MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ TRANZITNÍ TARIF



Podobné dokumenty
MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ TRANZITNÍ TARIF

MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ TRANZITNÍ TARIF

Zvláštní přepravní podmínky, ceny a platební podmínky pro přepravu vozových zásilek Česko/Slovensko/Maďarsko - Slovinsko/Chorvatsko

Zvláštní přepravní podmínky, ceny. a platební podmínky. pro přepravu vozových zásilek POLSKO / SLOVENSKO / ČESKO / MAĎARSKO RUMUNSKO

Smluvní přepravní podmínky

Strana 1 Příloha č.1

Díl IV K O M B I N O V A N Á D O P R A V A

Díl IV K O M B I N O V A N Á D O P R A V A

Díl VIII N A V L EČKÁCH

CENÍK OBSAH OBSAH... 1 ZMĚNOVÝ LIST... 2 SEZNAM ZKRATEK... 3 ZÁKLADNÍ POJMY... 4

Průvodce nákladním listem CIM (GLV-CIM)

Průvodce pro nový podej CIM/SMGS (GR CIM/SMGS)

GENERÁLNÍ ŘEDITELSTVÍ ČD Cargo, a.s. T A R I F. Tarif č

Díl VI L O G I S T I C K É S L U Ž B Y


FEDERÁLNÍ MINISTERSTVO DOPRAVY SMĚRNICE. pro přepravu zásilek s překročenou ložnou mírou, zásilek těžkých nebo dlouhých

Příloha 3 SPP Nákladní list vnitro

České dráhy, a.s. Předpis

ERIC 11. Přehled úprav v modulech

Směrnice o cestovních náhradách. Úroveň přístupu C

Článek 1 Předmět a působnost vyhlášky. Článek 2 Základní pojmy

NAŘÍZENÍ VLÁDY č. 61 ze dne 29. ledna O b e c n á u s t a n o v e n í

Díl I T A R I F N Í U S T A N O V E N Í

V ě stník pro uživatele programů a modulů ERIC. Vydává JERID, spol. s r. o. V Olomouci stran: 5

V ě stník pro uživatele programů a modulů ERIC. Vydává JERID, spol. s r. o. V Olomouci stran: 6

Seznam zákonů, vyhlášek a předpisů vydaných ve Sbírce zákonů ČR, Úředním věstníku EU a v ostatních rezortních předpisech v období duben až srpen 2015

Statistická ročenka Skupiny České dráhy

381/2001 Sb. VYHLÁŠKA. Ministerstva životního prostředí

Železniční doprava zboží mezi lety 2003 a 2004

Železnice Ruska. Přeprava cestujících, mil. 1418,8 +81,3 106,1 Obrat cestujících, mlrd. osobokilometrů, v tom:

Správa železniční dopravní cesty, státní organizace, Dlážděná 1003/7, Praha 1. Mimořádné zásilky

Díl I T A R I F N Í U S T A N O V E N Í

VYHLÁŠKA. Ministerstva životního prostředí. ze dne 17. října 2001,

TARIF PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK ČD Cargo, a.s.

ŽELEZNIČNÍ NÁKLADNÍ VOZY - MANIPULACE A POUŽÍVÁNÍ

235/2004 Sb. ZÁKON. ze dne 1. dubna o dani z přidané hodnoty ČÁST PRVNÍ ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ HLAVA I OBECNÁ USTANOVENÍ.

Pojmy a definice PŘEPRAVA OSOB VE VEŘEJNÉ DRÁŽNÍ A SILNIČNÍ OSOBNÍ DOPRAVĚ PŘEPRAVNÍ SMLOUVA, JÍZDNÍ DOKLADY A REZERVAČNÍ SLUŽBY

G E N E R Á L N Í Ř E D I T E L S T V Í SEŠITOVÝ JÍZDNÍ ŘÁD. pro trať. Horní Cerekev Tábor. Platí od 11. prosince 2005

Střední průmyslová škola strojní a elektrotechnická, Resslova 5, Ústí nad Labem. Ing. Vlastimil Sekal DOPRAVA A PŘEPRAVA

DR Přeprava nebezpečných věcí po silnici. Příručka pro školení řidičů a osob podílejících se na přepravě dle Dohody ADR

Sbírka zákonů ČR Předpis č. 381/2001 Sb.

OZNÁMENÍ MINISTERSTVA DOPRAVY

V ě stník pro uživatele programů a modulů ERIC. Vydává JERID, spol. s r. o. V Olomouci stran: 5

CENY A PLATEBNÍ PODMÍNKY VOZOVÝCH ZÁSILEK

TARIF PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK ČD Cargo, a.s.

MĚSTO ÚVALY ČÁST I. ZÁKLADNÍ USTANOVENÍ. Čl. 1 Úvodní ustanovení. Čl. 2 Působnost vyhlášky

235/2004 Sb. ZÁKON. ze dne 1. dubna o dani z přidané hodnoty

splnit požadavky týkající se způsobu odeslání a omezení přepravy;

ČÁST PRVNÍ. Základní ustanovení HLAVA I. Obecná ustanovení. Předmět úpravy

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

ENERGETIKA TŘINEC, a.s. Teplárna E3 Integrované povolení čj. MSK /2006 ze dne

Příloha č. 1 k zákonu č 86/2002 Sb.

TARIF PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK ČD Cargo, a.s.

PŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ

Memo. Ředitelům O10, O17 KPP, O5, O25 KMP, O15 KOD, O4, O11, O14, O16 KTSM, O8, O12, O32 KEI, O1, O2, O3, O6, O22

SBÍRKA PŘEDPISŮ ČESKÉ REPUBLIKY

Tarif. Integrovaného dopravního systému Moravskoslezského kraje. Dodatek č. 1 (úplné znění)

Výkony železnice v Rusku v roce 2002

České dráhy, a.s. Vlakový doprovod osobní dopravy. Rozkaz. o doprovodu vlaků vlakovými četami. sešit 1. Jen pro služební potřebu

České dráhy, a.s. Tarif Českých drah pro vnitrostátní přepravu cestujících a zavazadel

61/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

TARIF PRO PŘEPRAVU VOZOVÝCH ZÁSILEK ČD Cargo, a.s.

Číslo 19-20/2013, ročník LXIX. PŘEPRAVNÍ A TARIFNÍ VĚSTNÍK Povinně zveřejňované informace na základě právních předpisů. 7. května 2013 ISSN

Dohoda ADR využívá pro označení bezpečnostních značek (čtverec postavený na vrchol), které vyjadřují nebezpečnou vlastnost látky nebo předmětu.

SILNIČNÍ DAŇ. Daňové přiznání ( 15) se podává vždy do následujícího kalendářního roku.

č. 402/2011 Sb. VYHLÁŠKA o hodnocení nebezpečných vlastností chemických látek a chemických směsí a balení a označování nebezpečných chemických směsí

61_2003_Sb. 61/2003 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 29. ledna 2003

Obchodní podmínky Traťové strojní společnosti a.s.

PŘÍLOHA B USTANOVENÍ O DOPRAVNÍCH PROSTŘEDCÍCH A O PŘEPRAVĚ

kapitola silniční daň o silniční dani Zákon č. 16/1993 Sb., PŘEHLED ustanovení zákona o silniční dani

Obecně závazná vyhláška č. 1 / 2007

č. 352/2008 Sb. VYHLÁŠKA ze dne 11. září 2008

Návrh. VYHLÁŠKA ze dne k provedení některých ustanovení celního zákona

RIZIKA PŘI SKLADOVÁNÍ CHEMIKÁLIÍ. Ing. Ladislava Navrátilová Institut ochrany obyvatelstva Lázně Bohdaneč

P O K Y N Y k vyplnění přiznání k dani silniční za zdaňovací období (kalendářní rok) 2015 nebo jeho část

Směrnice kvestora č. 1/2007 o cestovních náhradách

Katalogy a seznamy nebezpečných odpadů. Kategorizace odpadů podle nebezpečnosti.

