated for normal use. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility tat tis product is in conformity wit te following standards or standardized documents EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance wit te regulations 98/37/EC, 89/336/EEC, 2000/14/EC (500 S) MAINS CONNECTION Connect only to single-pase a.c. current and only to te system voltage indicated on te rating plate. It is also possible to connect to sockets witout an earting contact as te design conforms to safety class II. MAINTENANCE Te ventilation slots of te macine must be kept clear at all times. Important note! If te carbon bruses are worn, in addition to excanging te bruses te tool sould be sent to aftersales service. Tis will ensure long service life and top performance. Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Sould components need to be replaced wic ave not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of te tool can be ordered. Please state te Article No. as well as te macine type printed on te label and order te drawing at your local service agents or directly at Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS Please read te instructions carefully before starting te macine. Always disconnect te plug from te socket before carrying out any work on te macine. Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory. Do not dispose of electric tools togeter wit ouseold waste material! In observance of European Directive 2002/96/ EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance wit national law, electric tools tat ave reaced te end of teir life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. SAFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to te safety instructions in te attaced leaflet! Wear ear protectors. Exposure to noise can cause earing loss. Use auxiliary andles supplied wit te tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces, wen performing an operation were te cutting accessory may contact idden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may make exposed metal parts of te power tool live and sock te operator. Appliances used at many different locations including open air must be connected via a residual current device (FI, RCD, PRCD). Always wear goggles wen using te macine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping soes and apron. Sawdust and splinters must not be removed wile te macine is running. Always disconnect te plug from te socket before carrying out any work on te macine. Only plug-in wen macine is switced off. Keep mains lead clear from working range of te macine. Always lead te cable away beind you. Wen working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes. Te dust produced wen using tis tool may be armful to ealt. Do not inale te dust. Wear a suitable dust protection mask. 20 ENGLISH ENGLISH 21

TECHNISCHE DATEN Nennleistungsaufname......1300 W...1300 W Abgabeleistung......650 W...650 W Leerlaufdrezal.........450 min -1 Lastdrezal max..........450 min -1 Lastsclagzal max.......2840 min -1...2840 min -1 Einzelsclagenergie Meißeln/Boren......14/- J...14/12 J Bor-ø in Beton.........45 mm Tunnelborer in Beton, Ziegel und Kalksandstein.........65 mm Holborkrone in Beton, Ziegel und Kalksandstein.........100 mm Spannals-ø......66 mm...66 mm Gewict one Netzkabel......6,3 kg...6,7 kg Geräuscinformationen 545 S Messwerte ermittelt entsprecend EN 60 745. Der A-bewertete Geräuscpegel des Gerätes beträgt typiscerweise Scalldruckpegel (K = 3 db(a)).........96 db (A) Scalleistungspegel (K = 3 db(a)).........107 db (A) Geörscutz tragen! Geräuscinformationen 500 S Der A-bewertete Scalldruckpegel des Gerätes beträgt typiscerweise......91 db (A) Messwert ermittelt entsprecend 2000/14/EG am Or des Anwenders. 2000/14/EG Konformitätsbewertungsverfaren nac Anang VI. Benannte Stelle VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, 63069 Offenbac, Germany Gemessener Scallleistungspegel......101 db (A)...104 db (A) Garantierter Scallleistungspegel... Geörscutz tragen! Vibrationsinformationen Scwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rictungen) ermittelt entsprecend EN 60745 Scwingungsemissionswert a Hammerboren in Beton.........13 m/s 2 Unsicereit K =.........1,5 m/s 2 Meißeln...... 11,5 m/s 2...9 m/s 2 Unsicereit K =......1,9 m/s 2...1,9 m/s 2 WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Scwingungspegel ist entsprecend einem in EN 60745 genormten Messverfaren gemessen worden und kann für den Gerätevergleic verwendet werden. Der Scwingungspegel wird sic entsprecend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in mancen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Scwingungsbelastung könnte unterscätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcer Weise verwendet wird. Hinweis Für eine genaue Abscätzung der Scwingungsbelastung wärend eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auc die Zeiten berücksictigt werden, in denen das Gerät abgescaltet ist oder zwar läuft, aber nict tatsäclic im Einsatz ist. Dies kann die Scwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlic reduzieren. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG 545 S Der Borammer ist universell einsetzbar zum Hammerboren und Meißeln in Gestein und Beton. 500 S Der Meißelammer ist einsetzbar zum Meißeln in Gestein und Beton. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt EN 60745, EN 55014 1, EN 55014 2, EN 61000 3 2, EN 61000 3 3, gemäß den Bestimmungen der Rictlinien 98/37/EG, 89/336/EWG, 2000/14/EG (500 S) NETZANSCHLUSS Nur an Einpasen-Wecselstrom und nur an die auf dem Leistungsscild angegebene Netzspannung anscließen. Anscluss ist auc an Steckdosen one Scutzkontakt möglic, da ein Aufbau der Scutzklasse II vorliegt. WARTUNG Stets die Lüftungssclitze der Mascine sauber alten. Bei abgenutzten Kolebürsten sollte zusätzlic zum Kolebürstenwecsel ein Kundendienst in einer Servicewerkstatt durcgefürt werden. Dies eröt die Lebensdauer der Mascine und garantiert eine ständige Betriebsbereitscaft. Nur Milwaukee Zubeör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausc nict bescrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswecseln lassen (Broscüre Garantie/Kundendienstadressen beacten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeicnung des Gerätes unter Angabe der Mascinen Type und der zenstelligen Nummer auf dem Leistungsscild bei Irer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden. SYMBOLE Bitte lesen Sie die Gebraucsanweisung vor Inbetriebname sorgfältig durc. Vor allen Arbeiten an der Mascine Stecker aus der Steckdose zieen. Zubeör - Im Lieferumfang nict entalten, empfolene Ergänzung aus dem Zubeörprogramm. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nict in den Hausmüll! Gemäss Europäiscer Rictlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Rect müssen verbraucte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerecten Wiederverwertung zugefürt werden. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Sicereitsinweise der beiliegenden Broscüre beacten! Tragen Sie Geörscutz. Die Einwirkung von Lärm kann Geörverlust bewirken. Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen füren. Halten Sie das Gerät an den isolierten Grifffläcen, wenn Sie Arbeiten ausfüren, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfürenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektriscen Sclag füren. Steckdosen in Außenbereicen müssen mit Felerstrom- Scutzscaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorscrift für Ire Elektroanlage. Bitte beacten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes. Beim Arbeiten mit der Mascine stets Scutzbrille tragen. Scutzandscue, festes und rutscsiceres Scuwerk und Scürze werden empfolen. Späne oder Splitter dürfen bei laufender Mascine nict entfernt werden. Vor allen Arbeiten an der Mascine Stecker aus der Steckdose zieen. Mascine nur ausgescaltet an die Steckdose anscließen. Ansclußkabel stets vom Wirkungsbereic der Mascine fernalten. Kabel immer nac inten von der Mascine wegfüren. Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrisce Kabel, Gas- und Wasserleitungen acten. Beim Arbeiten entsteender Staub ist oft gesundeitsscädlic und sollte nict in den Körper gelangen. Geeignete Staubscutzmaske tragen. 22 DEUTSCH DEUTSCH 23

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance nominale de réception......1300 W...1300 W Puissance utile......650 W...650 W Vitesse de rotation à vide.........450 min -1 Vitesse de rotation en carge.........450 min -1 Perçage à percussionen carge max.......2840 min -1...2840 min -1 Energie de frappe individuelle Perçage / Burinage......14/- J...14/12 J ø de perçage dans le béton.........45 mm Foret dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire.........65 mm Couronne-trépans dans le béton, la brique et la brique silico-calcaire......100 mm ø du collier de serrage......66 mm...66 mm Poids sans câble de réseau......6,3 kg...6,7 kg Informations sur le bruit 545 S Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.. Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l appareil sont Niveau de pression acoustique (K = 3 db(a)).........96 db (A) Niveau d intensité acoustique (K = 3 db(a)).........107 db (A) Toujours porter une protection acoustique! Informations sur le bruit 500 S La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l'outil est......91 db (A) Valeur calculée conformément au procédé 2000/14/CE sur l'oreille de l'utilisateur 2000/14/EG procédé d'évaluation de conformité selon l'annexe VI. Service administratif cité VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbac, Allemagne Niveau de puissance acoustique mesuré......101 db (A)...104 db (A) Niveau de puissance acoustique garanti... Toujours porter une protection acoustique! Informations sur les vibrations Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745. Valeur d émission vibratoire a Perçage à percussion le béton valeur d émission d oscillations a......13 m/s 2 Incertitude K =.........1,5 m/s 2 Burinage valeur d émission d oscillations a... 11,5 m/s 2...9 m/s 2... Incertitude K =......1,9 m/s 2...1,9 m/s 2 AVERTISSEMENT L amplitude d oscillation indi quée dans ces instructions d utilisation a été mesurée suivant les métodes de mesurage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d appareils. L amplitude d oscillation cange en fonction de l utilisation de l appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l appareil électroportatif est régulièrement utilisé dans ces conditions. Note Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l appareil est éteint ou sous tension, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint. Portez une protection acoustique. L'influence du bruit peut provoquer la surdité. Utilisez les poignées supplémentaires livrées en même temps que l'appareil. La perte de contrôle peut mener à des blessures. Maintenez l appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l outil de coupe peut toucer des lignes électriques dissimulées ou le propre câble. Le contact de l outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l appareil sous tension et mener à une décarge électrique. Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil.i Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la macine. Des gants de sécurité, des caussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés. Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la macine est en marce. Avant tous travaux sur la macine extraire la fice de la prise de courant. Ne raccorder la macine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt. Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en deors du camp d'action de la macine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la macine. Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les plancers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d'eau. Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS 545 S Le marteau-perforateur est conçu pour un travail universel de perçage à percussion et de burinage dans la maçonnerie et de béton. 500 S Le brise-béton peut-être utilisé pour de gros travaux de burinage dans la maçonnerie et de béton Comme déjà indiqué, cette macine n est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3- 2, EN61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/ CE, 89/336/CEE, 2000/14/CE (500 S) BRANCHEMENT SECTEUR Raccorder uniquement à un courant électrique monopasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée. ENTRETIEN Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la macine. Attention! Lorsque les balais (carbons) sont usés, il est recommandé de faire effectuer, outre le cangement des balais (carbons), une inspection dans une station de service après-vente. Ceci augmente la durée de vie de la macine et garantit un fonctionnement permanent de la macine. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détacées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brocure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix ciffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLES Veuillez lire avec soin le mode d emploi avant la mise en service Avant tous travaux sur la macine extraire la fice de la prise de courant. Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s'agit là de compléments recommandés pour votre macine et énumérés dans le catalogue des accessoires. Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux décets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de lenvironnement. 24 FRANÇAIS FRANÇAIS 25

DATI TECNICI Potenza assorbita nominale......1300 W...1300 W Potenza erogata......650 W...650 W Numero di giri a vuoto.........450 min -1 Numero di giri a carico, max..........450 min -1 Percussione a pieno carico, max.......2840 min -1...2840 min -1 Energia percussione unica Forare / Scalpellare......14/- J...14/12 J ø Foratura in calcestruzzo.........45 mm Punte tunnel per calcestruzzo, mattoni, calcare..........65 mm Punte corona per calcestruzzo, mattoni, calcare..........100 mm ø Collarino di fissaggio......66 mm...66 mm Peso senza cavo di rete......6,3 kg...6,7 kg Informazioni sulla rumorosità 545 S Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell utensile è di solito di Livello di rumorosità (K = 3 db(a)).........96 db (A) Potenza della rumorosità (K = 3 db(a)).........107 db (A) Utilizzare le protezioni per l udito! Informazioni sulla rumorosità 500 S La misurazione A della pressione del livello sonoro di un utensile di solito deve essere......91 db (A) Valori misurati conf. 2000/14/CE all oreccio dell utente. 2000/14/CE Procedimento di valutazione della conformità conf. appendice VI. Ufficio designato VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbac, Germania Livello di potenza sonora misurato......101 db (A)...104 db (A) Livello di potenza sonora garantito... Utilizzare le protezioni per l udito! Informazioni sulla vibrazione Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745 Valore di emissione dell oscillazione a Forare in calcestruzzo valore di emissione oscillazioni a......13 m/s 2... Incertezza della misura K =.........1,5 m/s 2 Scalpellare valore di emissione oscillazioni a... 11,5 m/s 2...9 m/s 2... Incertezza della misura K =......1,9 m/s 2...1,9 m/s 2 AVVERTENZA Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato ri levato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra maccine. Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l elettroutensile e può in alcuni casi arrivare a livelli ce vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo. Nota bene Per una valutazione precisa del carico dell oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare ance i tempi in cui la maccina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre ciaramente il carico dell oscillazione in relazione al completo periodo operativo. UTILIZZO CONFORME 545 S Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione, per scalpellare la pietra e cemento. 500 S Il martello può essere utilizzato per scalpellare la pietra e cemento. Utilizzare il prodotto solo per l uso per cui è previsto. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Diciariamo, assumendo la piena responsabilità di tale diciarazione, ce il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336, 2000/14/ CE (500 S) COLLEGAMENTO ALLA RETE Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E possibile ance connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo scema conforme alla norme di sicurezza di classe II. MANUTENZIONE Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell appareccio. Informacione importante! Nel caso ce il carboncino si sia consumato oltre il limite di sostituzione è necessario portare l appareccio ad un centro di assestenza, onde garantite la massima affidabilità ed efficenza dello stesso. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere riciesto al seguente indirizzo Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Leggere attentamente le istruzioni per l uso prima di mettere in funzione l elettroutensile. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla maccina togliere la spina dalla presa di corrente. Accessorio - Non incluso nella dotazione standard, disponibile a parte come accessorio. Non gettare le apparecciature elettrice tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecciature elettrice ed elettronice e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecciature elettrice esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. NORME DI SICUREZZA Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato. Indossare protezioni acustice adeguate. L esposizione prolungata al rumore senza protezione può causare danni all udito. Utilizzare l utensile con la sua impugnatura supplementare. La perdita di controllo potrebbe causare danneggiamenti all utilizzatore. Impugnare l appareccio sulle superfici di tenuta isolate mentre si eseguono lavori durante i quali l utensile da taglio potrebbe entrare in contatto con cavi di corrente o con il proprio cavo d alimentazione. L eventuale contatto dell utensile da taglio con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metallice dell appareccio e provocare una folgorazione. Gli apparecci mobili usati all aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente. Durante l uso dell appareccio utilizzare sempre gli occiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l udito, oltre ai guanti di protezione. Non rimuovere trucioli o scegge mentre l utensile è in funzione. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla maccina togliere la spina dalla presa di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione OFF. Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall area di lavoro dell attrezzo. Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle condutture dell acqua e del gas. La polvere ce si produce durante il lavoro è spesso dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare un adeguata mascerina protettiva. 26 ITALIANO ITALIANO 27

DATOS TÉCNICOS Potencia de salida nominal......1300 W...1300 W Potencia entregada......650 W...650 W Velocidad en vacío.........450 min -1 Velocidades en carga max..........450 min -1 Frecuencia de impactos bajo carga......2840 min -1...2840 min -1 Fuerza de impacto individual Taladrar / Cincelar......14/- J...14/12 J Diámetro de taladrado en ormigón.........45 mm Brocas túnel en ormigón, ladrillo y arenisca.........65 mm Broca de corona en ormigón, ladrillo y arenisca.........100 mm Diámetro de cuello de amarre......66 mm...66 mm Peso sin cable......6,3 kg...6,7 kg Información sobre ruidos 545 S Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un filtro A corresponde a Presión acústica (K = 3 db(a)).........96 db (A) Resonancia acústica (K = 3 db(a)).........107 db (A) Usar protectores auditivos! Información sobre ruidos 500 S La presión acústica se eleve normalmente......91 db (A) Valores medidos según norma 2000/14/EC al oído del usuario 2000/14/EC procedimiento de conformidad según Anexo VI. Organismo notificado VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbac, ALemania Nivel de potencia sonora medido......101 db (A) Nivel de potencia sonora garantizado......104 db (A) Usar protectores auditivos! Informaciones sobre vibraciones Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745. Valor de vibraciones generadas a Taladrar en ormigón valor emisiones de vibración a......13 m/s 2... Tolerancia K =.........1,5 m/s 2 Cincelar valor emisiones de vibración a... 11,5 m/s 2...9 m/s 2... Tolerancia K =......1,9 m/s 2...1,9 m/s 2 ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones a sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la erramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la erramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Observación Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD 545 S El martillo es utilizable para todo tipo de taladrados y cincelados en piedras y ormigón. 500 S El martillo es utilizable en trabajos de cincelados en piedras y ormigón. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE, 2000/14/CE (500 S) CONEXIÓN ELÉCTRICA Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a encufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II. MANTENIMIENTO Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Cuando el martillo a gastado las escobillas nunca se deberán sustituir! el martillo deberá ser enviado a un servicio técnico oficial para effectuarle un mantenimiento de servicio. De esta única manera queda garantizado el perfecto funcionamiento y duración de la máquina. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos) En caso necesario, puede solicitar un despiece de la erramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que ay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la erramienta Desconecte siempre el encufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios. No desece los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las erramientas eléctricas cuya vida útil aya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la erramienta! La pérdida de control de la erramienta puede causar accidentes. Sujete el aparato de las superficies aisladas de agarre al efectuar trabajos en los cuales la perforadora de percusión pueda entrar en contacto con conductores de corriente ocultos o con el propio cable. El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas del aparato y causar un coque eléctrico. Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión. Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos. Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del taladrado con la máquina en funcionamiento. Desconecte siempre el encufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Encufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. Para trabajar en paredes, teco o suelo, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua. El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra polvo. 28 ESPAÑOL ESPAÑOL 29

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potência absorvida nominal......1300 W...1300 W Potência de saída......650 W...650 W Nº de rotações em vazio.........450 min -1 Velocidade de rotação máxima em carga max.........450 min -1 Frequência de percussão em carga......2840 min -1...2840 min -1 Força da pancada Furar / trabalo de ponteira......14/- J...14/12 J ø de furo em betão.........45 mm Brocas de coroa para tunéis para betão, tijolos e blocos sílico-calcário......65 mm Coroa dentada de perfurar para betão, tijolos e blocos sílico-calcário.........100 mm ø da gola de aperto......66 mm...66 mm Peso sem cabo de ligação à rede......6,3 kg...6,7 kg Informações sobre ruído 545 S Valores de medida de acordo com EN 60 745. O nível de ruído avaliado A do aparelo é tipicamente Nível da pressão de ruído (K = 3 db(a)).........96 db (A)......107 db (A) Nível da poténcia de ruído (K = 3 db(a))... Use protectores auriculares! Informações sobre ruído 500 S Normalmente o nível de pressão de ruído da ferramenta é......91 db (A) Valor de medição apurado em conformidade com 2000/14/ CE junto ao ouvido do utilizador. 2000/14/CE Procedimento de avaliação da conformidade nos termos do Anexo VI. Organismo notificado VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbac, Germany Nível de potência acústica medido......101 db (A)...104 db (A) Nível de potência acústica garantido... Use protectores auriculares! Informações sobre vibração Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745. Valor de emissão de vibração a Furar em betão Valor de emissão da vibração a......13 m/s 2... Incerteza K =.........1,5 m/s 2 Trabalo de ponteira Valor de emissão da vibração a... 11,5 m/s 2...9 m/s 2... Incerteza K =......1,9 m/s 2...1,9 m/s 2 ATENÇÃO O nível de vibrações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para comparar aparelos. O nível de vibrações altera-se de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em alguns casos, alcançar um valor superior ao indicado nestas instruções. É possível que a carga de vibrações seja subestimada se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelante. Nota Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalo, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelo está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalo. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA 545 S O martelo electro-pneumático tem aplicação universal para trabalos de furar com percussão e trabalos de ponteira em pedra e betão. 500 S O martelo presta-se atrabalos de ponteira em pedra e betão. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE, 2000/14/CE (500 S) LIGAÇÃO À REDE Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II. MANUTENÇÃO Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. Se as escovas de carvão estão gastas, adicionalmente á mudança das mesmas e ferramenta deve ser submetida a assistência. Isto irá assegurar longo tempo de vida útil bem como constante prontidão da máquina para o trabalo. Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brocura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica). A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da capa de características da máquina, pode requerer-se um deseno explosivo da ferramenta eléctrica a Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a fica da tomada. Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponível como acessório. Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolidas em separado e encaminadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Observar as instruções de segurança na fola! Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar surdez. Sempre use os punos adicionais fornecidos com o aparelo. A perda de controlo pode causar feridas. Segure o aparelo nas superfícies de puno isoladas se estiver a executar trabalos, nos quais a ferramenta de corte pode tocar em linas eléctricas escondidas ou no próprio cabo. O contacto da ferramenta de corte com uma lina sob tensão também pode colocar peças metálicas do aparelo sob tensão e levar a um coque eléctrico. Aparelos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD). Usar sempre óculos de protecção ao trabalar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara antipoeiras. Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabala. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a fica da tomada. Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina. Ao trabalar em paredes, tectos e soalos prestar atenção a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações de gás e água. O pó que resulta ao trabalar pode ser nocivo para a saúde, por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara de protecção contra pó apropriada. 30 PORTUGUES PORTUGUES 31

TECHNISCHE GEGEVENS Nominaal afgegeven vermogen......1300 W...1300 W Afgegeven vermogen......650 W...650 W Onbelast toerental.........450 min -1 Belast toerental.........450 min -1 Aantal slagen belast max.......2840 min -1...2840 min -1 Slagkract Boren / Hakken......14/- J...14/12 J Boor-ø in beton.........45 mm Tunnel bit in concrete, bricks and limestone.........65 mm Core cutter in concrete, bricks and limestone.........100 mm Spanals-ø......66 mm...66 mm Gewict, zonder snoer......6,3 kg...6,7 kg Informatie over geluid 545 S Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de macine bedraagt Geluidsdrukniveau (K = 3 db(a)).........96 db (A) Geluidsvermogenniveau (K = 3 db(a)).........107 db (A) Draag oorbescermers! Informatie over geluid 500 S Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de macine bedraagt......91 db (A) Meetwaarden volgens 2000/14/EG, gemeten bij et oor van de gebruiker. 2000/14/EG comformiteitsverklaring volgens in bijlage VI benoemd door VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbac, Duitsland. Gemeten geluidsdrukniveau......101 db (A) Gegarandeerd geluidsdrukniveau......104 db (A) Draag oorbescermers! Informatie over trillingen Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rictingen) bepaald volgens EN 60745. Trillingsemissiewaarde a Hamerboren in beton trillingsemissiewaarde a......13 m/s 2... Onzekereid K =.........1,5 m/s 2 Hakken trillingsemissiewaarde a... 11,5 m/s 2...9 m/s 2... Onzekereid K =......1,9 m/s 2...1,9 m/s 2 WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetode en kan worden gebruikt voor et vergelijken van gereedscappen. Het trillingsniveau verandert afankelijk van et gebruik van et elektrisce gereedscap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderscat worden als et elektrisce gereedscap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt. Opmerking Voor een nauwkeurige scatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden geouden met de tijd waarin et gereedscap uitgescakeld is, of waarin et gereedscap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de geele arbeidsperiode duidelijk verminderen. VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM 545 S De booramer is universeel inzetbaar voor amerboren en akken in steeen en beton. 500 S De amer kan worden toegepast voor akken in steeen en beton. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de rictlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG, 2000/14/EG (500 S) NETAANSLUITING Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op et typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat et is ontwerpen volgens veiligeidsklasse II. ONDERHOUD Altijd de luctspleten van de macine scoonouden. Belangrijke tip! Versleten koolborstels tijdig door een service-werkplaats laten vervangen. Dit veroogt de levensduur van de macine en garandeert dat de macine altijd direkt klaar is voor gebruik. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebeoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn bescreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van et tiencijferige nummer op et macineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de macine verkrijgbaar bij Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLEN Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de macine in gebruik neemt. Voor alle werkzaameden aan de macine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Toebeoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie iervoor et toebeorenprogramma. Geef elektrisc gereedscap niet met et uisvuil mee! Volgens de Europese rictlijn 2002/96/EG inzake oude elektrisce en lektronisce apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisc gereedscap gesceiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. VEILIGHEIDSADVIEZEN Veiligeidsrictlijnen ven bijgaande brocure in act nemen! Draag oorbescermers. Blootstelling aan geluid kan et geoor bescadigen. Gebruik de bij de macine geleverde zijandgreep. Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden. Houd et apparaat alléén aan de geïsoleerde grijpvlakken vast, wanneer u werkzaameden uitvoert waarbij et snijgereedscap verborgen stroomleidingen of de eigen apparaatkabel zou kunnen raken. Het contact van et snijgereedscap met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning zetten en zo tot een elektrisce scok leiden. Verplaatsbaar gereedscap moet bij et gebruik buiten aan een aardlekscakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden. Bij et werken met de macine altijd een veiligeidsbril dragen. Werkandscoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. Spanen of splinters mogen bij draaiende macine niet worden verwijderd. Voor alle werkzaameden aan de macine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Macine alleen uitgescakeld aan et net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de macine ouden. Bij et werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen. Het gedurende et werken vrijkomende stof is doorgaans scadelijk voor de gezondeid en mag niet met et licaam in aanraking komen. Draag deralve een gescikt stofbescermingsmasker. 32 NEDERLANDS NEDERLANDS 33

TEKNISKE DATA Nominel optagen effekt......1300 W...1300 W Afgiven effekt......650 W...650 W Omdrejningstal, ubelastet.........450 min -1 Omdrejningstal max., belastet.........450 min -1 Slagantal belastet max.......2840 min -1...2840 min -1 Enkeltslagsenergi Bore / Mejsle......14/- J...14/12 J Bor-ø i beton.........45 mm Tunnelbor i beton, tegl og kalksandsten.........65 mm Hulborekrone i beton, tegl og kalksandsten.........100 mm Halsdiameter......66 mm...66 mm Vægt uden netledning......6,3 kg...6,7 kg Støjinformation 545 S Måleværdier beregnes it. EN 60 745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk Lydtrykniveau (K = 3 db(a)).........96 db (A) Lydeffekt niveau (K = 3 db(a)).........107 db (A) Brug øreværn! Støjinformation 500 S Værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk......91 db (A) Målt værdi i..t. 2000/14/EF på brugerens øre. 2000/14/EF Konformitetsvurdering i..t. bilag VI. Sted VDE Testing and Certification Institute, Merianstr. 28, 63069 Offenbac, Germany Målt lydeffektniveau......101 db (A) Garanteret lydeffektniveau......104 db (A) Brug øreværn! Vibrationsinformation Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet it. EN 60745. Vibrationseksponering a Hammerboring i beton Svingningsemissionstal a......13 m/s 2... Usikkered K =.........1,5 m/s 2 Mejsle Svingningsemissionstal a... 11,5 m/s 2...9 m/s 2... Usikkered K =......1,9 m/s 2...1,9 m/s 2 ADVARSEL Det svingningsniveau, der er angivet i disse instruktioner, er blevet målt it. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne apparaterne. Svingningsniveauet ændrer sig, afængigt af vad elværktøjet bruges til, og kan i nogle tilfælde ligger over den værdi, der er angivet i disse instruktioner. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, vis elværktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum. Bemærk For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage øjde for de tider, vor apparatet er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i ele arbejdstidsrummet. TILTÆNKT FORMÅL 545 S Boreammeren kan bruges universelt til ammerboring og mejsling i sten og beton. 500 S Hammeren kan benyttes til mejsling i sten og beton. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i enold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF, 2000/14/EF (500 S) NETTILSLUTNING Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger. VEDLIGEHOLDELSE Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. I forbindelse med udskiftning af nedslidte kul anbefales det, at maskinen indsendes til et autoriseret serviceværksted for almindelig service-ceck. Det giver optimal sikkered for altid funktionsdygtig maskine og lang levetid. Brug kun Milwaukee-tilbeør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, vor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud os et Milwaukee-servicested (se brocure garanti/kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved envendelse til Milwaukee Electric Tool, Max-Eyt-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Før etvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Tilbeør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbeør. Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I enold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt. SIKKERHEDSHENVISNINGER Følg sikkeredsforskrifterne i vedlagte brocure! Bær øreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af ørelse. Brug de ekstra åndtag, som følger med apparatet. Hvis kontrollen mistes, kan det medføre personskade. Hold maskinen fast i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, vor der er risiko for, at skæreværktøjet kan ramme skjulte strømledninger eller værktøjets egen ledning. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maskinens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød. Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikrin gskontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overold dette, når De bruger vores maskiner. Når der arbejdes med maskinen, skal man ave beskyttelsesbriller på. Beskyttelsesandsker, skridsikre sko, øreværn og forklæde anbefales. Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Før etvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet oldes ele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen. Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og vandledninger. Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundedsfarligt og bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn. 34 DANSK DANSK 35