SLO. Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm

Podobné dokumenty
SLO. Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm

R 147 R 147 S R 147 S AUTOSTART

Rasaerba con motore a scoppio - Lama 40 cm Tondeuse avec moteur à explosion - Lame 40 cm. Lawn mower with petrol engine - 40 cm blade

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

SLO. Itseliikkuva ruohonleikkuri. Kosilnica na avtomatski pogon Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv

R 150S R 150SH R 150S3 IT GB FR DE NL ES PT HU PL CZ DK SE NO FI SL GR LV

R 153 S R 153 S3 R 153 S3 BBC IT GB FR DE NL ES PT HU PL CZ DK SE NO FI SL GR LV

essential ventilation manual - SOLO

12418_OASE-GAW_OxyTex_end_12418_OASE-GAW_OxyTex :30 Seite 2 OxyTex 400 / 1000 CWS

SLO. Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm

Rasaerba autoportante con motore a scoppio-lama 62 cm

Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX

PLASTICPARTS. -Parts not for use. -Teile werden nicht verwendet. -Pieces a ne pas utiliser. -Tyto díly nepoužívejte při stavbě. -

OBSLUZE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Pro-Turn 148. Models Pro-Turn 148 Rear Discharge (SN ) Pro-Turn 148 Side Discharge (SN )

Sno-Thro. Compact Series. Models Compact 24LET (SN ) Compact 24LE (SN ) Classic 24 (SN )

CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Litosil - application

Resa Allmänt. Allmänt - Grundläggande. Allmänt - Konversation. Fråga om hjälp. Fråga om en person talar engelska

Sno-Thro. Deluxe Series. Models Deluxe 24 CE (SN ) Deluxe 28 CE (SN ) Deluxe 28 CE Track (SN )

IT EN FR DE ES NL PT EL TR PL SL RU HR SV FI DA NO CS HU MK LT LV RO BG ET

Sno-Thro. Professional Series. With Hydrostatic Drive. Models Pro 28 EFI CE (SN ) Pro 28 EFI RapidTrak (SN )

EHH9967FOZ CS VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO PLATETOPP BRUKSANVISNING 22 SV INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING 41

Hanriot HD.2 PLASTIC PARTS. Mr.METAL COLOR METALLICS

Sno-Thro. Compact Series. Models Compact 22L (SN ) Compact 24LET (SN ) Compact 24LE (SN )

SE SÄKERHETSSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

EUN2244AOW CS MRAZNIČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 NO FRYSER BRUKSANVISNING 18 PT CONGELADOR MANUAL DE INSTRUÇÕES 33

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

Život v zahraničí Banka

R 147 R 147 S R 147 S AUTOSTART

POUŽITÍ USABILITY VERWENDUNG

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS

ČSN EN ISO Oprava 1

Lekce 3. Jana: Nei, takk, men jeg er litt tørst. Jana: Jeg vil heller ha et glass vann. Ola: Har du ikke lyst på vin? Jeg tar et glass rødvin.

1. Usazení do podlahy * 2. Usazení na podlahu * 3. Usazení podezdním s pomocí nožiek * 4. Usazení s pomocí panelu *

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

SE SÄKERHETSSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

EHH9967FOZ. CS Varná deska Návod k použití 2 NO Platetopp Bruksanvisning 23 SV Inbyggnadshäll Bruksanvisning 44

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

Život v zahraničí Studium

SOLSÄNG NO SOLSENG ŁÓŻKO OGRODOWE SUNBED

Immigration Bank. Bank - Allmänt. Bank - Öppna ett bankkonto

Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

Lekce 4. Struktura: Dialog: I kiosken [NORŠTINA 4. LEKCE] 1. Dialog. Ustálená spojení. Slovíčka. Gramatika. Cvičení. Víte, že?

Krbová kamna z Norska

Lekce 5. Jana har vondt i ei tann. Hun må bestille time hos tannlegen. Sykepleier: God morgen! Tannlegen Johannessen. Hvordan kan jeg hjelpe deg?