České dráhy ČD V 25. Z M Ě N A č. 2. Schváleno rozhodnutím vrchního ředitele Divize obchodně provozní dne pod č. j. 59.

ČÁST 5. Postupy při odeslání

Nakládací směrnice UIC

STATISTICKÁ R O Č E N K A

M N O H O S T R A N NÁ D O H O D A M 222

Ministerstvo průmyslu a obchodu PANORAMA ČESKÉHO PRŮMYSLU 2002

TABULKA 1. k sešitovým jízdním řádům

SMĚRNICE O POSKYTOVÁNÍ CESTOVNÍCH NÁHRAD

Platné znění od /1998 Sb. VYHLÁŠKA Ministerstva zemědělství. ze dne 12. listopadu 1998 ČÁST PRVNÍ SKLADOVÁNÍ HNOJIV

označování dle ADR, označování dle CLP

ČÁST DRUHÁ KOMUNÁLNÍ ODPAD

Nakládání s autovraky

V ě stník pro uživatele programů a modulů ERIC. Vydává JERID, spol. s r. o. V Olomouci stran: 8

NAŘÍZENÍ VLÁDY. ze dne 29. ledna 2003

KAPITOLA 3.4 VYNĚTÍ Z PLATNOSTI PŘEDPISŮ TÝKAJÍCÍ SE NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ BALENÝCH V OMEZENÝCH MNOŽSTVÍCH

240/2014 Sb. NAŘÍZENÍ VLÁDY

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

2. Využitelný odpad je složka komunálního odpadu vzniklá odděleným sběrem za účelem dalšího využití, např. papír, sklo, kovy, plasty.

Obecně závazná vyhláška obce Polní Voděrady č. 3/2003

Odpady z kompozitních tkanin (impregnované tkaniny, elastomer, plastomer) O

KŽC, s.r.o. vydává Prohlášení o dráze regionální

- Červeně označeny změny - Přeškrtnutý text vypuštěn

Směrnice č. 1/2015 o cestovních náhradách

Transkript:

ČESKÉ DRÁHY, a. s. Generální ředitelství ČD TR 11 MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ TRANZITNÍ TARIF (MTT) Tarif č. 8100 Platí od 1. ledna 1997

2 D14/15.01.07

Změny a doplňky Změny a doplňky Poř. číslo Číslo vyhlášky v PTV Obsah Platí od 1 3/1-2/1997 Změna 1.1.1997 2 36/15-16/1997 Opravy okamžitě 3 45/19 - /1997 Změny 1.5.1997 4 47/19 - /1997 Změny 1.6.1997 5 59/23-24/1997 Dodatek 1 1.7.1997 6 63/25-26/1997 Změny 1.7.1997 7 68/33-34/1997 Změny okamžitě 8 85/45-46/1997 Dodatek 2 1.1.1998 9 30/23-24/1998 Dodatek 3 1.7.1998 9a 60/37-38/1998 oprava okamžitě 10 72/49-50/1998 Dodatek 4 1.1.1999 11 39/23-24/1999 Dodatek 5 1.7.1999 12 84/51-52/1999 Změny a doplnění 1.1.00 13 3/3-4/00 Dodatek 6 1.2.00 14 16/17-18/00 Změny a doplnění 1.5.00 14a 78/51-52/00 Změny a doplnění 1.1.01 15 19/9-10/01 Dodatek 7 1.1.01 16 23/13-14/01 Změny 1.4.01 17 32/19 - /01 Změny 1.5.01 18 52/ - 28/01 Změny 10.6.01 19 59/33-34/01 Změny 1.8.01 75/41-42/01 Změny 1.10.01 21 104/51-52/01 Změny 1.1.02 22 2/1-2/02 Změny 1.1.02 23 16/7-8/02 Změny 1.2.02 24 55/33-34/02 Dodatek 8 1.6.02 25 58/37-38/02 Změny 1.7.02 26 59/37-38/02 Změny 1.8.02 65/43-44/02 Změny 1.10.02 28 68/45-46/02 Změny 1.10.02 29 89/51-52/02 Dodatek 9 1.1.03 30 1/1-2/03 Změny 1.1.03 31 5/5-6/03 Změny 1.1.03 32 68/33-34/ 03 Změny 1.9.03 01.01.09 3

Změny a doplňky Změny a doplňky Poř. číslo Číslo vyhlášky v PTV Obsah Platí od 33 82/45-46/03 Změny 15. 9. 03 34 92/49-50/03 Změny 1.11. 03 35 93/49-50/03 Změny 1.10. 03 36 94/49-50/03 Změny 1. 1. 04 37 1/1-2/04 Dodatek 10 1. 1. 04 38-43 12/5-6/04 Doplnění 1. 1. 04 44 50/21-22/04 Změny 1. 5. 04 45 65/25-26/04 Změny 1. 6. 04 46-47 86/37-38/04 Dodatek 11 1. 9. 04 48-49 10/1-2/05 Změny 1.12. 04, 1. 1. 05 50-53 30/15-16/05 Dodatek 12 1. 4. 05 54-57 3/1-2/06 Dodatek 13 1. 1. 06 58-68 11/5-6/07 Dodatek 14 15. 1. 07 69-70 34/11-12/07 Změny 1. 3. 07, 25. 3. 07 71 84/39-40/07 Změny 10. 9. 07 72-76 16/5-6/08 Dodatek 15 1. 1. 08 77-79 16/5-6/08 Změny 1. 3. 08, 1. 4. 08 80 51/23-24/08 Změny 1.6. 08 81 69/-28/08 Změny 1.7. 08 82 70/29-30/08 Změna 1.8. 08 83-84 93/41-42/08 Změny 8.9. 08 1.1. 09 85-86 1/1-2/09 Změny 1.1. 09 87-88 30/15-16/09 Změny 1.4. 09 4 01.04.09

Obsah Obsah Č á s t I Všeobecná ustanovení... 11 Oddíl I Rozsah použití tarifu, uveřejnění, jazyk tarifu a tarifní měna 1 Rozsah použití tarifu... 11 2 Uveřejnění tarifu... 12 3 Jazyk tarifu... 12 4 Tarifní měna... 12 Oddíl II Základní ustanovení pro výpočet přepravného 5 Základní ukazatele pro výpočet přepravného... 13 6 Nomenklatura zboží... 13 7 Tarifní vzdálenosti... 13 8 Druh zásilky a způsob přepravy... 14 9 Hmotnost zásilky... 14 10 Zaokrouhlování dovozného... 14 11 Vybírání přepravného... 15 12 Zásilky rychlého zboží... 15 Č á s t II Výpočet dovozného za vozové a kusové zásilky... 19 Oddíl I Všeobecná tarifní ustanovení 13 Vozové zásilky obyčejného zboží... 19 14 Kusové zásilky obyčejného zboží... Oddíl II Zvláštní tarifní ustanovení 15 Vozidla na vlastních kolech... 16 Zboží s překročenou ložnou mírou... 17 Dlouhé předměty... 21 18 Přeprava nebezpečných věcí... 21 19 Automobily na patrových vozech... 23 Přeprava věcí podléhajících rychlé zkáze... 23 21 Zemřelé osoby... 23 22 Vozy nenáležející železnici (soukromé vozy)... 23 23 Přeprava zboží zvláštními vlaky... 23 24 Vyhrazeno... 24 25 Ochranné vozy... 24 26 Přepravní pomůcky... 24 Vyhrazeno... 25 28 Přeprava průvodců... 25 29 Sběrné zásilky... 25 30 Zboží pro výstavy a veletrhy... 25 31 Živá zvířata... 26 32 Přeprava hromadného zboží... 26 01.01.09 5

