SLOVENŜĈINA

Podobné dokumenty
M28 CHPX. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

M12 DE. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

AG AG AG

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

M18 BMS12 M18 BMS20. Original brugsanvisning Original bruksanvisning

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

SLOVENŜĈINA

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

SLOVENŜĈINA

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

T-TEC 201. Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d utilisation Istruzioni d uso Instrucciones de uso

AP 85 EB AP 85 E AP 85

SLOVENŜĈINA

SLOVENŜĈINA

SLOVENŜĈINA

SLOVENSKO

PNEUMATIC 3500 X, PNEUMATIC 3600 X

SLOVENŜĈINA

SLOVENŜĈINA

SLOVENŜĈINA

AG X AG XE AG XC AGV XC AG INOX

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

PLH 30 QEX PLH 32 QEX

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ÅËËÇNÉÊÁ TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI SLOVENSKO 48

Campus 30 V CZ Návod

M12 BI. Alkuperäiset ohjeet. Algupärane kasutusjuhend. Instrucţiuni de folosire originale. Instrukcją oryginalną

LED LED

Lees en let goed op deze adviezen! Nederlands 31. Vær venlig at læse og Opbevare! Dansk 34. Vennligst les og oppbevar! Norsk 37

SLOVENŜĈINA

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

Instrukce obsluhy Školní váha

Festool GmbH Wertstraße 20 D Wendlingen Tel.: 07024/804-0 Telefax: 07024/ OFK 500 Q

SLOVENŜĈINA

BE 600 R, BE 600 RX, BE 630 R Supertorque, SBE 630 R Supertorque, SBE 630 RX, SBE 635 RX

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

900 K, 900 S 950 K, 950 H, 950 S

Hi-Res Audio/DNC Headset MDR-NC750

PNEUMATIC 3000 SUPER X2, PNEUMATIC 3000 SUPER XN2 PNEUMATIC 3000 X2, PNEUMATIC 3000 XN2 PNEUMATIC 3000 X, BH 625 FIXTEC

GD 2000, GDP 2000, HDS 2000, GDS 2000 Operating Instructions

Litosil - application

Uživatelský manuál PUKY

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Brzda Bremse Brake F-350. Katalog náhradních dílů Ersatzteilkatalog Spare parts catalogue

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

HWA 5500 M. Originál návodu

EC 60. Návod k obsluze Rychlonabíjecí pøístroj Instrukcja obs³ugi adowarka _001

2N LiftIP. IO Extender. Communicator for Lifts. Version

STEP 1200 BX, STEP 1200 X

M18 FDD M18 FPD. Оригинален прирачник за работа. Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet

PD2E 22 RS PD2E 24 RS PD2E 24 RST

Uživatelský manuál PUKY. Odrážedlo LR

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

click 100% 75% 50% 25% 2-3 sec

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN

á í í Č ť ó í íď ý í í íř ý ř ě Í č ť í á š á ý é ů á í ť č Í Í é ď ž é ž ť é éř ů í š ší ý í Í é á É í ě é ř í Í í é í ř ě á ó í í ě š ě ý á ř í á í

Size / Světlost : DN 1/4 to 4 / DN 1/4 až 4

LED LED

WS MX, WSC MX, WSE MX, PE 150, SE

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.

Siemensstraße Cloppenburg, Deutschland Telefon +49 (0) /

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

DWSE 4000 Q TKSE 2500 Q

FS 280. Instrucţiuni de folosire originale

AG QXC AG QC AGV QXC AS 12 QE AP 12 QE

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Uživatelská příručka. Xperia P TV Dock DK21

á Í á č á Ó é á é ě ší Ý á á é é á á é á Í É á á é é é č é á š é š ď ď é ě é č é č ě ňá č é č é č ň š ě š ě á š ě á č ě č é č č ď ď ď ť Í Í é é ňě á Í

Uživatelský manuál PUKY. Wutsch / Pukylino

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

EU CONDICIONES PARA EXPOSITORES PODMÍNKY ÚČASTI

SLOVENSKO 48 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA

Manuel d'utilisation 4 Pokyny pro uživatele 5

AG (X) AG (X) AG (X)C AGV (X)C AGS C

GS 400, GSL 500, GS 500 E, GSL 600 E

SLOVENŜĈINA

Made in Germany Made in Germany. Návod na obsluhu IDEAL Skartovače IDEAL IDEAL Řezačky IDEAL IDEAL 1046

