Asennusopas. Daikin Altherma Matalan lämpötilan Monoblocin säätörasia EKCB07CAV3. Asennusopas. Suomi

Podobné dokumenty
Instalační návod. Daikin Altherma Venkovní jednotka nízkoteplotního split systému ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3. Instalační návod.

Asennusopas. Daikin Altherma Matalan lämpötilan Split-ulkoyksikkö ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Daikin Altherma low temperature monobloc control box EKCB07CAV3. Installation manual. English

Installation manual. Control box for outdoor units with integrated hydraulic components EKCB07CAV3. Installation manual. English

Originalbedienungsanleitung/Ersatzteilliste 6-7. Original operating manual/spare parts list 8-9

Manual de instalare. Seria R32 split ARXM50N2V1B9 ARXM60N2V1B9 ARXM71N2V1B9 RXM42N2V1B9 RXM50N2V1B9 RXM60N2V1B9 RXM71N2V1B

Installeringshåndbok. Daikin Altherma lavtemperatur monoblokk kontrollboks EKCB07CAV3. Installeringshåndbok. Norsk

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTRUKCJA MONTAŻU. R32 Split Series. Modele RXJ50M2V1B RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXP50K3V1B RXP60K3V1B ARXM50M2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALACIÓN

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

MANUEL D INSTALLATION

INSTALLATIE- HANDLEIDING

РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B 2AMXF40A2V1B 2AMXF50A2V1B

INSTALLATIONS- ANLEITUNG

MANUEL D INSTALLATION

Priročnik za montažo. Krmilna omarica za nizkotemperaturno enoto Daikin Altherma monoblok EKCB07CAV3. Priročnik za montažo

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany /06.09

Installation manual. Daikin Altherma 3 R F EHVH04S18D*6V(G) EHVH04S23D*6V(G) EHVH08S18D*6V(G) EHVH08S23D*6V(G) EHVH08S18D*9W(G) EHVH08S23D*9W(G)

OF 1010 Q OF 1010 EQ OF 1010 EBQ

SUPERTRONIC /4" Návod k používání

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

INSTALAČNÍ NÁVOD. R32 Split Series. Modely RXM42M2V1B RXM50M2V1B RXM60M2V1B RXJ50M2V1B ARXM50M2V1B

Návod k obsluze Radiátor olejový MR 920/2

Manual de instalación

ý Í č ší í ě í ů ý í ě á íó í í á ě í ě í š í ť é ř š ě Í é é Í á í ří í íř í íž í í í í ů ží í ý í ů í ší ěá Í á é á í í ě ě í ó ý ý í í í ť í á ší í

INSTALLATION MANUAL. R32 Split Series. Models 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

ROTHENBERGER-ROLEAK AQUA

Instalační návod. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHVZ04S18CB EHVZ08S18CB EHVZ16S18CB

NÁVOD NA INŠTALÁCIU. R32 Split Series. Modely 2MXM40M3V1B 2MXM50M2V1B9 2AMXM40M3V1B 2AMXM50M3V1B

14/10/2015 Z Á K L A D N Í C E N Í K Z B O Ž Í Strana: 1

Provozní manuál Ionizátor

Installation manual RRLQ004CAV3 RRLQ006CAV3 RRLQ008CAV3. Installation manual Rotex HPSU low temperature Bi Bloc. English

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL. R410A, R32 Split Series ATXP25K3V1B FTXP25K3V1B FTXP71K3V1B ATXP35K2V1B ATXP25K2V1B ATXP35K3V1B

Manuale d'installazione

AP 85 EB AP 85 E AP 85

INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA. Dělené klimatizační systémy FAQ71CVEB FAQ100CVEB. MODELY (Typ pro montáž na stěnu)

Installationsvejledning

Priručnik za postavljanje

MANUAL DE INSTALACIÓN

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER NÁVOD K INSTALACI. R32 Split Series. Modely FTXTP25K3V1B FTXTP35K3V1B ATXTP25K3V1B ATXTP35K3V1B