Obsah Č á s t III Ustanovení pro přepravu kontejnerových zásilek... Oddíl I Přepravní podmínky 33 Velké a střední kontejnery... 29 Oddíl II Tarifní ustanovení 34 Výpočet dovozného... 29 35 Zboží pro výstavy a veletrhy v kontejnerech... 29 Část IV Přepravy kontrejlerových zásilek... 31 Oddíl I Podmínky přeprav 36 Kontrejlerové zásilky... 31 Oddíl II Tarifní podmínky 37 Výpočet dovozného... 31 Č á s t V Podmínky pro přepravu zboží mezi zeměmi, ve kterých platí různé režimy přepravního práva... 33 Oddíl I Všeobecná ustanovení 38 Přepracování nákladního listu tranzitní železnicí... 33 39 Přeprava s účastí speditéra... 33 Oddíl II Přeprava zboží mezi zeměmi, ve kterých se používá Dohoda o mezinárodní železniční přepravě zboží (SMGS) a zeměmi, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy pro Smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) 40 Přeprava ve směru východ-západ... 34 41 Přeprava ve směru západ-východ... 35 Oddíl III Přeprava zboží do Finska a v opačném směru 42 Přeprava zboží do Finska... 36 43 Přeprava zboží z Finska... 37 Oddíl IV Přeprava zboží přes přístavy tranzitních železnic 44 Zpracování přepravních dokladů... 38 6 01.01.09

Oddíl V Přepravy zboží tranzitem po TDŽ přes stanice Kolchozabad, Kurgan-Tjube a Kuljab do Afganistánu a v opačném směru 45 Zpracování přepravních dokladů... 38 Oddíl VI Přepravy zboží tranzitem po KRG přes stanici Rybačje (KRG) do Číny a v opačném směru 46 Zpracování přepravních dokladů... 39 Oddíl VII Přepravy zboží tranzitem po GR přes stanici Achalciche Tovarnaja a Vale (GR) doturecka a v opačném směru 47 Zpracování přepravních dokladů... 39 Oddíl VIII Přepravy zboží tranzitem po AZ přes stanici Astara (AZ) do Iránu a v opačném směru 48 Zpracování přepravních dokladů... 40 Oddíl IX Přepravy zboží tranzitem po UTI přes stanici Termez (UTI) do Afgánistánu a v opačném směru 49 Zpracování přepravních dokladů... 40 Oddíl X Přepravy zboží tranzitem po železnici Ukrajiny s využitím potrubní dopravy 50 - Zpracování přepravních dokladů.. 41 Č á s t VI Tarifní vzdálenosti, sazby, dovozné a doplňující poplatky a částky... 43 Oddíl I Tabulky tranzitních vzdáleností 1. Dohodnuté zkratky a kódy železnic... 45 2. Poznámky k tabulkám tranzitních vzdáleností... 46 Tabulky tranzitních vzdáleností: AZ... 51 BČ... 53 GR... 57 KZCH... 59 KRG... 61 LDZ... 63 LG... 65 CFM... 67 MTZ... 69 RŽD... 71 TDŽ... 91 UTI... 93 UZ... 95 ČD... 107 EVR... 109 Oddíl II Tabulky tarifních sazeb a dovozného... 121 Tarifní sazby pro kusové zásilky (Tabulka 1)... 123 Tarifní sazby pro vozové zásilky (Tabulka 2)... 125 Dovozné za přepravu univerzálních velkých kontejnerů (Tabulka 3)... 131 Dovozné za přepravu středních kontejnerů (Tabulka 4)... 145 Dovozné za přepravu prázdných vozů po ČD (Tabulka 5)... 158 Oddíl III Doplňující poplatky a částky... 159 01.01.09 7

Obsah 8 01.01.09

Část I Všeobecná ustanovení Část I Všeobecná ustanovení 01.01.1997 9

Část I Všeobecná ustanovení 10 01.01.1997

Část I Všeobecná ustanovení ČÁST I Všeobecná ustanovení Účastníky tohoto tarifu jsou železnice: Azerbajdžánská státní železnice (AZ), Běloruská železnice (BČ), Gruzínská železnice, společnost s ručením omezeným (GR), Železnice Kazachstánu akciová společnost Národní společnost Kazachstan těmir žoly (KZCH), Státní podnik Národní společnost Kyrgyz těmir žoly (KRG), Litevské železnice akciová společnost Lietuvos geležinkeliai (LG), Lotyšská železnice akciová společnost Latvijas Dzelzcelš (LDZ), Mongolská železnice (MTZ)*), Železnice Ruské federace Ministerstvo dopravy Ruské federace (RŽD), Tádžická železnice státní podnik Rochi ochani Točikiston (TDŽ), Ukrajinské železnice (UZ), Uzbecké železnice (UTI), České dráhy, akciová společnost (ČD), Železnice Moldávie (CFM), Estonská železnice (EVR). Oddíl I Rozsah použití tarifu, uveřejnění, jazyk tarifu a tarifní měna 1 Rozsah použití tarifu 1. Tarif se použije pro přepravu zboží tranzitem po železnicích zúčastněných na tomto tarifu na základě Dohody o mezinárodní železniční přepravě zboží (SMGS), Jednotných právních předpisů pro Smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) nebo jiného přepravního práva, s výjimkou přeprav zboží do/z Socialistické republiky Vietnam, ČLR, KLDR, Mongolska **) tranzitem po železnicích, které jsou zároveň členy Jednotného tranzitního tarifu (JTT). 2. Tarif se použije také při přepravě zboží : - přes přístavní stanice železnic, zúčastněných na tomto tarifu, jestliže se zboží přes tyto přístavy přepravuje tranzitem. - s překládkou na/z automobilovou dopravu (a též s podílem potrubní dopravy) přes stanice železnic zúčastněných na tomto tarifu, jestliže se zboží přes tyto stanice přepravuje tranzitem. 3. Tarif se použije pouze pro přepravu zboží přes pohraniční a přístavní stanice i stanice překládky na/z automobilovou dopravu (a též s podílem potrubní dopravy) v tranzitních spojích uvedených v části VI, oddílu I. 4. Tarif se použije nezávisle na zápisu, uvedeném odesílatelem v nákladním listu. *) V přepravě s Mongolskem se tento tarif použije jen pro přepravu velkých kontejnerů. **) Pro přepravy velkých kontejnerů do/z Mongolska tato výjimka neplatí, použije se tarif MTT. 01.01.09 11