HDE 13 RQD. Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original

Art.-Nr.: I.-Nr.: BT-PO 1100/1 E. Originalbetriebsanleitung Polier- und Schleifmaschine Originalna navodila za uporabo

DATA SHEET. BC516 PNP Darlington transistor. technický list DISCRETE SEMICONDUCTORS Apr 23. Product specification Supersedes data of 1997 Apr 16

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-9. Original operating manual/spare parts list 10-13

NÁVOD K POUŽITÍ. Adresa: Via L. Einaudi, 3 Z.I. San Giacomo Guastalla (RE) ITALY

AIR U /42/EG 取扱説明書 사용설명서 使用说明书. MAX. VACUUM. mbar MAX. V. LpA = 72 db(a) - 50Hz LpA = 74 db(a) - 60Hz

DECLARATION OF CONFORMITY

SLOVENŜĈINA

č í úř é č úň ž č ň ř č é ř í š ň é č č čí ó ř á é é ů á č é ň é ň á í š ě č áš č ý ř ó š á á á č íó á ň á Ř Á í ří ů á ý á č í í řú ů ě í ě š ř ú á á

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

RODIADRILL 1800 DRY RODIADRILL 1800 DRY FF40185

Transkript:

ROS 150 E Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d utilisation Istruzioni d uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ñþóåùò Kullanım kılavuzu Návod k používání Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ 使用指南

Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Dati tecnici,norme di sicurezza,utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE- Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Ôå íéêá óôïé åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Bakim, Semboller Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje,Simboli Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Òåõíè åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû Òåõíè åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà åíèå, ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè 技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维修, 符号 Please read and save these instructions! Bitte lesen und aufbewahren! Prière de lire et de conserver! Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle! Lea y conserve estas instrucciones por favor! Por favor leia e conserve em seu poder! Lees en let goed op deze adviezen! Vær venlig at læse og opbevare! Vennligst les og oppbevar! Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner! Lue ja säilytö! Ðáñáêáëþ äéáâüóôå ôéò êáé öõëüîôå ôéò! Lütfen okuyun ve saklayın Po přečtení uschovejte Prosím prečítať a uschovať! Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji. Olvassa el és őrizze meg Prosimo preberite in shranite! Molimo pročitati i sačuvati Pielikums lietošanas pamācībai Prašome perskaityti ir neišmesti! Palun lugege läbi ja hoidke alal! Ïîæàëóéñòà, ïðî òèòå è ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ Ìîëÿ ïðî åòåòå è çàïàçåòå! 请详细阅读并妥善保存! ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUES NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ÅËËÇÉÊÁ TÜRKÇE ČESKY SLOVENSKY POLSKI MAGYAR HRVATSKI LATVISKI LIETUVIŠKAI EESTI ÐÓÑÑÊÈÉ ÁÚËÃÀÐÑÊÈ 中文 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 SLOVENŜĈINA 22 23 24 25 26 27 28 29 4

TECHNICAL DATA Nominal power output......450 W No load oscillation frequency......8000-11000 min -1 Orbital travel diameter......7 mm Dimensions of grinding plate......150 mm Weight without cable......2,5 kg Typical weighted acceleration in the hand-arm area......< 2,5 m/s 2 Typical A-weighted sound levels: Sound pressure level......82 db (A) The noise level when working can exceed 85 db (A). Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144. SAFETY INSTRUCTIONS Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet! Appliances used at many different locations including open air must be connected via a current surge preventing switch. Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron. Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Only plug-in when machine is switched off. Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable away behind you. Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents. Dust that arises when working in wood or using the tool on material can be dangerous to health. In this case connect the tool to a suction device. Do not use machines on any material containing asbestos. This machine is suitable only for dry sanding. SPECIFIED CONDITIONS OF USE This eccentric sander is a versatile machine. The following work can be carried out with it: Coarse sanding and grinding, Fine sanding and polishing, Rubbing down weather-beaten paint, Rubbing down weather-beaten paint, Polishing up scratches on acrylic glass, Etc. Do not use this product in any other way as stated for normal use. MAINS CONNECTION Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II. ADVICE FOR OPERATION Only use original Milwaukee sanding and polishing tools with self-adhesive velcro fastening. The sleeve has at the same time the effect of a disk break. If the effect of the break diminishes (uncontrolled uprising of the disk brake) change the sleeve. MAINTENANCE The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLS Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the regulations 98/37/EC, 89/336/EEC 5 ENGLISH

