Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Podobné dokumenty
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

COUNTRY: Veterinary certificate to EU. I.2. Certificate reference number I.6.

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit. Part 1

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number I.11.

Part I : Details of dispatched consignment

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANNEX II. In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

I.6. I.16 Entry BIP in EU/Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU

Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Jméno Name Adresa Address PSČ Postcode Tel. Tel. Země původu Country of origin

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority I.6. Země určení Country of destination. I.14. Datum odjezdu Date of departure

VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání do Japonska Health certificate for rodents intended for consignment to Japan

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Osvědčení pro vnitřní obchod

ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ NEBO VYPRODUKOVANÁ PŘED 1. LEDNEM 2006 A. ORIGIN OF EMBRYOS / PŮVOD EMBRYÍ

PSČ. Země určení Country of destination. Kód Code. I.12. Místo určení Place of destination Hospodářství Holding. Název Name

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Název Name

Veterinární osvědčení do EU/Veterinary certificate to EU I.26. I.16. I.17. Číslo/a CITES/No(s) of CITES I.27.

Osvědčení pro vnitřní obchod

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU URČENÁ PRO DOVOZ, POČATÁ S POUŽITÍM SPERMATU VYHOVUJÍCÍHO SMĚRNICI RADY 88/407/EHS

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

PSČ Postal code Tel. Tel. Země určení Country of destination. Kód Code. Kód ISO ISO code. Místo určení Place of destination Tým pro embrya Embryo team

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A ZDRAVOTNÍ POTVRZENÍ K PŘEMÍSTĚNÍ ZVÍŘETE VETERINARY CERTIFICATE AND HEALTH STATUS CONFIRMATION FOR TRANSFER OF ANIMALS

Odpovědné ministerstvo: Responsible Ministry:

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Osvědčení pro vnitřní obchod

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (uveďte název země / insert name of Country) Příslušné ministerstvo: Responsible ministry:...

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ

ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence

Osvědčení pro vnitřní obchod

Úřední osvědčení pro EU. I.7. Země původu ISO I.8. Region původu Kód I.9. Země určení ISO I.10. Region určení Kód. I.12. Místo určení.

SPECIMEN. Číslo / Nr. ORIGINÁL / ORIGINAL

THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

SPECIMEN STÁTNÍ VETERINÁRNÍ SPRÁVA STATE VETERINARY ADMINISTRATION ČEŠKA REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Název Name

Zelené potraviny v nových obalech Green foods in a new packaging

Osvědčení pro vnitřní obchod

Rada Evropské unie Brusel 20. července 2017 (OR. en)

N á v r h VYHLÁŠKA. ze dne 2007, kterou se stanoví vzory žádostí o udělení povolení k předávání, vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Animal health certificate for non-human primates for export from the Czech Republic to the Republic of Korea SPECIMEN

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. I.11. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number

STORAGE, TRANSPORTATION, HANDLING MANUAL D0141.STHM.01

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

LETECKÝ PŘEDPIS L 7 POZNÁVACÍ ZNAČKY LETADEL

ČSN EN ISO OPRAVA 2

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

B PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

PROTOKOL O POSOUZENÍ VLASTNOSTÍ VÝROBKŮ PRODUCT PERFORMANCE ASSESSMENT REPORT

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (vložte název země / insert name of country)

Fytomineral. Inovace Innovations. Energy News 04/2008

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

DECLARATION OF CONFORMITY

Introduction to MS Dynamics NAV

(Text s významem pro EHP)

Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Obchodní dovoz psů, koček a fretek do Unie

Vánoční sety Christmas sets

Transkript:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. I.3. Příslušný ústřední gán Central competent authity I.4. Příslušný místní gán Local competent authity I.5. Příjemce Consignee I.6. PSČ Postcode I.7. Země původu Country of igin Kód ISO I.8. Region původu ISO code Region of igin Kód Code I.9. Země určení Country of destination Kód ISO ISO code I.10 I.11. Místo původu Place of igin I.12. I.13. Místo nakládky Place of loading I.14. Datum odjezdu Date of departure I.15. Dopravní prostředek Means of transpt I.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU Entry BIP in EU Letadlo Aeroplane Plavidlo Ship Vagon Railway wagon Silniční vozidlo Road vehicle Ostatní Other Identifikace: Identification: I.17. Odkaz na dokument: Documentary references: TZ - 2017/01 - EP str./page 1 z /from 5 (n. 798/2008 příl. I č. 2 EP, n. 2015/608, n. 2017/151)