í ě ý ě ý á ů ě ší á ž á ý á ž ý č ě ě á ý ě ě ě á ž é é ě ř á ů š ý ů ě é í í í č í í ě ř ý é ě ě ě é ě á í á č ý í ří ž ě ý á í č í í í ří í ý á í ž

English sch INSTALAČNÍ NÁVOD ut De R410A Split Series is ça n Fra rlands Nede ñol a Esp ano Itali νικά η λλ E MODELY ugue Port й ки Pycc çe rk Tü

Provozní manuál Váhy pro počítání kusů

íž í ě é á ří ž í é á í í éž š ě ž ě ú í í íší ří í á ý ě áší ě í ě čá í ě š é é í áš í á č é čá ří ď ďí ř á š ř á ř ě ě ž ý ě íší ě ě žáďá ž á í ž ě

MANUEL D INSTALLATION

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

Í š Č é ý ý č Š č ůš é ž ř ř ř ů ř ý ř č é š ď ž Ž ř úř é š ř š ý ú ů ů č é Ž š š š é é č š Š é é š ř éř š š ý š é š ř š š é é č ů ď ž Í ž ů šů ů š é

POKOJOVÁ KLIMATIZACE DAIKIN INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series MODELY FTXS20K2V1B FTXS25K2V1B CTXS15K2V1B CTXS35K2V1B ATXS20K2V1B ATXS25K2V1B

NÁVOD K INSTALACI. Klimatizační split systémy FFQ25C2VEB FFQ35C2VEB FFQ50C2VEB FFQ60C2VEB

é á Š ě ó ř ž á Á Š ě á ů é á í ř š áž č á ů í á í í ě í é á í ě š ří č ě í á á ů í í ř é í ž í ě ší řá č í ř ů í é é á é é ě ě ň é á ří á ň é ř č í Č

INSTALAČNÍ NÁVOD FXDQ15A2VEB FXDQ20A2VEB FXDQ25A2VEB FXDQ32A2VEB FXDQ40A2VEB FXDQ50A2VEB FXDQ63A2VEB

PŘÍRUČKA PRO INSTALACI

Č í í í ě í í ě í í č ý á čá í ěří í í í é ří á ří é ě í ý ř í í í úř í á í í úř í á č á ě á ů á í ě é Íí í ř á í í í í ř Ží í úř ří á ě í ů ě ý á í ú

TH-VC Identifikační číslo: Výrobek číslo: Originální návod k použití Vysavač pro vlhké a suché sání

Odvlhčovač Comedes LTR 400

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

SUUNTO WIRELESS TANK PRESSURE TRANSMITTER QUICK GUIDE

INSTALAČNÍ NÁVOD/ NÁVODKOBSLUZE

INSTALAČNÍ NÁVOD A NÁVOD K OBSLUZE

ř ě á é á č ě ž ž é ř č ýš é é ř ě á é á ž ů á é ž á ů

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M2V1B 2MXM50M2V1B 2AMXM40M2V1B 2AMXM50M2V1B. Deutsch. Français. Nederlands. Español.

SUUNTO TANK POD QUICK GUIDE

INSTALLATIE- HANDLEIDING

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

INSTALAČNÍ NÁVOD. R410A Split Series. Modely 2MXS40H3V1B2 2MXS50H3V1B2 2AMX40G3V1B2 2AMX50G3V1B2

MANUEL D INSTALLATION

ř ě š ý č ů č č ý č ý š č ý ý ž é ž ě š č ř ý ž ž č ě é ý ž ě š ř ů č ř ř ž ř č ř č ě č ě ě ř ž ž ó ň ý é ě ý č š ř ě šš č ř ý úř é č č ř ýš č ř č ě č