TECHNISCHE DATEN Nennaufnahmeleistung......450 W Leerlaufschwingzahl......8000-11000 min -1 Schwingkreis-ø......7 mm Abmessung Schleifplatte......150 mm Gewicht ohne Netzkabel......2,5 kg Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich......< 2,5 m/s 2 Typische A-bewertete Schallpegel: Schalldruckpegel......82 db (A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 db (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom- Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen. Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen. Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen. Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlußkabel, Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen. Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete Absaugvorrichtung anzuschließen. (In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert). Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Diese Maschine ist nur für Trockenschliff geeignet! BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der Exzenterschleifer ist ein vielseitiges Gerät. Folgende Arbeiten lassen sich damit ausführen: Grobschliff, Feinschliff, Aufpolieren verwitterter Lacke, Nachpolieren von Kratzern auf Acrylglasflächen, u.a. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. NETZANSCHLUSS Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014 1, EN 55014 2, EN 61000 3 2, EN 61000 3 3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG ARBEITSHINWEISE Nur Original Milwaukee-Schleif- und Polierwerkzeuge mit selbsthaftenden Klettverschluss verwenden. Die Manschette wirkt gleichzeitig als Tellerbremse. Sollte die Bremswirkung nachlassen (unkontrolliertes Hochdrehen des Schleiftellers) die Manschette austauschen. WARTUNG Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten). Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden. SYMBOLE Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. DEUTSCH 6

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance nominale de réception......450 W Nombre d'oscillations à vide......8000-11000 min -1 Diamètre d'oscillation......7 mm Dimension semelle de ponçage......150 mm Poids sans câble de réseau......2,5 kg Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main......< 2,5 m/s 2 Niveaux sonores type évalués: Niveau de pression acoustique......82 db (A) Le niveau de bruit à l état de marche peut dépasser 85 db (A). Toujours porter une protection acoustique! Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint. Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de notre appareil. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés. Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est en position arrêt. Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble d'alimentation à l'arrière de la machine. Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d alimentation, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer par un spécialiste. Lors de travaux de ponçage de longue durée, bois ou autres matériaux dégageant des poussières nocives, la machine doit être raccordée sur un appareil d'aspiration approprié. Ne jamais travailler de matériaux contenant de l'amiante. Cette machine n est prévue que pour le travail à sec. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La ponceuse excentrique est un outil polyvalent, permettant la réalisation des travaux suivants: le ponçage d'ébauche, le ponçage de finition, le polissage des laques agressées par les intempéries, le polissage destiné éliminer les égratignures sur les surfaces acryliques, et autres Comme déjà indiqué, cette machine n est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions. DECLARATION CE DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformément aux réglementations 98/37/CE, 89/336/CEE BRANCHEMENT SECTEUR Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée. CONSEILS PRATIQUES N'utiliser que des outils de ponçage et de polissage (à pose auto-accrochante) d'origine Milwaukee. La manchette fait également office de frein de plateau. Si l' effet du frein diminuait (emballement incontrôlé plateau pnçage) é changez la manchette. ENTRETIEN Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine. Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées. Faire remplacer les composants dont le remplacement n a pas été décrit, par un des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente). Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLES Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. 7 FRANÇAIS

DATI TECNICI Potenza assorbita nominale......450 W Orbite a vuoto......8000-11000 min -1 Diametro orbite......7 mm Dimensione slitta......150 mm Peso senza cavo di rete......2,5 kg Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio......< 2,5 m/s 2 Livello sonoro classe A tipico: Livello di rumorosità......82 db (A) Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli 85 db (A). Utilizzare le protezioni per l'udito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. NORME DI SICUREZZA Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato. Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti di corrente. Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di protezione. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF". Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di lavoro dell'attrezzo. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico. Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che producono poveri dannose alla salute, e' prescritto l'utilizzo sull'utensile dell'aspirazione polvere. Materiali contenenti amianto non devono essere segati. Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a secco. UTILIZZO CONFORME La levigatrice orbitale è un utensile decisamente versatile. Permette, infatti, di aseguire le seguenti operazioni: Levigatura di sgrosso, Finitura, Lucidatura per rimettere a nuova la vernice,vecchia e rovinata,lucidatura di superfici in plexiglas graffiate, Altro Utilizzare il prodotto solo per l uso per cui è previsto. COLLEGAMENTO ALLA RETE Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II. ISTRUZIONI D'USO Utilizzare solo accessori Milwaukee con fissaggio adesivo La guarnizione funge anche da freno per il platorello. Se la capacità di frenatura dovesse diminuire (rotazione eccessivamente elevata ed incontrollata del platorello), sostituire la guarnizione. MANUTENZIONE Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio. Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti). In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SIMBOLI Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336 ITALIANO 8

