007330 SE VINDRUTESKYDD Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO FRONTRUTESKJERM Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. PL OSŁONA ANTYSZRONOWA Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN WINDSCREEN PROTECTOR Operating instructions (Translation of the original instructions) Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference.
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88. www.jula.se Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34. www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88. www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department. www.jula.com Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska Jula Norge AS, Solheimsveien 30, 1473 LØRENSKOG 2018-11-09 Jula AB
1 2 3 4 5
SE SÄKERHETSANVISNINGAR Om starka vindar får skyddet att röra sig, då kan sand och annan smuts ha en slipande effekt på lacken. Rengör fordonet före användning för att undvika skador på lacken. VIKTIGT! Använd inte skyddet under ogynnsamma väderförhållanden och starka vindar, då möjligheten att hålla skyddet på plats är begränsad. Bilen kan också ta skada. Mått VIikt TEKNISKA DATA SYMBOLER Läs bruksanvisningen. 174X100 cm Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. BORTTAGNING 1. Haka av de elastiska banden från backspeglarna. 2. Öppna dörrarna så att ändarna frigörs. 3. Skaka av snö och is och lägg undan vindruteskyddet. 4. Låt vindruteskyddet torka helt innan den placeras i förvaringspåse. UNDERHÅLL RENGÖRING Rengör vindruteskyddet från sand eller andra partiklar som kan skada och repa bilen innan förvaring och före användning på bilen. Använd vatten och vid behov mild tvållösning, inte starka kemikalier som kan påverka skyddets utseende och hållbarhet. FÖRVARING Placera vindruteskyddet och förvara det i en torr och skyddad miljö. MONTERING 1. Placera de elastiska banden runt backspeglarna. BILD 1 2. Justera så att vindrutan täcks. Se till att den svängda delen täcker vindrutetorkarna. BILD 2 BILD 3 3. Öppna dörrarna och för in ändarna. Gör eventuella slutjusteringar. BILD 4 4. Stäng och lås dörrarna. BILD 5 4
NO SIKKERHETSANVISNINGER Dersom sterk vind får skjermen til å bevege seg, kan sand og annen smuss kan ha en slipende effekt på lakken. Rengjør kjøretøyet før bruk for å unngå skader på lakken. VIKTIG! Ikke bruk skjermen under ugunstige værforhold og i sterk vind, ettersom muligheten til å holde skjermen på plass, er begrenset. Bilen kan også ta skade. Mål Vekt TEKNISKE DATA SYMBOLER Les bruksanvisningen. 174X100 cm FJERNING 1. Hekt de elastiske båndene fra speilene. 2. Åpne dørene slik at endene frigjøres. 3. Rist snø og is av, og legg frontrutebeskyttelsen vekk. 4. La frontrutebeskyttelsen tørke helt før den legges i oppbevaringspose. VEDLIKEHOLD RENGJØRING Rengjør frontrutebeskyttelsen for sand og andre partikler som kan skade og ripe bilen før oppbevaring og før bruk. Bruk rent vann eller mildt såpevann ved behov, og aldri sterke kjemikalier som kan påvirke skjermens utseende og levetid. OPPBEVARING Plasser frontrutebeskyttelsen og oppbevar den på et tørt og beskyttet sted. Produktet skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. MONTERING 1. Sett de elastiske båndene rundt speilene. BILDE 1 2. Juster slik at frontruten dekkes. Pass på at den buede delen dekker vindusviskerne. BILDE 2 BILDE 3 3. Åpne dørene og stikk endene inn. Juster etter behov. BILDE 4 4. Lukk og lås dørene. BILDE 5 5
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Jeżeli silny wiatr spowoduje przesunięcie się osłony, może dojść do uszkodzenia samochodu wskutek ściernego działania piasku i innych zabrudzeń na lakier. Przed użyciem umyj pojazd, aby zapobiec uszkodzeniu lakieru. VIKTIGT! Nie używaj osłony w niekorzystnych warunkach atmosferycznych ani podczas silnego wiatru, dlatego że osłona może nie utrzymać się na swoim miejscu. Dodatkowo istnieje ryzyko uszkodzenia samochodu. DANE TECHNICZNE Wymiary Masa SYMBOLE 174 x 100 cm Przeczytaj instrukcję obsługi. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. BILD 4 4. Zatrzaśnij drzwi i zamknij je na klucz. BILD 5 ZDEJMOWANIE OSŁONY 1. Zdejmij opaskę z lusterek bocznych. 2. Otwórz drzwi, żeby wyciągnąć końce osłony. 3. Wytrzep osłonę ze śniegu i lodu i rozłóż ją. 4. Zanim ją schowasz, odczekaj, aż całkowicie wyschnie. KONSERWACJA CZYSZCZENIE Przed schowaniem i zamontowaniem jej na samochodzie oczyść ją z piasku i innych cząstek, które mogą spowodować uszkodzenia i zarysowania. Do czyszczenia używaj wody, a w razie potrzeby również delikatnego roztworu mydła. Silne środki chemiczne mogą pogorszyć wygląd i trwałość osłony. PRZECHOWYWANIE Przechowuj osłonę w suchym, bezpiecznym miejscu. MONTAŻ 1. Umieść opaskę wokół lusterek bocznych. BILD 1 2. Ustaw osłonę w taki sposób, żeby zakryła całą szybę. Upewnij się, że zakrzywiona część osłony zakrywa wycieraczki. BILD 2 BILD 3 3. Otwórz drzwi, żeby wysunąć na zewnątrz końce osłony. Dopasuj osłonę, jeżeli to konieczne. 6
EN SAFETY INSTRUCTIONS If strong winds cause the windscreen protector to move, sand and other debris can have an abrasive effect on the paintwork. Clean the vehicle before use to avoid damaging the paintwork. IMPORTANT: Do not use the windscreen protector in severe weather and strong winds when there is a limited possibility of it staying in place. The car can also be damaged. TECHNICAL DATA Size Weight SYMBOLS Read the instructions. Recycle discarded product in accordance with local regulations. ATTACHMENT 174X100 cm 1. Place the elastic bands round the rear view mirrors. FIG. 1 2. Adjust to cover the windscreen. Make sure that the curved part covers the windscreen wipers. FIG. 2 FIG. 3 3. Open the doors and tuck in the ends. Make any last adjustments. FIG. 4 4. Close and lock the doors. FIG. 5 REMOVAL 1. Unhook the elastic bands from the mirrors. 2. Open the doors to free the ends. 3. Shake off snow and ice. 4. Allow the windscreen protector to completely dry before putting it in the storage bag. MAINTENANCE CLEANING Clean the windscreen protector from sand and other particles that can damage and scratch the car before putting into storage and before using on the car. Use water and if necessary a mild soap solution. Do not use strong chemicals as this can affect the appearance and durability of the windscreen protector. STORAGE Store the windscreen protector in a dry and safe place. 7