Část I Všeobecná ustanovení 2 Uveřejnění tarifu 1. Oznámení o zavedení tarifu, o jeho změnách a doplňcích se uveřejňuje vyhláškami v těchto úředních věstnících: na Azerbajdžánské státní železnici (AZ) noviny Azerbajdžán Demirjolčusu, na Běloruské železnici (BČ) Sbornik pravil perevozok i tarifov BČ, na Gruzínské železnici (GR) noviny Sakartvelos Republika, na Železnicích Kazachstánu (KZCH) Sbornik pravil perevozok i tarifov železnodorožnogo transporta, na Litevských železnicích a. s. (LG) Gjaljažinkjalininkas, na Lotyšské železnici (LDZ) Latvijas Vestnesis, na Mongolských železnicích (MTZ) Teevrijn medeelel, na Železnicích Ruské federace (RŽD) Transport Rossiji, na Tádžické železnici (TDŽ) noviny Nakliet, na Uzbeckých železnicích (UTI) Sbornik izmeněnij i dopolněnij v MTT, JTT i TP UTI, na Ukrajinských železnicích (UZ) Sbornik pravil perevozok i tarifov železnodorožnogo transporta Ukrainy, na Českých drahách (ČD) Přepravní a tarifní věstník, na Železnici Moldávie (CFM) Železnodorožnik Moldovy, na Estonské železnici (EVR) příloha Doprava a Logistika k novinám Aripaev. 2. Změny tarifu vstupují v platnost dnem uvedeným ve vyhlášce, ale ne dříve než za 15 dnů po uveřejnění. 3 Jazyk tarifu 1. Tarif je sepsán v ruském jazyce. V zemích, jejichž železnice jsou jeho účastníky, se uveřejňuje v úředních jazycích těchto zemí. 2. V případě různého výkladu textu mezi železnicemi se použije k vyjasnění textu ruského. 4 Tarifní měna 1. Tarifní měnou je švýcarský frank (CHF). 2. Dovozné a doplňující poplatky vypočítané ve švýcarských francích se vybírají od odesílatele nebo příjemce způsobem stanoveným v té které zemi. 3. Poplatky a jiné výdaje, neuvedené v tomto tarifu vznikající na tranzitních železnicích, jakož i na pohraničních stanicích a přístavních stanicích, se počítají podle vnitrostátních předpisů a tarifů té které země a v případě, že to vyžadují ustanovení používaného přepravního práva, uvádějí se v přepravních dokladech ve švýcarských francích po přepočtu národní měny, pokud to vyžadují ustanovení použitého přepravního práva. 12 D14/15.01.07

Část I Všeobecná ustanovení Oddíl II Základní ustanovení pro výpočet přepravného 5 Základní ukazatele pro výpočet přepravného Za základní ukazatele výpočtu přepravného se považují: 1. Název zboží 2. Tarifní tranzitní vzdálenost 3. Druh zásilky 4. Způsob přepravy 5. Hmotnost zásilky 6. Kategorie kontejneru 7. Ostatní podmínky stanovené tarifem 6 Nomenklatura zboží 1. Pro tento tarif platí používání Harmonizované nomenklatury zboží NHM, která je vydána samostatně. 2. Odesílatel je povinen uvést v nákladním listu pojmenování zboží v souladu s názvem uvedeným v této nomenklatuře nebo v jejím abecedním seznamu. 7 Tarifní vzdálenosti Pro výpočet dovozného platí tarifní vzdálenosti uvedené v části VII, oddíl I zvlášť pro každou železnici. D11/01.09.04 13

Část I Všeobecná ustanovení 8 Druh zásilky a způsob přepravy 1. Zboží, přijaté ve stanici odesílací k přepravě jedním nákladním listem, se pokládá za jednu zásilku. Při výpočtu dovozného podle tohoto tarifu se rozlišují zásilky: 1.1. vozové, kusové, kontejnerové a kontrejlerové, 1.2. obyčejného a rychlého zboží. 2. Není-li podle údajů a záznamů v nákladním listu možno určit, zda jde o zásilku kusovou či vozovou a přeprava je prováděna samostatným železničním vozem, pokládá se taková zásilka za vozovou. 3. Při přepravě zboží na jeden nákladní list uceleným vlakem nebo skupinou vozů se dovozné počítá zvlášť za každý železniční vůz jako za vozovou zásilku. 9 Hmotnost zásilky 1. Není-li v tomto tarifu stanoveno jinak, zahrnuje se do hmotnosti zásilky hmotnost zboží, obalu a v případech uvedených v 26 tohoto tarifu hmotnost přepravních pomůcek patřících ke zboží, a při přepravě kontrejlerových zásilek rovněž hmotnost autovlaku, odnímatelného automobilového návěsu nebo přívěsu (skutečná hmotnost). 2. Pro výpočet dovozného se skutečná hmotnost kusových zásilek zaokrouhluje vzestupně na celých 100 kg (tarifní hmotnost). Přitom každých započatých 100 kg se zaokrouhluje na celých 100 kg. 3. Pro výpočet dovozného se skutečná hmotnost vozových a kontrejlerových zásilek zaokrouhluje na celé tuny (tarifní hmotnost), přičemž 500 kg a více se počítá za plnou tunu a k méně než 500 kg se nepřihlíží. 4. Pro výpočet doplňujících poplatků se skutečná hmotnost zásilky zaokrouhluje vzestupně na celých 100 kg. Přitom každých započatých 100 kg se zaokrouhluje na celých 100 kg. 10 Zaokrouhlování dovozného Při výpočtu dovozného se konečná částka zaokrouhluje na celé centimy tak, že půl centimu a více se zaokrouhluje na celý centim, kdežto k částce menší než půl centimu se nepřihlíží. 14 D14/15.01.07

Část I Všeobecná ustanovení 11 Vybírání přepravného 1. Není-li v tarifu stanoveno jinak, může být dovozné a doplňující poplatky počítané podle tohoto tarifu vybírány od odesílatele ve stanici odesílací nebo od příjemce ve stanici určení podle ustanovení přepravního práva platného pro příslušnou přepravu. 2. Podmínky placení přepravného nevylučují možnost vybírat dovozné a doplňující poplatky za tranzitní přepravu po železnicích zúčastněných na tomto tarifu od speditérských organizací, které mají o tomto s odpovídající železnicí uzavřenou smlouvu. V tomto případě odesilatel ve stanici odesílací, ve sloupci nákladního listu SMGS (nebo ve sloupci 13 nákladního listu CIM) uvede poznámku, obsahující zkrácený název každé tranzitní železnice, za kterou se vybírá přepravné, název speditéra, který provádí placení přepravného za danou železnici a kód poplatníka, určený pro danou železnici. 12 Zásilky rychlého zboží 1. Přepravné za zásilky rychlého zboží se vypočte podle ustanovení platných pro obyčejné zboží ( 13, 35 a 38) a zvýší se o 50 %. 2. Při přepravě vozových zásilek zboží, zásilek velkých kontejnerů a kontrejlerových zásilek vlaky osobní přepravy se přepravné vypočtené podle 13, 35 a 38 zvýší o 100 %. D10/01.01.04 15

Část I Všeobecná ustanovení 16 D10/01.01.04

Část II Výpočet dovozného Část II Výpočet dovozného za vozové a kusové zásilky 01.01.1997 17