DATOS TÉCNICOS Potencia de salida nominal......450 W Número de oscilaciones en vacío......8000-11000 min -1 Radio de las orbitas ø......7 mm Dimensiones del plato......150 mm Peso sin cable......2,5 kg Aceleración compensada en el sector mano y brazo......< 2,5 m/s 2 Niveles acústicos típicos compensados A: Presión acústica......82 db (A) El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 db (A). Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión. Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante, así como es recomendable usar protectores auditivos. Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados. El polvo que se origina cuando se trabaja en madera o cuando la herramienta se usa en materiales industriales es peligroso para la salud. Evite su inhalación. En este caso, conecte la herramienta a un aspirador. Materiales con contenido de amianto, no se deben esmerilar. Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar en seco. APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La lijadora rotorbital es una herramienta para múltiples usos. Se pueden realizar los siguientes trabajos: Lijados bastos, Lijados finos y acabados, Pulidos y lijados de lacas descompuestas u oxidadas, Lijado y pulido de arañazos sobre placas sintéticas, etc. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal. DECLARACION DE CONFORMIDAD CE Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE CONEXIÓN ELÉCTRICA Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II SUGERENCIAS DE TRABAJO Utilizar solamente accesorios y lijas originales Milwaukee con fijación tipo Velcro. El manguito de goma actúa como freno del plato de lijar. Ello evita las revoluciones descontroladas de los discos de lija. MANTENIMIENTO Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio (consultar lista de servicio técnicos) En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SÍMBOLOS Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. 9 ESPAÑOL

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potência absorvida nominal......450 W Nº de vibrações em vazio......8000-11000 min -1 ø do círculo vibratório......7 mm Dimensões da base de lixagem......150 mm Peso sem cabo de ligação à rede......2,5 kg Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço......< 2,5 m/s 2 Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: Nível da pressão de ruído......82 db (A) Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 db (A). Use protectores auriculares! Valores de medida de acordo com EN 50 144. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Observar as instruções de segurança na folha! Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção, protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras. Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada. Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da máquina. Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado. Se a máquina fôrutilizada para trabalhar madeira durante um período mais longo, ou se a mesma for utilizada profissionalmente em materiais que produzam poeiras nocivas à saúde, torna-se necessário ligá-la a um dispositivo de aspiração adequado. É interdito esmerilar materiais contendo amianto. Lixadeiras vibratórias destinam-se ùnicamente a trabalhos a seco. UTILIZAÇÃO AUTORIZADA A lixadeira orbital é uma máquina multifuncional. Premite realizar os seguintes trabalhos: Esmerilar grosseiro, Esmerilar fino, Polir pinturas deterioradas, Polir riscos em vidro acrílicos, Outros trabalhos Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido. LIGAÇÃO À REDE Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II. SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO Só utilizar folhas de lixa e acessórios de polir com fixação autoaderente da Milwaukee. A manga de vedação serve também de freio do prato de esmerilar. Quando o efeito de frenagem diminuir (desarvoramento incontrolado do prato de esmerilar), substituir a manga. MANUTENÇÃO Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica). A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLE Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das directivas 98/37/CE, 89/336/CEE PORTUGUES 10

TECHNISCHE GEGEVENS Nominaal afgegeven vermogen......450 W Onbelast aantal schuurbewegingen......8000-11000 min -1 Schuurcirkel -ø......7 mm Afmeting schuurzool......150 mm Gewicht, zonder snoer......2,5 kg Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik......< 2,5 m/s 2 Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau: Geluidsdrukniveau......82 db (A) Bij werken kan het geluidsniveau 85 db (A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. VEILIGHEIDSADVIEZEN Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond worden aanbevolen. Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten. Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden. Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de wandkontaktdoos nemen. Bij het langdurig bewerken van hout of andere materialen, waarbij stof vrijkomt dat gevaar voor de gezondheid kan opleveren, het elektisch gereedschap op een stofafzuiging aan te sluiten. Geen materiaal doorslijpen waarin asbest is verwerkt. Deze vlakschuurmachines zijn alleen voor droog schuren geschikt. VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De excenterschuurmachine is een veelzijdig apparaat. Men kan er de volgende werkzaamheden mee verrichten: grof schuren, fijn schuren, polijsten van verweerde laklagen, napolijsten van krassen op acrylglas oppervlakten. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. NETAANSLUITING Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II. WERKRICHTLIJNEN Alleen origineel Milwaukee schuur- en polijstgereedschap met zelfhechtende klithechting gebruiken. De manchet werkt gelijktijdig als bordrem. Neemt het toerental buitengewoon toe dan de manchet verwisselen. ONDERHOUD Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLEN Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG 11 NEDERLANDS