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

ž éď ě ě ď ž Ý š ě ě ě ž Íá č á ž ě ě Í ž č Í ě č é Í Í Ď ž é č Ý á ě áťí ď á ť č é Ť ť Ž ě š ň á éč á é é ě ž č Í á á Ť é č é ď ď č á ě é ď ž é č é č

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

Krbové vložky z Norska

0-10 V Interface AM 4

Bruksanvisning för ljusslinga. Bruksanvisning for lysslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego. User Instructions for String Light

2N LiftIP. Voice Alarm Station. Communicator for Lifts. Version

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ ROZHODNUTÍ KOMISE 26/V/2005

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

Made in Germany Made in Germany. Návod na obsluhu IDEAL Skartovače IDEAL IDEAL Řezačky IDEAL IDEAL 1046

HK774400FB. CS Návod k použití 2 Varná deska NO Bruksanvisning 21 Platetopp SV Bruksanvisning 40 Inbyggnadshäll USER MANUAL

SafeCut Paper Guillotines

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÝ OBUVNICKÝ STROJ BT - 202

Lekce 7. Jana: Bare ti dager, så jeg kan ikke dra altfor langt bort. Jana: Nja... Er det ikke for kaldt der oppe?

ČSN EN ISO OPRAVA

GRAND KANCELÁŘSKÉ STOLY DR * 900 DR * 900 DR * 800 DR * 800 DZ 1600 * 900 DZ 1600 * 900 SKLADEBNOST SYSTÉMU GRAND

2N Voice Alarm Station

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

S310 PŘÍDAVNÁ MLHOVÁ SVĚTLA HALOGEN H3 55W 12V

SE REGISSÖRSSTOL Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

HSGM Heißschneide-Geräte und -Maschinen GmbH In der Rehbach 13 D Walluf

Bf 108 B> 5 4 GUNZE. Mr.METAL COLOR SM01 MMC-001 SUPER CHROME. Mr.COLOR METALLIC

1. Nejsou. 2. Nestojí. 3. Nebudou. 4. Neleží. 5. Není. 6. Nestál. 7. Neměl. 8. Nežijí.

TAURUS GLEIT-H-11 Návod k instalaci a použití

OBSLUZE ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

STIGA TITAN 125 B TITAN COMBI

Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.

outlet.roltechnik.cz

DUSPOL analog. D Bedienungsanleitung. F Mode d emploi E Manuel de instrucciones. H Használati utasítás I Istruzioni per l uso.

powercleaner Bedienungsanleitung Mode d emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning

Polynomanpassning och approximation

Typ 68801, 68901, 69701, 69901, 69902

PROJEKČNÍ PODKLADY MONTÁŽNÍ NÁVOD

SE KASSASKRIN BOK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

VESTAVBOVÝ RÁM - ROLLO JUMBO

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

USER'S MANUAL FAN MOTOR DRIVER FMD-02

Herr generaldirektör,

Bruksanvisning för LED-list. Bruksanvisning for LED-list. Instrukcja obsługi listwy LED. User Instructions for LED Strip


N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

GUIDELINES FOR CONNECTION TO FTP SERVER TO TRANSFER PRINTING DATA

NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ

OBSAH MYSLÍME NA VÁS PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu Vzdělávání pro konkurenceschopnost.

Transkript:

Libretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Gebruiksaanwijzing Livro de instrucçoes e modo de emprego Instrukcja obslàugi i konserwacji Használati utasítás Návod k pouz itiu Brugsvejledning Bruksanvisning Bruks- og vedlikeholdsveiledning Käyttöohjeet Navodila za uporabo in vzdrz evanje Egceirivdio odhgiwvn crhvshς I F GB D E NL P Motozappa Motobineuse Petrol Tiller Motorhacke Motoazada Hakfrees Moto enxada Glebogryzarka Motorkapa Benzinový kultivátor Motorftæser Jordfräs Jordhakke Moottorikuokka Motorni okopalnik Skaptikhv mhcanhv me kinhthvra PL H SK CZ Motozappa - Larghezza massima di lavoro: 40 cm Motobineuse - Largeur utile maxi: 40 cm Petrol Tiller - Max. working width: 40 cm Motorhacke - Max. Arbeitsbreite: 40 cm Motoazada - Anchura max. de trabajo: 40 cm Hakfrees - Max. werkbreedte: 40 cm DK S N Moto enxada - Largura de corte: 40 cm Glebogryzarka - Maksymalna szerokos>c> pracy: 40 cm Motorkapa - Maximális munkaszélesség: 40 cm Benzínový kultivátor Max. šíøka zábìru: 40 cm Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm SF SLO GR Polttomoottorikäyttöinen Jyrsin - Maksimityöstöleveys: 40 cm Motorni okopalnik/obmoèje delovanja : 40 cm Skaptikhv mhcanhv me kinhthvra - Mevgisto plavto ergasiva : 40 cm

La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra motozappa. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza. Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre motobineuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales. We wish to thank you for choosing our petrol tiller. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your petrol tiller will give you long-lasting service.before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Motorhacke entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert. e damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro motoazada. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad. Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze hakfreesmachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden. Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa moto enxada.estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais. Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej glebogryzarki oraz jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego produktu. Prosimy o uwazéne przeczytanie calàej instrukcji obslàugi i szczególàowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia. Köszönjük motorkapa megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében. Dìkujeme za Vaši dùvìru, kterou jste projevili nákupem našeho kultivátoru s benzinovým motorem. Jsme pøesvìdèeni, že vysoká kvalita našich výrobkù splní Vaše oèekávání a kultivátor Vám bude spolehlivì sloužit po dlouhou dobu. Než kultivátor nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy. Vi takker dig for at have valgt en af vores motorfræser. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger kultiveredine områder lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav. Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår jordfräs. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda jordfräsen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav. Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår jordhakke. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene. Kiitämme jyrsimemme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa. Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov. in Vam z elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. Preden pric nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu. Saς eucaristouvme gia thn empistosuvnh pou maς deivxate agoravzontaς thn skaptikhv maς mhcanhv me kinhthvra.eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς. Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso Attention! Lire le manuel d instructions avant utilisation. Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed uzyclem przeczytac> instrukcje% obslàugi. Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen! Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo Postronne osoby nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia. Attenzione!Utensile tagliente in rotazione. Attention!Outil tranchant en rotation. Caution!Cutting tool and moving parts. Achtung!Drehendes Schneidwerkzeug. Atención!Util cortante en rotación. Pas op!scherp ronddraaiend werktuig. Atenção: O aparelho de corte continua em rotação. Uwaga!urza%dzenie tna%ce, re%ce i stopy trzymac> w bezpiecznej odleglos>ci. Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott. Upozornìní! Než zaènete sekaèku používat, pozornì si prostudujte návod k používání. Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen Advarsel! Les bruksanvisningen før bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric nete z uporabo kosilnice. Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh. A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí osoby! Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc ja kosilnice! Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou. Vigyázat!Vágószerszám forgásban. Pozor, na rotující èásti stroje. Forsigtig! Redskab med roterende skær. Varning! Roterande skärande verktyg. Forsiktig roterende kniver. Huomio! Pyörivät leikkuuterät. Pozor! Ostro rezilo se vrti. Prosochv! To ergaleivo eivnai kofterov katav thn peristrofhv. Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati Danger d inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. Risk of breathing in toxic gases! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments. Gefahr des Einatmens giftiger Gase! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes. Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados. Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach zamknie%tych lub o slàabym przewietrzeniu Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben. Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být používán v uzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách. Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler. Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa. Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. Danger d explosion! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. Risk of explosion! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden. Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß. Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a motor mukodèsben van. Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor v chodu. Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång. Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. Uwaga! Powierzchnia gora%ca Figyelem! Meleg felulet. Výstraha! Horký povrch. Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta. Advarsel! Varm overflate Huomio! Kuuma pinta. Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d effectuer quelque opération d entretien que ce soit. Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen. Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção 2 Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece% Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údržby stroje vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky. Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något som helst ingrepp för underhåll utförs. Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista

NORWAY A B C BESKRIVELSE (se side 35) 1 Clutchhåndtak 6 Freserrstjerner 11 Tennplugg 16 Lokk for påfylling av olje motor 2 Hank 7 Spuns til reduktor oljelading 12 Håndtak for start av motoren 17 Lokk for tømming av olje motor 3 Kontakt START/STOP 8 Spuns til reduktor oljeavlading 13 Bensintank 18 Gasskontroll 4 Stang 9 Reduksjonsenhet 14 Motor 5 Beskyttelse for carteren 10 Overføring hjul 15 Hankeholderplate MONTERING (se side 35) HANK: STANG - HJUL - GASSKONTROLL - KONTAKT MONTERING. Hanker (2): Sette hankeholderplaten (15) på chassiset (19) og fastslå det med de fire skruene, sluttskivene og skruemutterene (20). Innføye de to hankene (2) i hankholderplaten og fastslå dem med skruene, sluttskivene og fugleskruemutterene (21). Stang (4): innføye stangen i chassiset (19) og fastslå det med tappet (22) og splittet. Hjul (10): sette hjulholderstangen (23) på chassiset (19) og fastslå det med skruen, sluttskiven og skruemutteren (24). Innføye tappet og splittet (25). Gasskontroll (18): (kun for firetaktsmotor) fastslå gasskontrollen på hanken (2) med skruer og skruemutterer (26). Kontakt (3): (kun for totaktsmotor) kople jordkabelendene (32) på kontaktangrepet DRIFT (se side 35) Under arbeidet er det nødvendig å være oppmerksom på eventuelle fremmedlegemer som ligger igjen på plenen. I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjepersoner D (se side 35) KLARGJØRING AV MOTOR For klargjøring av motoren, se motorens bruksveiledning som leveres av m E START AV MOTOREN Når innstillingsoperasjonerne er utført startes motoren på følgende måte: 1) Totaktsmotor : plassere startspaken ( 3 ) på START for å tillate motorstart. 1.a) Ta tak i starthåndtaket (12) og trekk i snoren uten å bruke kraft helt til du kjenner litt motstand som skyldes kompresjonen. Slipp opp håndtaket og rykk deretter til.. F 2) Firetaktsmotor 2.a) For motorer med choke system: For de gasskontrollutstyrte modellene, når motoren er kalt, vri gasskontrollstangen (18) til START posisjonen 2.b) For motorer med primer system: Trykk 3 eller 4 ganger på bensinpumpen plassert på forgasseren. For de gasskontrollutstyrte modellene, plasser gasspaken (18) i posisjon MAX. 2.c) Ta tak i starthåndtaket (12) og trekk i snoren uten å bruke kraft helt til du kjenner litt motstand som skyldes kompresjonen. Slipp opp håndtaket og rykk deretter til. For videre opplysning les motorbruksveiledningen. G Før du begynner å arbeide er det nødvendig: - Å regulere stangen (4) på grunnlag av jorden og av fresingdybde du vil få. Dersom innføye tappet(22) i en av de bestemte hullene på stangen og fastslå det med splittet. - Flytte hjulholderstangen (10) til den høyere hullen og fastslå det med tappet og splittet (25) for å sette overføringhjulen (10) i høy posisjonen. NÅR MOTOREN ER I DRIFT: trykk på håndtaket (6) for å befale freserene (1), hold håndtaket trykket ved anvendelse; hvis det løses, freserene stanser. Trykk på stangen for dypere verkning, forminsk trykket for å føre frem. MOTORSTANS:: - For totaktsmotor: kontaktstangen på STOP - For firetaktsmotor: gasskontollstangen på STOP FRESERMONTERING (freser 6): sette freserene på dreiningakselen (27) slik at de to hullene (28) vil falle sammen. Da vil man innføye tappet ((29)) og fiksere det med det tilhørende fjæret. 27