I.18. Popis zboží Description of commodity I.19. Kód zboží (Kód HS) Commodity code (HS code) I.20. Množství Quantity I.21. Teplota produktů Temperature of products I.22. Počet balení Number of packages Okolní Ambient Chlazené Chilled Zmrazené Frozen I.23. Číslo plomby/kontejneru Seal/Container No I.24. Druh balení Type of packaging I.25. I.26. Zboží osvědčené pro: Commodities certified as: Lidská spotřeba Human consumption I.27. Pro dovoz příjem do EU F impt admission into EU I.28. Identifikace zboží Identification of the commodity Druh (vědecký název) Species (scientific name) Druh zboží Nature of commodity zařízení of establishments Výrobní závod Manufacturing plant Chladírenský sklad Cold ste Čistá hmotnost Net weight TZ - 2017/01 - EP str./page 2 z /from 5 (n. 798/2008 příl. I č. 2 EP, n. 2015/608, n. 2017/151)

ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC EP (vaječné výrobky) EP (egg products) a. Číslo jednací osvědčení b. 1 Potvrzení o zdraví zvířat Animal health attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař, tímto potvrzuji, že vaječné výrobky popsané v tomto osvědčení byly vyrobeny z vajec pocházejících ze zařízení, v němž/nichž se během posledních 30 dnů před sběrem vajec nevyskytla vysoce patogenní influenza ptáků ani newcastleská choba ve smyslu definice v nařízení (ES) č. 798/2008; a I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the egg products described in this certificate were produced from eggs coming from (an) establishments in which highly pathogenic avian influenza and Newcastle disease as defined in Regulation (EC) No 798/2008 have not been present within the last 30 days pri to the time of collection of the eggs; and 1.1 [v jehož/jejichž okolí v okruhu 10 km, případně včetně území sousední země, se nevyskytlo ohnisko vysoce patogenní influenzy ptáků po dobu nejméně předcházejících 30 dnů.] [within a 10 km radius of which, including, where appropriate, the territy of a neighbouring country, there has been no outbreak of highly pathogenic avian influenza f at least the previous 30 days.] [1.1 vaječné výrobky byly zpracovány následujícím způsobem: the egg products were processed: (1 ) [tekutý vaječný bílek byl ošetřen: [liquid egg white was treate: [při teplotě 55,6 C po dobu 870 sekund.] [with 55,6 C f 870 seconds.] [při teplotě 56,7 C po dobu 232 sekund.]] [with 56,7 C f 232 seconds.]] [10 % solený žloutek byl ošetřen při teplotě 62,2 C po dobu 138 sekund.] [10 % salted yolk was treated with 62,2 C f 138 seconds.] [sušený vaječný bílek byl ošetřen: [dried egg white was treated: [při teplotě 67 C po dobu 20 hodin.] [with 67 C f 20 hours.] [při teplotě 54,4 C po dobu 513 hodin.]] [with 54,4 C f 513 hours.]] [celá vejce byla ošetřena alespoň takto: [whole eggs were at least treated: [při teplotě 60 C po dobu 188 sekund.] [with 60 C f 188 seconds.] [zcela uvařena.]] [completely cooked.]] [vaječné melanže byly ošetřeny alespoň takto: [whole egg blends were at least treated: [při teplotě 60 C po dobu 188 sekund.] [with 60 C f 188 seconds.] [při teplotě 61,1 C po dobu 94 sekund.] [with 61,1 C f 94 seconds.] [zcela uvařeny.]]] [completely cooked.]]] 1.2 [v jehož/jejichž okolí v okruhu 10 km, případně včetně území sousední země, se nevyskytlo ohnisko newcastleské choby po dobu nejméně předcházejících 30 dnů.] [within a 10 km radius of which, including, where appropriate, the territy of a neighbouring country, there has been no outbreak of Newcastle disease f at least the previous 30 days.] TZ - 2017/01 - EP str./page 3 z /from 5 (n. 798/2008 příl. I č. 2 EP, n. 2015/608, n. 2017/151)