TEKNISKE DATA Nominel optagen effekt......450 W Svingningstal, ubelastet......8000-11000 min -1 Svingkreds-ø......7 mm Mål for slibeplade......150 mm Vægt uden netledning......2,5 kg Typisk vægtet acceleration for hænder/arme......< 2,5 m/s 2 Typisk A-vægtede lydtryksniveau: Lydtrykniveau......82 db (A) Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85 db (A). Brug høreværn! Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. SIKKERHEDSHENVISNINGER Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales. Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen. Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted. Ved længere tids forarbejdning af træ eller ved erhvcrvsmæssig brug til materialer, hvor der opstår sundhedsskadeligt støv, skal elektroværktøjet tilsluttes en egnet ekstern opsugningsanordning. Asbestholdigt materiale må ikke forarbejdes. Denne maskine er kun egnet til tørslibning! TILTÆNKT FORMÅL De excenterschuurmachine is een veelzijdig apparaat. Men kan er de volgende werkzaamheden mee verrichten: grof schuren, fijn schuren, polijsten van verweerde laklagen, napolijsten van krassen op acrylglas oppervlakten. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. NETTILSLUTNING Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger. ARBEJDSVEJLEDNING Brug kun originale Milwaukee-slibe- og polereværktøjer med velcrolukning. Papirfiltre kan købes som tilbehør. Anbring papirfiltret på en sådan måde, at papstykket falder i hak i kunststoffjederen. Spænd støvposen hen over papirfiltret. Støv kan ikke trænge ud gennnem den dobbelte støvbeskyttelse. VEDLIGEHOLDELSE Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Brug kun Milwaukee-tilbehør og -reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. CE-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF DANSK 12

TEKNISKE DATA Nominell inngangseffekt......450 W Svingtall på tomgang......8000-11000 min -1 Svingekrets-Ø......7 mm Mål, slipesåle......150 mm Vekt uten nettkabel......2,5 kg Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område......< 2,5 m/s 2 Typisk A-vurdert lydnivå: Lydtrykknivå......82 db (A) Støynivået under arbeidet kan overskride 85 db (A). Bruk hørselsvern! Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144. SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre! Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrømsikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og forkle. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten. Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før ledningen alltid bakover fra maskinen. Kontroller apparat, tilkoplingsledning, skjøteledning og støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere skadete deler. Ved lengre bearbeiding av treverk eller ved yrkesmessig bruk for materialer der det oppstår helsefarlig støv, skal elektroverktøyet koples til en egnet avsugingsinnretning. (I Tyskland kreves det pga. TRGS 553 godkjente sugeinnretninger for trestøv). For andre materialer må en yrkesmessig bruker avklare de spesielle kravene med ansvarlig myndighet. Asbestholdig materiale må ikke bearbeides. Denne maskinen er kun egnet for tørrsliping! FORMÅLSMESSIG BRUK Excentersliberen kan benyttes til mange forskellige opgaver. Følgende arbejde kan udføres med excentersliberen: grovslibning, finslibning, polering af lakerede flader, efterpolering af ridser på akrylglasflader, osv. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. NETTILKOPLING Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden. ARBEIDSHENVISNINGER Bruk bare originale Milwaukee slipe- og poleringsverktøy med selvklebende borrelås. Mansjetten virker samtidig som en tallerkenbrems. Hvis bremsevirkningen minsker (ukontrollert akselerasjon av slipetallerkenen) må mansjetten skiftes. VEDLIKEHOLD Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene. Bruk kun Milwaukee tilbehør og reservedeler. Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/ kundeserviceadresser). Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet. SYMBOLER Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF 13 NORSK