INSTALLATIONS- HANDBOK

Instrukce obsluhy Školní váha

Instrukce obsluhy Paletové vozíky s váhou

ú ů ů á á č ž éš ú ů á ř á ů é á š á ú ž á á č ú ů á á č ž é š ú ů á ř ý á á ú ů á á č ú ý ů č ú ř ůž á ř ý ů č ú ř ů á ř ů č č ú č č ú Č á ý ú áš é Í

INSTALLATIE- HANDLEIDING

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIE- HANDLEIDING

Odvlhčovač vzduchu. Demecto 30

INSTALAČNÍ NÁVOD. Klimatizační split systémy FBQ35D2VEB FBQ50D2VEB FBQ60D2VEB FBQ71D2VEB FBQ100D2VEB FBQ125D2VEB FBQ140D2VEB

ž éď ě ě ď ž Ý š ě ě ě ž Íá č á ž ě ě Í ž č Í ě č é Í Í Ď ž é č Ý á ě áťí ď á ť č é Ť ť Ž ě š ň á éč á é é ě ž č Í á á Ť é č é ď ď č á ě é ď ž é č é č

Instalační návod/ Návod k obsluze

č íč ý š íč š í é ř í ě ř é ě í č š í ž í č ě á ří ž é ě é á ě é í č é š ř í é í ě í ý á í ů á í ž ř š ž é ř é ě í á í ý š íč é á í ě ě í ž čá ý é žá

MANUEL D INSTALLATION


MANUALE D'INSTALLAZIONE

Ť ě é ř é é íž ř ě á ěř á ý á í é ě ř š ě í á é ý ř í á í ř ř Í ě ě ý ě á é ř Íž Í áš ř ě é é á ěň í í ř ě é ě Í é ř í í ý Í ž ě ě č á í ší ě á ý ž ží

š ě ú ě Á ŘÁ č

INSTALLATIONS- VEJLEDNING

Instalační návod/ Návod k obsluze

MANUALE D INSTALLAZIONE

Instalační příručka. Nízkoteplotní split systém Daikin Altherma EHBH04DA6V EHBH08DA6V EHBH08DA9W EHBX04DA6V EHBX08DA6V EHBX08DA9W

MANUAL DE INSTALAÇÃO. R32 Split Series. Modelos 2MXM40M4V1B 2MXM50M3V1B9 2AMXM40M4V1B 2AMXM50M4V1B


ří úč é í ť ší á é í í š ě ž ířů ě ý ě ří á ě ř á ý ý ě í ě ří á í á í á ř Ž ň í á í ří š á Ž ř Ž ý ý á ů é á ě í ě é í ť á č ě ží ř í í í ž í é ě ý š

Transkript:

Dikin Altherm Mtln lämpötiln Monolocin säätörsi Suomi

CE DECLARATION OF CONFORMITY CE DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE ERKLÆRING OM SAMSVAR CE IZJAVA O USKLAĐENOSTI CE IZJAVA O SKLADNOSTI CE ATITIKTIES DEKLARACIJA CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ CE ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT CE VASTAVUSDEKLARATSIOON CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA CE DECLARATION DE CONFORMITE CE ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CE VYHLÁSENIE ZHODY CE CONFORMITEITSVERKLARING CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE UYGUNLUK BEYANI Dikin Europe N.V. 0 0 0 0 05 06 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere:, 09 5 6 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 7 8 9 5 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: 0 0 0 0 05 06 07 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: EN605 0, 0 0 0 0 05 06 07 08 09 following the provisions of: gemäß den Vorschriften der: conformément ux stipultions des: overeenkomstig de eplingen vn: siguiendo ls disposiciones de: secondo le prescrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: de cordo com o previsto em: в соответствии с положениями: 0 Note* 0 Hinweis* 0 Remrque* 0 Bemerk* 05 Not* 5 6 7 s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 06 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* 09 Примечание* Bemærk* 8 9 5 în urm prevederilor: o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. 08 09 5 estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: Low Voltge 06/95/EC Electromgnetic Comptiility 0/8/EC * Informtion* Merk* Huom* Poznámk* enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. 6 Megjegyzés* 7 Uwg* 8 Notă* 9 Opom* 5 Npomen* kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne Märkus* <B> prem Certifiktu <C>. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 6 7 8 9 5 megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 0 Directives, s mended. 0 Direktiven, gemäß Änderung. 0 Directives, telles que modifiées. 0 Richtlijnen, zols gemendeerd. 05 Directivs, según lo enmenddo. 06 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. Забележка* Pst* Piezīmes* Poznámk* 5 Not* 5 6 7 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <A> <B> <C> 8 9 5 Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. DAIKIN.TCF.05H08/0 5 DEKRA (NB0) 85.055 QUA/EMC P0988 A Shigeki Morit Director Ostend, st of April 5