a. Číslo jednací osvědčení b. [1.2 s ohledem na přítomnost newcastleské choby byly vaječné výrobky zpracovány následujícím způsobem: with respect to the presence of Newcastle disease the egg products were processed: (1 ) [tekutý vaječný bílek byl ošetřen: [liquid egg white was treated: [při teplotě 55 C po dobu 2 278 sekund.] [with 55 C f 2 278 seconds.] [při teplotě 57 C po dobu 986 sekund.] [with 57 C f 986 seconds.] [při teplotě 59 C po dobu 301 sekund.]] [with 59 C f 301 seconds.]] [10% solený žloutek byl ošetřen při teplotě 55 C po dobu 176 sekund.] [10 % salted yolk was treated with 55 C f 176 seconds.] 2 [sušený bílek byl ošetřen při teplotě 57 C po dobu 50,4 hodin.] [dried egg white was treated with 57 C f 50,4 hours.] [celá vejce byla ošetřena alespoň takto: [whole eggs were at least treated: [při teplotě 55 C po dobu 2 521 sekund.] [with 55 C f 2 521 seconds.] [při teplotě 57 C po dobu 1 596 sekund.] [with 57 C f 1 596 seconds.] [při teplotě 59 C po dobu 674 sekund.]] [with 59 C f 674 seconds.]] [zcela uvařeny.]] [completely cooked.]] Potvrzení o zdravotní nezávadnosti Public health attestation Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař / úřední inspekt, prohlašuji, že jsem si vědom příslušných ustanovení nařízení (ES) č. 178/2002, (ES) 852/2004 a (ES) 853/2004, a potvrzuji tímto, že vaječné výrobky popsané v tomto osvědčení byly získány v souladu s požadavky uvedených nařízení, a zejména že: I, the undersigned, official veterinarian / official inspect declare that I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004 and (EC) No 853/2004 and hereby certify that the egg products described in this certificate have been obtained in accdance with those requirements, and in particular that: 2.1 pochází ze zařízení provádějícího/provádějících program založený na zásadách anylýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) v souladu s nařízením (ES) č. 852/2004; they come from (an) establishment(s) implementing a programme based on the HACCP principles in accdance with Regulation (EC) No 852/2004; 2.2 byly vyrobeny ze suroviny splňující požadavky oddílu X kapitoly II části II přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004; they have been produced from raw material which meets the requirements of Section X, Chapter II (II) of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004; 2.3 2.4 2.5 2.6 byly vyrobeny v souladu s hygienickými požadavky stanovenými v oddílu X kapitole II části III přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004; they have been manufactured in compliance with the hygiene requirements laid down in Section X, Chapter II (III) of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004; splňují analytické specifikace uvedené v oddílu X kapitole II části IV přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 a příslušná kritéria uvedená v nařízení (ES) č. 2073/2005 o mikrobiologických kritériích pro potraviny; they satisfy the analytical specifications in Section X, Chapter II (IV) of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004 and the relevant criteria in Regulation (EC) No 2073/2005 on microbiological criteria f foodstuffs; byly opatřeny identifikačním označením v souladu s oddílem I přílohy II a oddílem X kapitolou II částí V přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004; they have been marked with an identification mark in accdance with Section I of Annex II and Section X, Chapter II (V) of Annex III to Regulation (EC) No 853/2004; jsou splněny záruky pro živá zvířata a pro produkty z těchto zvířat stanovené plány zjišťování přítomnosti reziduí předloženými v souladu se směrnicí 96/23/ES, a zejména článkem 29 uvedené směrnice. the guarantees covering live animals and products thereof provided by the residue plans submitted in accdance with Directive 96/23/EC, and in particular Article 29 thereof, are fulfilled. TZ - 2017/01 - EP str./page 4 z /from 5 (n. 798/2008 příl. I č. 2 EP, n. 2015/608, n. 2017/151)

a. Číslo jednací osvědčení b. Poznámky: Notes: Část I: Part I: Kolonka I.8: v případě potřeby uveďte kód oblasti jednotky původu, jak jsou definovány pod kódem ve sloupci 2 části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008. Box I.8: provide the code f the zone the compartment of igin, if necessary, as defined under code of column 2 of Part 1 of Annex I to Regulation (EC) No 798/2008. Kolonka I.11: název, adresa a číslo schválení zařízení odeslání. Box I.11:, address and approval number of the establishment of dispatch. Kolonka I.15: uveďte evidenční čísla vagonů a nákladních automobilů, jména plavidel a, jsou-li známa, čísla letů letadel. V případě přepravy v kontejnerech bednách musí být jejich celkový počet a evidenční číslo a sériové číslo plomby, je-li k dispozici, uvedeny v kolonce I.23. Box I.15: Indicate the registration number(s) of railway wagons and lries, the names of ships and, if known, the flight numbers of aircraft. In the case of transpt in containers boxes, the total number of these and their registration and where there is a serial number of the seal it has to be indicated in box I.23. Kolonka I.19: uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) Světové celní ganizace: 04.07, 04.08, 35.02 21.06. Box I.19: use the appropriate Harmonised System (HS) code the Wld Customs Organisation: 04.07, 04.08, 35.02 21.06. Kolonka I.28: (Druh zboží): uveďte obsah vajec v procentech. Box I.28: Nature of commodity: specify the egg content percentage. Část II: Part II: Uveďte podle situace. Keep as appropriate. Úřední veterinární lékař Official veterinarian Jméno (hůlkovým písmem): (in capital letters): Kvalifikace a titul: Qualification and title: Datum: Date: Podpis: Signature: Razítko: Stamp: TZ - 2017/01 - EP str./page 5 z /from 5 (n. 798/2008 příl. I č. 2 EP, n. 2015/608, n. 2017/151)