Část II Výpočet dovozného 18 01.01.1997

Část II Výpočet dovozného ČÁST II Výpočet dovozného za vozové a kusové zásilky Oddíl I Všeobecná tarifní ustanovení 13 Vozové zásilky obyčejného zboží 1. Dovozné za přepravu vozových zásilek obyčejného zboží se vypočítá zvlášť za každou železnici vynásobením odpovídající tarifní sazby pro vozové zásilky příslušného hmotnostního stupně (oddíl II, část VII) počtem tun tarifní hmotnosti vozové zásilky ( 9, b. 3), avšak ne menší hmotností, než je hmotnostní stupeň podle následující tabulky: Tarifní hmotnost vozové zásilky Hmotnostní stupeň do 8 tun 5 tun od 9 do 12 tun 10 tun od 13 do 16 tun 15 tun od 17 do 23 tun tun 24 tun a více 25 tun 2. Překládá-li se zboží patřící k jedné zásilce z vozu jednoho rozchodu do dvou nebo více vozů druhého rozchodu, počítá se dovozné za přepravu po železnicích po překládce podle sazby hmotnostního stupně, který odpovídá celkové hmotnosti zásilky, uvedené v původním nákladním listu, s výjimkou případů, kdy se překládka uskutečňuje z článkových vozů nebo vozových jednotek s dvěma nebo více články, které mají jedno číslo vozu *). Překládá-li se zboží patřící k jedné zásilce v překládkové stanici z článkových vozů nebo vozových jednotek s dvěma nebo více články, které mají jedno číslo vozu, do dvou nebo více vozů druhého rozchodu, počítá se dovozné za přepravu po železnicích po překládce (kromě přeprav spadajících pod bod 2 17 platného tarifu) podle sazby hmotnostního stupně odpovídající hmotnosti, určené jako podíl celkové hmotnosti zásilky naložené do článkového vozu nebo vozové jednotky s dvěma nebo více články a množství článků vozů nebo vozových jednotek s dvěma nebo více články. Při překládce zboží z uvedených vozů překládková stanice ve sloupci 91 Poznámky o výpočtu dovozného nákladního listu SMGS zapíše poznámku o počtu článkových vozů nebo článků vozových jednotek, ze kterých bylo zboží přeloženo (např. Přeloženo z článkového vozu vozové jednotky sestávající ze 4 vozů-vozových jednotek ), a potvrdí ji podpisem pracovníka a razítkem stanice. Jestliže je v překládkové stanici dvě nebo více vozových zásilek určeno na jednu adresu, na jednoho příjemce do jedné stanice určení a překládá-li se zboží ze dvou nebo více vozů jednoho rozchodu do jednoho vozu jiného rozchodu, počítá se dovozné po železnici po překládce za každý nákladní list samostatně, podle hmotnostního stupně, který odpovídá celkové hmotnosti všech zásilek naložených do příslušného vozu. Dané pravidlo se vztahuje pouze na ty případy, kdy se celé překládané zásilky umístí do jednoho vozu druhého rozchodu. Pokud se zboží, patřící do jedné zásilky, překládá v překládkové stanici z jednoho vozu typu Habbins, který má kód důležitých technických charakteristik 70-72 (5.-8. číslice vozu) do dvou vozů jiného rozchodu kolejí, dovozné za přepravu zboží po překládce se počítá podle zásad uvedených v odstavci 1 tohoto bodu a zvýší se o 65%. Při překládce vagónů typu Habbins překládková stanice do sl. 91 nákladního listu SMGS Poznámky k výpočtu dovozného zapíše poznámku Přeloženo z Habbins a potvrdí ji podpisem pracovníka a razítkem stanice 3. Dovozné za přepravu vozových zásilek na hlubinových vozech, zařazených do nákladního vlaku, se vypočítá podle ustanovení bodu 1 za skutečnou hmotnost zásilky, avšak nejméně za 5 tun na každou nápravu hlubinového vozu. Pokud se neuskutečňuje přeprava zásilek na hlubinových vozech s více než 8 nápravami nejkratší cestou, nýbrž oklikou, a přeprava po této delší cestě byla dohodnuta s odesílatelem a zapsána do nákladního listu, počítá se dovozné za vzdálenost, po které byla zásilka skutečně přepravena. *) Pravidla označování nákladních vozů jsou uvedeny ve Vyhlášce OSŽD / UIC O+P 582-2 Označování nákladních vozů (společná vyhláška OSŽD a UIC). D14/15.01.07 19

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 14 Kusové zásilky obyčejného zboží Dovozné za kusové zásilky obyčejného zboží se vypočte zvlášť za každou tranzitní železnici násobením tarifní sazby uvedené v části VII, oddíl II, pro kusové zásilky, počtem stovek kilogramů tarifní hmotnosti ( 9, bod 2). Je-li však dovozné vypočtené podle ustanovení pro vozové zásilky ( 13) nižší, vybere se toto nižší dovozné. Oddíl II Zvláštní tarifní ustanovení 15 Vozidla na vlastních kolech 1. Dovozné za vozidla na vlastních kolech (vozy, lokomotivy, železniční jeřáby atd.) nenáležející železnici a nezařazená do stavu jejího vozového parku se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu platných pro výpočet dovozného za vozové zásilky a výsledek se sníží o 50 %. Každé jednotlivé vozidlo se považuje za jednotlivou zásilku a vlastní hmotnost tohoto vozidla se považuje za hmotnost zásilky. 2. Podvozky nebo soukolí, náhradní díly, části a předměty, vybavení patřící k vozidlům nebo nutné při přepravě a přepravované na vozidlech se považují při výpočtu dovozného za součást vozidla a jejich hmotnost se připočítává k hmotnosti vozidla. 3. Dovozné za přepravu vozidel naložených zbožím, které není uvedeno v bodu 2, se počítá zvlášť za vozidlo podle bodu 1 a zvlášť za zboží naložené na toto vozidlo podle sazeb vozových zásilek hmotnostního stupně odpovídajících součtu hmotnosti vozidla a hmotnosti naloženého zboží. 16 Zboží s překročenou ložnou mírou 1. Dovozné za přepravu zboží s překročenou ložnou mírou, včetně zboží naloženého na hlubinových vozech, (kromě zboží stanoveného v bodě 2 tohoto paragrafu), se počítá na tranzitních železnicích podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky a v závislosti na stupni překročení ložné míry se zvýší až o 100 %. Konkrétní procento zvýšení dovozného si stanoví každá tranzitní železnice v rámci odsouhlasení podmínek přepravy. V rámci odsouhlasení podmínek přepravy po dané tranzitní železnici uvede stanice odesílací do nákladního listu procento zvýšení dovozného a sazbu doplňujícího poplatku za překládku zboží s překročenou ložnou mírou. 2. Pokud při odsouhlasení přeprav překročené ložné míry na železnicích s rozchodem 15 mm bude stanoveno, že zboží má překročenou ložnou míru 6. stupně nebo vyšší, pak se dovozné při přepravě tohoto zboží nákladními vlaky, je-li naloženo na vozech plošinových, otevřených a hlubinových, počítá na příslušných železnicích v každém konkrétním případě na základě potvrzení o stupni překročení ložné míry a stanovené cesty v rámci odsouhlasení podmínek těchto přeprav. 3. Poplatky doplňující za překládku zboží s překročenou ložnou mírou stanoví tranzitní železnice provádějící překládku v každém konkrétním případě v rámci odsouhlasení podmínek přepravy (část VI Doplňující poplatky a částky, oddíl III, bod 1.7 tohoto tarifu). 4. Pokud při odsouhlasování podmínek přepravy zboží s překročenou ložnou mírou tranzitní železnice nestanovila dovozné za přepravu a částky poplatku za překládku, použijí se všeobecná tarifní ustanovení. 5. Není-li zboží s překročenou ložnou mírou přepravováno po tranzitních železnicích nejkratší cestou, nýbrž oklikou a přeprava po této delší cestě byla dohodnuta s odesílatelem a zapsána do nákladního listu, počítá se dovozné za vzdálenost, po které byla zásilka skutečně přepravena. 6. Ustanovení bodů 1, 3, 4 a 5 tohoto paragrafu se použijí i v případě, kdy přeprava zboží po tranzitních železnicích o rozchodu 1435 mm se uskutečňuje na žádost odesílatele a po odsouhlasení se zainteresovanými železnicemi bez překládky ve voze o rozchodu 15 mm s ložnou mírou 1 VM a se značkou MC 1. 7. Dovozné za přepravu se počítá, pokud zboží s překročenou ložnou mírou bylo přepraveno na hlubinových vozech zařazených do nákladního vlaku, za každou tranzitní železnici podle ustanovení bodu 3 13 tohoto tarifu s použitím ustanovení bodů 1-5 toho paragrafu. 8. Ustanovení bodů 1-5 se nepoužije při přepravě prázdných vozů o rozchodu 15 mm, nenáležejících železnici. D14/15.01.07