NORWAY SIKKERHETSNORMER Opplæring a) Bruk ikke jordhakken uten å lese instruksjonsboken nøye. I arbeidstaker forhold gjelder særlige regler. b) I arbeidsområdet er brukeren ansvarlig overfor tredjeperson. Hold barn og husdyr på sikker avstand når jordhakken er i bruk. c) Denne maskinen skal kun brukes til å bearbeide naturlig jord. Den skal ikke brukes til andre formål ( f.eks. kutte greiner eller røtter) d) Bruk motorhakken kun i godt lys. e) Før arbeidet starter er det nødvendig å fjerne løse gjenstander og andre objekter fra arbeidsområdet som kan skade maskinen. Klargjøring/Drift a) Bruk alltid egnet fottøy. Bruk også klær som dekker beina. b) Før arbeidet igangsettes er det viktig at man er sikker på at knivkryssene er skikkelig festet. Defekte eller skadde deler skal skiftes ut. c) Maskinen skal stå stødig under start. d) d) stopp motoren og ta av tennplugghetten før du: l fjerner noen av sikkerhetsanordningene l flytter eller løfter maskinen l reparerer eller rengjør maskinen l utfører noe som helst arbeide på knivkryssene l forlater maskinen uten tilsyn Verktøyet forsetter å bevege noe sekunder etter at motoren har blitt slått av. e) Advarsel. Drivstoffet er meget brannfarlig: Unngå røyking og åpen flamme. l Drivstoff må kun oppbevares på godkjente beholdere. l Drivstoff må kun påfylles utendørs. l Fyll tanken helt opp med drivstoff før motoren startes. Åpne aldri tanklokket eller fyll bensin mens motoren er i gang eller mens motoren er driftsvarm. l Flytt alltid maskinen bort fra påfyllingsplassen før motoren startes. l Skru alltid på tanklokket før motoren startes. f) Maskiner med bensinmotor må aldri startes i lukkede rom. Avgassen er meget giftig. g) Vær aktsom når du bruker maskinen. Respekter de sikkerhetsfunksjonene som er innebygget. Disse må ikke under noen omstendigheter endres. h) Under arbeide i skråninger kreves det ekstra aktsomhet. lkjør maskinen sideveis i skråningen lbruk egnet fottøy lvær spesielt forsiktig når du bytter kjøreretning i) Bruk aldri en motorhakke med defekter. j) Av sikkerhetsmessige grunner må aldri motoren overstige turtallet som er oppgitt på merkeplaten k) Start alltid motoren i henhold til instruksjonene. Når motoren går er det viktig å påse at ingen kommer i nærheten av de bevegelige delene Vedlikehold og lagring a) Kontroller regelmessig at skruer og muttere er tilstrekkelig fastskrudd. b) Lagre aldri maskinen med bensin på tanken. c) La alltid motoren bli kald før maskinen settes bort på trange steder d) Hold motoren, lyddemperen og bensintanken fri for gress blader og oljesøl. Dette reduserer faren for brann. e) Av sikkerhetmessige årsaker må slitte eller defekte deler skiftes før bruk. f) Bensintanken må alltid tømmes før vinterlagring. Dette må gjøres utendørs. g) Følg instruksjonene for montering av knivkryss. Bruk kun originale deler. h) Bruk alltid handsker ved demontering og montering av knivkryss. VEDLIKEHOLD Advarsel! Slå av motoren og ta av tennpluggen før det utføres vedlikehold lkontroller jevnlig at skruene og mutrene er strammet skikkelig. lmotor: Les konstruktørsbruksveiledning H lreduktor: (9) Det inneholde olje, SAE 20/40 gradering, ca. kg 0,140. Kontrollere oljenivået ved spunset (7). Hver 60 verktimer oljen må byttes. Derfor ladningspuns (7) og avladningspuns (8) forutsees. lskadene som hender hvis du ikke controllerer eller bytter oljen dekkes ikke av garantien. MI lclutchhåndtaket (1). Innføye fjæret (30) i en av de følgende hullene på småplaten (31) når styringkabelen får brokk slik at den tilhørende koplingen blir umulig. 28

A B (22) C D 35

E F G H I 1 30 31 36