Sisällysluettelo Sisällysluettelo Tietoj sikirjst. Tieto tästä sikirjst... Tietoj pkkuksest. Säätörsi..... Vrusteiden poistminen säätörsist... Vlmistelu. Asennuspikn vlmistelu..... Säätörsin sennuspikn vtimukset.... Sähköjohdotuksen vlmistelu..... Ulkoisten j sisäisten toimilitteiden sähköliitäntöjen yleiskuvus... Asennus. Yksiköiden vminen..... Säätörsin vminen.... Säätörsin kiinnittäminen... 5.. Säätörsin sentminen... 5. Sähköjohtojen kytkentä... 5.. Tietoj sähkömääräysten täyttämisestä... 5.. Säätörsin sähköjohtojen liittäminen... 5.. Säätörsin virrnsyötön kytkeminen... 5.. Yhteiskytkentäjohdon kiinnittäminen säätörsin j ulkoyksikköön... 6..5 Käyttöliittymän liittäminen... 6 5 Järjestelmän käynnistäminen 7 Asikirj Sisältää... Muoto Oheislitteiden liitekirj Lisätietoj oheislitteiden sentmisest Pperi (ulkoyksikön Digitliset tiedostot osoitteess http:// www.dikineurope.com/ support nd mnuls/ product informtion/. Mukn toimitettujen sikirjojen uusimmt versiot voivt oll stvill lueesi Dikin sivustolt ti jälleenmyyjän kutt. Alkuperäinen sikirj on ldittu englnniksi. Kikki muut kielet ovt käännöksiä. Tietoj pkkuksest. Säätörsi.. Vrusteiden poistminen säätörsist Av säätörsi. Tietoj sikirjst. Tieto tästä sikirjst Kohdeyleisö Vltuutetut sentjt Asikirjsrj Tämä sikirj on os sikirjsrj. Asikirjsrjn kuuluvt: Asikirj Sisältää... Muoto Yleiset vrotoimet Ulkoyksikön sennusops Säätörsin sennusops Asetusrsin sennusops Vrlämmittime n sennusops Asentjn viiteops Turvllisuusohjeit, jotk on luettv ennen sennust Asennusohjeet Asennusohjeet Asennusohjeet Asennusohjeet Asennuksen vlmistelu, tekniset tiedot, hyvät menettelytvt, viitetiedot jne. Pperi (ulkoyksikön Pperi (ulkoyksikön Pperi (säätörsin Pperi (setusrsin Pperi (vrlämmittimen Digitliset tiedostot osoitteess http:// www.dikineurope.com/ support nd mnuls/ product informtion/. Poist vrusteet. c c Käyttöliittymän M pultit Käyttöliittymän M mutterit Kuumn veden lisälämmittimen releen johdot P0075 5.0