TEKNISKA DATA Nominell upptagen effekt......450 W Antal svängn i tomgång......8000-11000 min -1 Svängningscirkel-ø......7 mm Slipplatta, storek......150 mm Vikt utan nätkabel......2,5 kg Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området......< 2,5 m/s 2 Typisk A-värderad ljudnivå: Ljudtrycksnivå......82 db (A) Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 db (A). Använd hörselskydd! Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. SÄKERHETSUTRUSTNING Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad. Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning utomhus. Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och hörselskydd. Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag. Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen. Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten. Långtidsarbeten i trä eller yrkesmässig användning i material, där hätsovådlig damm bildas, rekommenderas att ansluta elverktyget till ett utsug. Asbesthaltiga material får inte bearbetas utan nödvändiga skyddsanordningar. Dessa planslipar är endast lämpliga för torrslipning. ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA Excenterslipen är ett mångsidigt verktyg. Följande arbeten kan utföras: grovslipa, finslipa, polera,m.m. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. CE-FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG, 89/336/EWG NÄTANSLUTNING Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II. HANTERINGSANVISNING Använd endast Milwaukee Slip- och polerverktyg med självhäftande kardborrstillslutning. Manschetten fungerar samtidigt som skivbroms. Skulle bromsverkan avta så byt manschetten. SKÖTSEL Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Använd endast Milwaukee-tillbehör och -reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/ kundtjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLER Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. SVENSKA 14

TEKNISET ARVOT Nimellinen teho......450 W Kourmittamaton värähdysliike......8000-11000 min -1 Värähtelyliikkeen-ø......7 mm Hiomapöydän mitat......150 mm Paino ilman verkkojohtoa......2,5 kg Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle......< 2,5 m/s 2 Tyypillinen A-arvioitu äänitaso: Melutaso......82 db (A) Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 db (A). Käytä kuulosuojaimia! Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan. TURVALLISUUSOHJEET Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet! Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirtasuojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa. Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan. Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon. Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina taaksesi. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan ammattilainen.. Puuntyöstön ja teollisten materiaalien työstön synnyttämä pöly saattaa olla terveydelle vaarallista. Näissä tapauksissa on työkalu liitettävä kohdeimujärjestelmään. Asbestipitoisia aineita ei saa hioa. Tämä tasohiomakone sopii vain kuivahiomiseen. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ Epäkeskohiomakone on monipuolinen laite. Sillä voi suorittaa seuraavia töitä: karkeahionta, hienohionta, rapautuneiden lakkapintojen kiillotus, naarmujen kiillotus akryylilasipinnoista, jne. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. VERKKOLIITÄNTÄ Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa. KÄYTTÖVIHJEITÄ Käytä vain alkuperäisiä Milwaukee-hioma- ja kiillotuslaikkoja, joissa on itsekiinnittyvä takiaistarra. Mansetti toimii samalla aluspyörön jarruna. Mikäli jarruteho heikkenee (hioma-aluspyörön nopeus nousee esisäätöä suuremmaksi) on mansetti vaihdettava uuteen. HUOLTO Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista) Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. SYMBOLIT Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY 15 SUOMI