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 17 Dlouhé předměty 1. Dovozné za dlouhé předměty naložené na dva nebo více vozů odbavené jedním nákladním listem se počítá zvlášť pro každý vůz podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky. Celková hmotnost zásilky se rozdělí rovnoměrně na počet vozů. 2. Je-li dlouhý předmět naložen na dva plošinové vozy, které jsou pevně spřaženou jednotkou a mají jedno číslo, počítá se dovozné jako za přepravu na jednom voze. 18 Přeprava nebezpečných věcí Dovozné za přepravu nebezpečných věcí, které jsou zařazeny do tříd 1, 6.2 a 7, a které jsou vyjmenovány v níže uvedené tabulce, se vypočítá podle všeobecných ustanovení stávajícího tarifu a zvýší se až o 100 %. Konkrétní procento zvýšení stanoví každá tranzitní železnice. Název zboží podle Přílohy 2 k SMGS OON Číslo UN-č. Název nebezpečných věcí Látka jedovatá,organická,kapalná,žíravá, j.n. 29 Акванит 6.1 Látka jedovatá,organická,kapalná,žíravá, j.n. 29 Амидолы 6.1 Látka žíravá, kapalná, působící jako oxidační činidlo, 3093 Амилы и амилины 8 j.n. Chloristan amonný (anozit) 1442 Аммония перхлорат (aнoзит) 5.1 Peroxid organický typ B, kapalný 3101 Ацетила пероксид не более % в растворе 5.2 Kyanid barnatý 1565 Бария цианид 6.1 Peroxid organický typ D, tuhý 3106 Бензоила пероксид не более 72% -паста 5.2 Peroxid organický typ B, tuhý 3102 Бензоила пероксид более 77% но менее 5.2 95% Peroxid organický typ D, tuhý 3106 Бензоила пероксид не менее 30% но не 5.2 более 52% с инертным твердым веществом Peroxid organický typ C, tuhý 3104 Бензоила пероксид не более 77% с водой 5.2 Peroxid vodíku, vodný roztok, stabilizovaný, s více 15 Водорода пероксид, водный pаствор 5.1 než 60% peroxidu vodíku концентрации свыше 60%, стабилизированный Plyn stlačený, hořlavý, j.n. 3161 Винил 2 Peroxid organický typ C, kapalný 3103 Гидропероксид бутила 5.2 третичного Peroxid organický typ F, tuhý 3110 Дикумила пероксид технический чистый или 5.2 более 42% с инертным веществом Látka hořlavá, kapalná, jedovatá, j.n. 1992 Диран А 3 Peroxid organický typ E, kapalný 3107 Дитретбутила пероксид 5.2 Směs antidetonační pro motorové palivo 1649 Жидкость этиловая 6.1 Isopropylnitrát 1222 Изопропилнитрат 3 Kyanid draselný, tuhý 1680 Калия цианид 6.1 Kyanid vápenatý 1575 Кальция цианид 6.1 Látka hořlavá, tuhá, reagující s vodou, j.n. 3132 Катализатор ЦН 4.3 Sloučenina rtuti, tuhá, j.n. 25 Киноварь натуральная 6.1 Kyanovodík, vodný roztok, obsahující nejvýše % 1613 Кислота синильная 6.1 kyanovodíku (kyselina kyanovodíková) Peroxid organický typ F, kapalný 3109 Кумила гидропероксид 5.2 Peroxid organický typ D, tuhý 3106 Лауроила пероксид 5.2 Látka hořlavá, kapalná, jedovatá, j.n. 1992 Люминал А 3 Látka hořlavá, kapalná, jedovatá, žíravá, j.n. 3286 Люминал А 3 Kyanid měďný 1587 Меди цианид 6.1 Látka žíravá, kapalná, j.n. 1760 Меланж 8 Peroxid organický typ D, kapalný 3105 Метилэтилкетона пероксид концентрации не более 45% в растворе содержащем не более 10% активного кислорода 5.2 Třída nebezpečí, pořadové číslo D14/15.01.07 21

Část II Zvláštní tarifní ustanovení Název zboží podle Přílohy 2 k SMGS OON Číslo UN-č. Název nebezpečných věcí Oxid arzenitý 1561 Мышьяка (III) оксид 6.1 Kyanid sodný, tuhý 1689 Натрия цианид 6.1 Látka kapalná, pro okolí nebezpečná 3082 Параантрацен 9 Látka hořlavá, kapalná, j.n. 1993 Продукт Т-185 3 Látka jedovatá, organická, kapalná, j.n. 2810 Пронит 6.1 Látka hořlavá, kapalná, jedovatá, j.n. 1992 Растворитель децилин 3 Chlorid rtuťnatý 1624 Ртути дихлорид 6.1 Oxid dikyanid dirtuťnatý, flegmatizovaný 1642 Ртути (II) оксицианид 6.1 Kyanid rtuťnatý 1636 Ртути (II) цианид 6.1 Látka hořlavá, kapalná, jedovatá, j.n. 1992 Самин 3 Látka hořlavá, kapalná, jedovatá, j.n. 1992 Синтин 3 Kyanid olovnatý 16 Свинца цианид 6.1 Kyanid stříbrný 1684 Серебра цианид 6.1 Strychnin nebo soli strychninu 1692 Стрихнин, 6.1 Стрихнина соли Peroxid organický typ B, kapalný 3101 Третбутила-бензоила пероксид раствор 5.2 конценрации не более 77% Fosgen 1076 Фосген 2 Chlorkyan, stabilizovaný 1589 Хлорциан стабилизированный 2 Kyanidy anorganické, tuhé, j.n. 1588 Цианиды неорганические твердые, н.у.к 6.1 Kyanid zinečnatý 1713 Цинка цианид 6.1 Alkaloidy tuhé, j.n. nebo soli alkaloidů, tuhé, j.n. 1544 Алкалоиды твердые, н.у.к. или Алкаидов 6.1 соли твердые, н.у.к. Látka jedovatá, organická, kapalná, j.n. 2810 Энит 6.1 Fosfor bílý nebo žlutý, pod vodou nebo v roztoku 1381 Фосфор белый (желтый) под слоем воды или 4.2 Fosfor bílý nebo žlutý, suchý в растворе, Фосфор белый (желтый) сухой Fosfor bílý roztavený 2447 Фосфор белый 4.2 Chlor 1017 Хлор 2 Ethylen, hluboce zchlazený, kapalný 1038 Этилен охлажденный, жидкий 2 Třída nebezpečí, pořadové číslo 22 D14/15.01.07

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 19 Automobily na patrových vozech Dovozné za automobily na patrových vozech a dvojicích patrových vozů se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky. Přeprava věcí podléhajících rychlé zkáze 1. Dovozné za snadno zkazitelné zboží v chladicích vozech a ve vozech se strojním chlazením se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky. 2. Za vozy s chladicím zařízením bez prostoru pro zboží, zařazené do soupravy se strojním chlazením, za vozy pro technický personál a za jízdu technického personálu takové soupravy, jakož i za přepravu prázdné soupravy se strojním chlazením (po vyložení nebo k naložení) se dovozné nepočítá. 21 Zemřelé osoby 1. Za zemřelé osoby v rakvích nebo urny s popelem ve vozových zásilkách rychlého zboží se počítá dovozné jako za obyčejné zásilky podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu. 2. Za urny s popelem přepravené jako kusové zásilky obyčejného zboží se dovozné počítá podle všeobecných ustanovení pro výpočet dovozného za kusové zásilky, přičemž hmotnost každé urny se počítá za 100 kg. 22 Vozy nenáležející železnici (soukromé vozy) 1. Dovozné za zboží ve vozech, které nenáležejí železnici, ale jsou zařazeny do jejího parku (soukromé vozy, tj. vozy, patřící fyzické nebo právnické osobě kromě železnice a také vozy železnice dané do pronájmu fyzické nebo právnické osobě), se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro výpočet dovozného za vozové zásilky se slevou 15 %. 2. Za prázdné vozy uvedené v bodu 1 se počítá dovozné za nápravu a tarifní kilometr ve výši 0,10 CHF. Ustanovení tohoto bodu se nepoužívá při přepravě prázdných soukromých vozů po ČD. 3. Dovozné za přepravu prázdných vozů po ČD se počítá v souladu s tabulkou 5 Oddílu II, část VII tohoto tarifu. 23 Přeprava zboží zvláštním vlakem Při přepravách zboží zvláštním vlakem se ustanovení stávajícího tarifu nepoužívají. Dovozné za přepravu stanovují železnice v každém konkrétním případě v rámci projednávání dohody o přepravních podmínkách. D15/01.01.08 23