Vlmistelu Nimike Vlmistelu. Asennuspikn vlmistelu.. Säätörsin sennuspikn vtimukset m Enimmäisetäisyys säätörsin j vrlämmitinsrjn välillä m Enimmäisetäisyys säätörsin j kuumvesivrjn välillä m +GND () Lisälämmittimen virrnsyöttö (säätörsin) +GND A Kuumvesivrjn termistori (f) Huonetermosttti ti 0 ma(e) () () (d) 50 50 (c) (e) (f) 0 Lisätietoj eri liitäntöjen teknisistä tiedoist on säätörsin sisäpuolell. (mm) Säätörsi on suunniteltu seinään kiinnitettäväksi vin sisätiloiss. Vrmist, että sennuspint on tsinen j pystysuuntinen seinä, jok ei voi syttyä. Säätörsi on suunniteltu käytettäväksi ympäristön lämpötilss 5~5 C.. Sähköjohdotuksen vlmistelu.. Ulkoisten j sisäisten toimilitteiden sähköliitäntöjen yleiskuvus Nimike Kuvus Johdot Kpelin poikkipint l,5 mm². Kpelin minimipoikkipint l 0,75 mm² enimmäispituus: m. Kpelin poikkileikkus 0,75 mm²,5 mm², enimmäispituus: 500 m. Soveltuu sekä yhden käyttöliittymän että khden käyttöliittymän liittämiseen. Kpelin poikkipint l 0,75 mm²,5 mm², enimmäispituus: 50 m. Jännitteetön kosketin vrmist minimikuormituksen 5 V DC, ma. Kpelin minimipoikkipint l 0,75 mm² enimmäispituus: m. Termistori j liitäntäjohdin ( m) toimitetn kuumvesivrjn mukn. HUOMIOITAVAA 600 50 Suurin virrntrve Lisälämmittimen virrnsyöttö j lämpösuoj (säätörsist) Huomioi seurvt tiln sennusohjeet: 50 Johdot 9 Huomioi mittohjeet: Enimmäisetäisyys säätörsin j ulkoyksikön välillä Kuvus Asennus. Yksiköiden vminen.. Säätörsin vminen Suurin virrntrve Virrnsyöttö Säätörsin virrnsyöttö +GND () () Yhteiskytkentäjohto Yhteiskytkentäjohto ulkoyksikön j säätörsin välillä Käyttöliittymä 0 ma(c) Toivotun kwh tksn virrnsyöttö (jännitteetön kosketin) (d) 5 Vrlämmitinsrjn termostori (e) 6 Vrlämmitinsrjn lämpösuoj (e) 7 Vrlämmitinsrjn kytkentä (säätörsist) (V) (e) tieventtiili Käyttöliittymä Oheistuotteet 8 VAROITUS Ruuvit sisältävät hmmstetut lukkolusltt. Käytä AINA hmmstettuj lukkoluslttoj myös silloin, kun ruuvit on vihdettv. Jos tätä vroitust ei noudtet, seuruksen voi oll sähköisku. (6V, 6W, 9W) (f) P0075 5.0

Asennus. Säätörsin kiinnittäminen.. Säätörsin sentminen Irrot etulevy. Pidä tklevyä seinää vstn j merkitse kiinnityspisteet ( ylhäällä j lhll)... Säätörsin sähköjohtojen liittäminen Aset johdotus säätörsin llidst. Vrmist, että mtljännitejohdot ovt oikell. Vedä se sisäänottoreiän läpi j kiinnitä nippusiteillä. HUOMIOITAVAA mm Vrmist, että merkit ( x ) ovt täysin tsss j että niiden mitt vstvt ll olev kuv. c 8 mm Por reikää j set niihin tulpp (ruuvikoko M5). Kierrä ruuvit ylempiin tulpnreikiin j ripust rsi ruuvien vrn. 5 Kierrä ruuvit lempiin tulppiin. 6 Kiinnitä kikki ruuvi tukevsti. TIETOJA Käyttöliittymä on mhdollist yhdistää säätörsin. Ktso lisätieto kohdst "..5 Käyttöliittymän liittäminen" sivull 6. c Mtljännitejohdot Korkejännitejohdot Virtlähde HUOMIOITAVAA Korkejännite j mtljännitejohtojen välillä tulisi oll vähintään 5 mm... Säätörsin virrnsyötön kytkeminen Kytke virrnsyöttökpelit säätörsin. XM X8M. Sähköjohtojen kytkentä VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA VAROITUS Käytä AINA moniytimistä kpeli virrnsyöttökpelin... Tietoj sähkömääräysten täyttämisestä Litteisto noudtt stndrdi EN/IEC 600 (euroopplinen/ knsinvälinen tekninen stndrdi, jok sett julkisiin pienjännitejärjestelmiin liitettyjen litteiden, joiden vihekohtinen tulovirt on >6 A j 75 A, tuottmien yliltovirtojen rjt). GND L N Kiinnitä kpeli nippusiteillä nippusiteiden kiinnikkeisiin vrmistksesi vedonpoiston j sen, että kpeli EI pääse koskettmn teräviä reunoj. HUOMIO ÄLÄ työnnä ti jätä trpeettomn pitkiä kpeleit yksikköön. P0075 5.0 5