ÔÅ ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ ÅÉÁ ÏíïìáóôéêÞ éó ýò......450 W Áñéèìüò äüíçóçò óôï ñåëáíôß......8000-11000 min -1 ÄéÜìåôñïò êýêëïõ äüíçóçò......7 mm ÄéÜóôáóç ðëüêáò ëåßáíóçò......150 mm ÂÜñïò ùñßò êáëþäéï......2,5 kg ÔõðéêÞ áîéïëïãçìýíç åðéôü õíóç óôçí ðåñéï Þ ôïõ åñéïý-âñá ßïíá......< 2,5 m/s 2 ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìýíç óôüèìç èïñýâïõ: ÓôÜèìç ç çôéêþò ðßåóçò......82 db (A) Ç óôüèìç èïñýâïõ êáôü ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñüóåé ôá 85 db (A). ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïþò (ùôáóðßäåò)! ÔéìÝò ìýôñçóçò åîáêñéâùìýíåò êáôü EN 50 144. ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììýíïõ åã åéñéäßïõ! Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò þñïõò ðñýðåé íá åßíáé åîïðëéóìýíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò. Áõôü áðáéôåß ï ó åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêþ óáò åãêáôüóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôü ôç ñþóç ôçò óõóêåõþò ìáò. Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç áíþ öïñüôå ðüíôïôå ðñïóôáôåõôéêü ãõáëéü. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêü ãüíôéá, ôá óôáèåñü êáé áíôéïëéóèçôéêü ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéü. Ðñéí áðü êüèå åñãáóßá óôç ìç áíþ ôñáâüôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÓõíäÝåôå ôç ìç áíþ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé áðåíåñãïðïéçìýíç. ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðüíôïôå ìáêñéü áðü ôçí ðåñéï Þ äñüóçò ôçò ìç áíþò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðüíôïôå ðßóù áðü ôç ìç áíþ. Ðñéí áðü êüèå ñþóç åëýã åôå ôç óõóêåõþ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï åðýêôáóçò (ìðáëáíôýæá) êáé ôï öéò ãéá ôõ üí æçìéü êáé ãþñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõþ ôùí êáôåóôñáììýíùí åîáñôçìüôùí ìüíï ó' Ýíáí åéäéêåõìýíï ôå íßôç. Óå ðåñßðôùóç åðåîåñãáóßáò îýëïõ ãéá ìåãáëýôåñï ñïíéêü äéüóôçìá Þ óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêþò ñþóçò óå õëéêü, óôá ïðïßá äçìéïõñãïýíôáé åðéâëáâåßò óôçí õãåßá óêüíåò, ðñýðåé íá óõíäåèåß ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ìéá êáôüëëçëç äéüôáîç áíáññüöçóçò. (Óôç Ãåñìáíßá ãéá ôéò óêüíåò ôïõ îýëïõ áðáéôïýíôáé ëüãù TRGS 553 åëåãìýíåò äéáôüîåéò áíáññüöçóçò). Ãéá ôá Üëëá õëéêü ï åðáããåëìáôßáò ðñýðåé íá äéáóáöçíßóåé ôéò åéäéêýò áðáéôþóåéò ìå ôçí áñìüäéá ÅðáããåëìáôéêÞ íùóç. Äåí åðéôñýðåôáé íá åðåîåñãüæåóôå õëéêü ðïõ åìðåñéý ïõí áìßáíôï. ÁõôÞ ç ìç áíþ åßíáé êáôüëëçëç ìüíï ãéá îçñþ ëåßáíóç! ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ Ï Ýêêåíôñïò ëåéáíôþñáò åßíáé ìßá ðïëýðëåõñç óõóêåõþ. Ïé áêüëïõèåò åñãáóßåò ìðïñïýí íá ðñáãìáôïðïéçèïýí: ïíôñþ ëåßáíóç, ëåðôþ ëåßáíóç, âåñíßêùìá âáöþí ðïõ Ý ïõí ðáñáìïñöùèåß áðü ôïí êáéñü, óõìðëçñùìáôéêü âåñíßêùìá ãñáíôæïõíéìüôùí ðüíù óå åðéöüíåéåò áêñõëéêïý ãõáëéïý, êëð. ÁõôÞ ç óõóêåõþ åðéôñýðåôáé íá ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý. ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêþ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, óýìöùíá ìå ôéò äéáôüîåéò ôùí ïäçãéþí 98/37/ÅÊ 89/336/ÅÏÊ ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôüóç äéêôýïõ üðùò áíáöýñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå íéêþí áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôþ óå ðñßæåò ùñßò ðñïóôáóßá åðáöþò, äéüôé õðüñ åé ìéá äïìþ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II. ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá áõèåíôéêü åñãáëåßá ëåßáíóçò êáé óôßëâùóçò ôçò Milwaukee ìå áõôïêüëëçôç æþíç. Ç ìáíóýôá ñçóéìåýåé åðéðëýïí óáí öñýíï ôïõ ðéüôïõ. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ìåéùèåß ç éêáíüôçôá ðýäçóçò (áíåîýëåãêôç åðéôü õíóç ôçò âüóçò ëåßáíóçò) ôüôå áíôéêáôáóôþóôå ôç ìáíóýôá. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Äéáôçñåßôå ðüíôïôå ôéò ó éóìýò åîáåñéóìïý óôç ìç áíþ êáèáñýò. ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôþìáôá Milwaukee/ êáé áíôáëëáêôéêü. Êáôáóê. ôìþìáôá, ðïõ ç áëëáãþ ôïõò äåí ðåñéãñüöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå íéêþ õðïóôþñéîç ôçò Milwakee (âëýðå öõëëüäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå íéêþò õðïóôþñéîçò). ¼ôáí ñåéüæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôþóåôå Ýíá ó Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõþò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç áíþò êáé ôï äåêáøþöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó ýïò, áðü ôï êýíôñï óýñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany. ÓÕÌÂÏËÁ Ðñéí áðü êüèå åñãáóßá óôç ìç áíþ ôñáâüôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÅËËÇÉÊÁ 16