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 24 Vyhrazeno 25 Ochranné vozy 1. Za přepravu prázdného vozu použitého podle předpisů tranzitní železnice jako ochranného vozu nebo za přepravu prázdného vozu s kontrolním rámem se počítá 0,30 CHF za nápravový kilometr. 2. Dovozné za ochranný vůz se počítá za vzdálenost, za kterou bylo počítáno dovozné za zboží vyžadující ochranný vůz. 3. Použije-li se loženého vozu jako vozu ochranného, platí pro něj všechna ustanovení tohoto tarifu pro vozové zásilky a zvláštní dovozné za přepravu ochranného vozu, uvedené v bodě 1, se nepočítá. 26 Přepravní pomůcky 1. Z hlediska použití tohoto tarifu se pod pojmem přepravní pomůcky rozumí pomůcky a zařízení opakovaného použití sloužící k upevnění a zajištění neporušenosti přepravovaného zboží. K přepravním pomůckám patří palety, zásobníky, opleny, jehlany, závěsné řemeny a řetězy, deskové ohrady, mříže, dveřní zarážky, plachty, kamna, pomůcky pro uvazování zvířat, prostředky pro zajištění zboží: uvazovací a napínací prostředky, skoby, stojany, proložky, kovová lana, podpěry apod., a též ochranné prostředky proti teplu a chladu. 2. Odesílatel musí uvést v nákladním listu zvlášť hmotnost přepravních pomůcek a hmotnost zboží. 3. Zvláštní zařízení, které je nedílnou součástí daného vozu (nesnímatelné příslušenství) není považováno za přepravní pomůcky. 4. Při přepravě zboží s přepravními pomůckami, kromě plachet, se tarifní hmotnost zásilky zjistí jako součet hmotnosti zboží a hmotnosti přepravních pomůcek, dovozné se počítá podle ustanovení tohoto tarifu pro přepravu zboží. V případě, kdy hmotnost přepravních pomůcek není uvedena v nákladním listu, použije se ve výši 10 t. Dovozné za plachty použité k ochraně přepravovaného zboží se nepočítá, je-li hmotnost plachet uvedena v nákladním listu odděleně od hmotnosti zboží. 5. Za vrácení přepravních pomůcek, které vlastní železnice zúčastněné na tomto tarifu, se dovozné nevybírá. Pokud je tato přeprava prováděna v soukromých nákladních vozech nebo ve vozech pronajatých, počítá se dovozné podle sazby za nápravu a tarifní kilometr ve výši 0,10 CHF. 6. Za vrácení přepravních pomůcek, které nevlastní železnice zúčastněné na tomto tarifu, se dovozné vypočítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu, přičemž se u vozových zásilek dovozné počítá za skutečnou hmotnost přepravních pomůcek, minimálně však za 10 t, u kusových zásilek za skutečnou hmotnost přepravních pomůcek. 7. Dovozné za přepravu prázdného soukromého nákladního vozu, nebo vozu pronajatého, vybaveného nesnímatelným příslušenstvím, jehož hmotnost není zahrnuta do vlastní hmotnosti vozu, se vypočítá podle sazby 0,12 CHF za jednu nápravu a kilometr. 24 D15/01.01.08

Část II Zvláštní tarifní ustanovení Vyhrazeno 28 Přeprava průvodců 1. Poplatek za přepravu průvodce odesílatele nebo příjemce zásilky, který doprovází zboží, se počítá ve výši 12,00 CHF za každých i započatých 100 km přepravní vzdálenosti na každé tranzitní železnici za jednu osobu, vychází se z faktického počtu jedoucích osob. Započatých 100 km se na železnici každé země považuje za plných 100 km. 2. Při jízdě průvodce v samostatném soukromém nebo pronajatém voze se dodatečně vyúčtuje částka za běh vozu 0, CHF za jednu nápravu a kilometr. 3. Při jízdě průvodce v samostatném voze železnice se částka za běh vozu vypočítá v souladu s bodem 2 tohoto, ale zvýší se o 15 %. 4. Při jízdě průvodce v samostatném soukromém nebo pronajatém osobním voze se částka za běh vozu vypočítá podle sazby 0,30 CHF za jednu nápravu a kilometr. 5. Při jízdě průvodce v samostatném voze po ČD se částka počítá v souladu s bodem 3 22 tohoto tarifu. 29 Sběrné zásilky 1. Za sběrnou zásilku se ve vztahu k použití tarifu MTT považuje vozová zásilka, která se skládá ze zboží různých názvů, je-li dovoleno je současně přepravit v jednom voze na jeden nákladní list. 2. Dovozné za přepravu sběrné vozové zásilky se počítá za celkovou hmotnost zboží podle obecných podmínek, tohoto tarifu, které platí pro vozové zásilky. 30 Zboží pro výstavy a veletrhy Dovozné za zboží pro výstavy a veletrhy se počítá podle všeobecných ustanovení tohoto tarifu pro vozové nebo kusové zásilky. Při zpětné přepravě tohoto zboží, se poskytuje sleva ve výši 25 %, je-li v přepravních dokladech a v přiloženém seznamu zboží a zařízení výstavní nebo veletržní organizací poznamenáno, že jde o zboží výstavní nebo veletržní. 01.01.09 25

Část II Zvláštní tarifní ustanovení 31 Živá zvířata Dovozné za kusové nebo vozové zásilky živých zvířat se počítá podle ustanovení tohoto tarifu, za krmivo a přepravní pomůcky se dovozné nepočítá. 32 Přeprava hromadného zboží 1. Dovozné za hromadné zboží vyjmenované níže se počítá za vozové zásilky obyčejného zboží podle všeobecných tarifních ustanovení a sníží se o 10 %. 2505 písek přírodní 2508 hlíny a zeminy 2517 oblázky, křemen, makadam, drcený kámen (kromě zboží s NHM 251710) 2601 železné rudy 2602 manganové rudy 2606 hliníkové rudy 01 černé uhlí 02 hnědé uhlí 03 rašelina 04 koks j.n. *) retortové uhlí 08 smola a smolný koks 13 petrolejový koks, petrolejová živice a jiné zbytky minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů 3102 minerální nebo chemická hnojiva, dusíkatá 3103 minerální nebo chemická hnojiva, fosforečná 3104 minerální nebo chemická hnojiva, draselná 3105 hnojiva minerální nebo chemická, obsahující 3 prvky dusík, fosfor a draslík 3105 51 hnojiva minerální nebo chemická, obsahující 2 prvky dusík a fosfor 3105 59 hnojiva minerální nebo chemická, obsahující 2 prvky dusík, fosfor a jiné 3105 60 hnojiva minerální nebo chemická, obsahující 2 prvky fosfor a draslík 4401 palivové dřevo, piliny, dřevěný odpad 4403 surové dřevo 4404 dřevo na obruče, dřevěné kůly, dřevo v lubech *) j.n. = jinde neuvedené 2. Uvedené snížení podle b. 1 se vztahuje na vozové zásilky pro hmotnostní stupně a 25 tun. 26 D14/15.01.07

Část III Kontejnery Část III Ustanovení pro přepravu kontejnerových zásilek D11/01.09.04