Asennus.. Yhteiskytkentäjohdon kiinnittäminen säätörsin j ulkoyksikköön Kytke XM/ (säätörsi) kohtn X5M/ (ulkoyksikkö). Kytke XM/ (säätörsi) kohtn X5M/ (ulkoyksikkö). # Säätörsin Huone Kytke säätörsi ulkoyksikköön. Kiinnitä kpeli nippusiteillä nippusiteiden kiinnikkeisiin. XM XM X5M X5M Kiinnitä kpeli nippusiteillä nippusiteiden kiinnikkeisiin...5 Aset ruuvimeisseli käyttöliittymän ll oleviin koloihin j irrot etulevy vrovsti seinälevystä. Piirilevy on kiinnitetty käyttöliittymän etulevyyn. Vro vhingoittmst sitä. Käyttöliittymän liittäminen Jos käytät käyttöliittymää, voit kytkeä sen säätörsin (säätörsin läheltä hllitsemiseksi) ti huoneeseen (huonetermostttin käytettäväksi). Jos käytät käyttöliittymää, voit kytkeä käyttöliittymän säätörsin (säätörsin läheltä hllitsemiseksi) + käyttöliittymän huoneeseen (huonetermostttin käytettäväksi). # Säätörsin Huone Kytke käyttöliittymän kpeli säätörsin liittimiin XM/+. Kiinnitä kpeli nippusiteillä nippusiteiden kiinnikkeisiin. XM AP Kiinnitä käyttöliittymän seinälevy säätörsin etupneeliin vrustelukun M pulteill j muttereill. Kiinnitä käyttöliittymän seinälevy seinään. Kun käyttöliittymää ÄLÄ kiristä kiinnitysruuvej liik, EI kytketä jottei käyttöliittymän tkos väänny. säätörsin, ÄLÄ poist tulppi etulevyn rei'istä. Kytke käyttöliittymän kpeli säätörsin liittimiin XM/+. Vedä kpeli liitinten oikelt puolen, kiinnitä se nippusiteiden kiinnikkeisiin j vedä se mtljännitejohtoje n reiästä. A5P XM X8M 5 Yhdistä kuvn A mukisesti. 6 Kytke etulevy tkisin seinälevyyn. Yhdistä kuvn A, B, C ti D mukisesti. ÄLÄ litistä johtoj, kun kytket etupneelin säätörsin. Pääkäyttöliittymä () 6 P0075 5.0

5 Järjestelmän käynnistäminen A Tk B Vsemmlt PCB PCB C Yläpuolelt D Yläkeskeltä PCB PCB Tee tähän osn lovi johtoj vrten pihdeillä tms. Kiinnitä johdot kotelon etupneeliin johtopidikkeen j pidikkeen vull. 5 Järjestelmän käynnistäminen Ktso ohjeet järjestelmän määrittämiseen j käyttöönottoon sekä käyttäjälle luovuttmiseen ulkoyksikön sennusoppst. P0075 5.0 7

Copyright 5 Dikin P0075 5.0