TEKNIK VERILER Giriş gücü......450 W Boştaki titreşim sayısı......8000-11000 min -1 Titreşim çapı-ı......7 mm Zımpara levhası ölçüleri......150 mm Ağırlığı, şebeke kablosuz......2,5 kg Değerlendirilin tipik ivme......< 2,5 m/s 2 Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir: Ses basıncı seviyesi......82 db (A) Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 db (A)'yı aşabilir. Koruyucu kulaklık kullanın! Ölçüm değerleri EN 50 144'e göre belirlenmektedir. GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına uyun! Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz. Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır. Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu ve fişin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin. Hasarlı parçaları sadece uzmanına onartın. Tahtalar uzun süre işlenirken veya sağlığa zararlı toz çıkaran malzemeler profesyonel olarak işlenirken alet uygun bir toz emme donanımına bağlanmak zorundadır. Profesyonel kullanıcılar diğer malzemelere ilişkin hükümleri yetkili meslek kuruluşu ile açıklığa kavuşturmak zorundadır. Bu aletle asbest içeren malzemeler işlenemez. Bu alet sadece kuru taşlama işlerine uygundur. KULLANIM Eksantrik zımpara makinesi çok yönlü kullanıma uygun bir alettir. Bu aletle şu işler yapılabilir: - Kaba zımpara - Ínce ve hassas zımpara - Parlaklığını yitirmiş ve bozulmuş lakların polisajı - Akril cam malzemesinin yüzey polisajı - ve benzerleri. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir. ŞEBEKE BAĞLANTISI Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir. ÇALIŞIRKEN DIKKAT EDILECEK HUSUSLAR Sadece, pıtrak tutturmalı orijinal Milwaukee zımpara ve polisaj uçlarını kullanın. Manşet aynı zamanda zımpara tablası freni işlevini görür. Frenleme işlevinde bir düşüş olursa (zımpara tablasının kontrolsüz biçimde hızlanması) manşeti değiştirin. BAKIM Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin). Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden istenebilir. SEMBOLLER Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden çekin. CE UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EWG, 89/336/EWG yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 50144, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. 17 TÜRKÇE

TECHNICKÁ DATA Jmenovitý příkon......450 W Počet zdvihů naprázdno......8000-11000 min -1 Průměr excentricity......7 mm Rozměry brusné patky......150 mm Hmotnost bez kabelu......2,5 kg Typická vážená hodnota vibrací na ruce......< 2,5 m/s 2 Typická vážená Hladina akustického tlaku......82 db (A) Hladina akustického výkonu 85 db(a). Používejte chrániče sluchu! Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144 SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura! Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým chráničem. Je to vyžadováno instalačním předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí, prosím. Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru. Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od stroje. Před každým použitím překontrolujte stroj, kabel, prodlužovací kabel i zástrčky, zda nenesou stopy poškození nebo stárnutí.poškozené součástky dejte opravit pouze odborníkovi. Při delším opracování dřeva nebo při živnostenském použití na materiálu, u nějž vzniká zdraví škodlivý prach, se musí elektrický přístroj připojit k vhodnému odsávání. (V Německu se pro dřevěný prach vyžadují odsávací zařízení zkoušená podle TRGS 553.) Pro jiné materiály musí živnostenský provozovatel projednat speciální požadavky s příslušným oborovým svazem. Není dovoleno zpracovávat materiál obsahující osinek. Tento stroj je vhodný jen pro broušení za sucha. OBLAST VYUŽITÍ Excentrická bruska je univerzální stroj. Dají se s ní dělat následující práce : hrubé broušení, jemné broušení, vyleštění zvětralých laků, přeleštění poškrábaných ploch akrylátových skel atd. Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG PŘIPOJENÍ NA SÍT Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II. PRACOVNÍ UPOZORNĚNÍ Používejte jen originální Milwaukee brusivo a lešticí příslušenství se suchým zipem. Manžeta posobí současně jako brzda talíře. Je-li brzdící efekt malý ( nekontrolovatelná rotace talíře), manžetu vyměňte. ÚDRŽBA Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté. Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu (viz. Záruky / Seznam servisních míst) Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany SYMBOLY Před zahájením veškerých prací na vrtacím kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. ČESKY 18