Část III Kontejnery 28

Část III Kontejnery ČÁST III Ustanovení pro přepravu kontejnerových zásilek Oddíl I Přepravní podmínky 33 Velké a střední kontejnery 1. Za kontejnerovou zásilku se považuje zboží podané na jeden nákladní list pro přepravu ve středním kontejneru, v univerzálním nebo speciálním velkém kontejneru, nebo prázdný střední, prázdný univerzální nebo prázdný speciální velký kontejner. 2. Železniční stanice s výpravní oprávněností pro střední kontejnery a pohraniční stanice, otevřené pro překládku středních kontejnerů do vozů jiného rozchodu jsou uvedeny v Příloze 8.1 k SMGS. Železniční stanice s výpravní oprávněností pro velké kontejnery a pohraniční stanice otevřené pro překládku velkých kontejnerů do vozů jiného rozchodu jsou uvedeny v Příloze 8.2 k SMGS a v seznamu stanic Mezinárodní železniční unie (UIC - DIUM). Oddíl II Tarifní ustanovení 34 Výpočet dovozného 1. Dovozné za přepravu univerzálních velkých kontejnerů se počítá zvlášť za každý kontejner podle tabulek 3, Části VII, oddílu II tohoto tarifu. Dovozné za přepravu ložených a prázdných velkých tank - kontejnerů se počítá podle tabulek 3, Části VII, oddílu II tohoto tarifu pro univerzální ložený nebo prázdný kontejner odpovídající kategorie s použitím koeficientu 1,4. Dovozné za přepravy věcí podléhajících rychlé zkáze v chladících kontejnerech se počítá podle tabulek 3, Části VII, oddílu II tohoto tarifu pro univerzální ložený kontejner odpovídající kategorie s použitím koeficientu 1,35. Dovozné za přepravy prázdných chladících kontejnerů se počítá podle tabulek 3, Části VII, oddílu II tohoto tarifu pro univerzální prázdný kontejner odpovídající kategorie s použitím koeficientu 1,35. Při přepravě ložených a prázdných chladících kontejnerů se soukromým vozem se strojním zařízením vybírá se dovozné za proběh vozu se strojním zařízením podle sazby 0,12 CHF za 1 nápravu/km. 2. Dovozné za přepravu středních kontejnerů s objemem 5 m 3 (max. dovolená hmotnost brutto 3 tuny) a 11 m 3 (max. dovolená hmotnost brutto 5 tun) se počítá zvlášť za každý kontejner podle tabulek 4, Části VII, oddílu II tohoto tarifu. 35 Zboží pro výstavy a veletrhy v kontejnerech Dovozné za přepravu zboží a zařízení pro výstavy a veletrhy přepravované ve velkých kontejnerech se počítá podle 34. Při zpětné přepravě tohoto zboží a zařízení se poskytuje sleva ve výši 25 %, je-li v přepravních dokladech a v přiloženém seznamu zboží a zařízení výstavní nebo veletržní organizace poznamenáno, že jde o zboží a zařízení výstavní nebo veletržní. D15/01.01.08 29

Část III Velké kontejnery 30 D10/01.01.04

Část IV Přepravy kontrejlerových zásilek ČÁST IV Přepravy kontrejlerových zásilek Oddíl I Podmínky přeprav 36 Kontrejlerové zásilky 1. Jako kontrejlerové zásilky se přepravují na jeden nákladní list autovlaky, automobily, přívěsy, návěsy nebo výměnné nástavby v loženém nebo v prázdném stavu před nebo po jejich použití při přepravě zboží po železnici. 2. Seznam železničních stanic, otevřených pro manipulaci s autovlaky,, automobily, přívěsy, návěsy a výměnnými nástavbami je uveden v Příloze 21.1 k SMGS. Oddíl II Tarifní podmínky 37 Výpočet dovozného za přepravu 1. Dovozné za přepravu kontrejlerových zásilek, nezávisle na stupni překročené ložné míry, se počítá podle ustanovení podle sazeb pro vozové zásilky tohoto tarifu, avšak ne za menší sazbu než za 10 tun. 2. Dovozné za přepravu zboží a zařízení na výstavy a veletrhy, přepravované jako kontrejlerové zásilky se počítá podle bodu 1. tohoto paragrafu. Při přepravě tohoto zboží a zařízení v obráceném směru se poskytuje sleva ve výši 25 %, pokud v přepravních dokladech i v přiloženém seznamu zboží a zařízení výstavní nebo veletržní organizace potvrdí, že zboží a zařízení je výstavní nebo veletržní. D13/01.02.06 31

Část IV Přepravy kontrejlerových zásilek 32 D13/01.02.06

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy ČÁST V Podmínky pro přepravu zboží mezi zeměmi, ve kterých platí různé režimy přepravního práva Oddíl I Všeobecná ustanovení 38 Přepracování nákladního listu tranzitní železnicí 1. Ustanovení této části tarifu upravuje podmínky, stanovené železnicemi, zúčastěnými na tarifu pro přepracování nákladního listu při přepravě zboží mezi zeměmi, používající dva různé právní režimy. 2. Přepracování přepravních dokladů podle údajů uvedených odesílatelem v nákladním listu z jednoho režimu na přepravní doklady druhého režimu mezinárodního přepravního práva tranzitní železnicí, která používá obě tato přepravní práva, vytváří přímou spojitost a vzájemnou závislost mezi dvěma přepravními doklady, což dává dané přepravě některé znaky přepravy podle přímého nákladního listu. 39 Přeprava s účastí speditéra Předpokládaný způsob přepracování přepravních dokladů podle tohoto tarifu nevylučuje právo odesílatele zboží pověřit novým podejem zásilky speditérskou organizaci nebo jiné osoby, uvede-li v nákladním listu jejich název, a to jako příjemce nebo odesílatele zboží, podle všeobecných podmínek příslušného přepravního práva. D11/01.09.04 33

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy Oddíl II Přeprava zboží mezi zeměmi, ve kterých se používá Dohoda o mezinárodní železniční přepravě zboží (SMGS) a zeměmi, ve kterých se používají Jednotné právní předpisy pro Smlouvu o mezinárodní železniční přepravě zboží (CIM) 40 Přeprava ve směru východ západ 1. Přeprava zboží ze země, ve které se používá pouze SMGS, do země, ve které se používá pouze CIM a takého Bulharska tranzitem po rumunských železnicích: tranzitem po železnicích PKP, ZSSK nebo CFR se odbaví přepravními doklady SMGS do odpovídající polské, slovenské nebo rumunské vstupní pohraniční stanice; tranzitem po železnicích LG a PKP přes pohraniční přechod Mockava (LG)/Trakiszki (PKP) se odbaví přepravními doklady SMGS do stanice Šjaštokaj Litevské železnice, tranzitem po železnicích LG s využitím trajektové přepravy Klaipeda (LG)/Mukran (DB) se odbavuje přepravními doklady SMGS do stanice Draugiste (LG). V uvedených stanicích se příslušnou železnicí provádí nový podej zásilky do konečné země určení. 2. Ve sloupci 8 nákladního listu SMGS Železnice a stanice určení uvede odesílatel zkrácený název tranzitní železnice, provádějící změnu přepravních dokladů a název vstupní polské, slovenské nebo rumunské pohraniční stanice nebo stanice Šjaštokaj, Draugiste Litevské železnice. V témže sloupci na novém řádku uvede odesílatel: Для дальнейщей перевозки груза на станцию... (uvede se konečná stanice a železnice určení). 3. Ve sloupci 5 nákladního listu SMGS Příjemce a jeho poštovní adresa uvede odesílatel Начальник станции a ve sloupci 4 Zvláštní prohlášení odesílatele uvede konečného příjemce zboží v konečné stanici určení a jeho poštovní adresu. 4. Na základě údajů v nákladním listu SMGS vstupní pohraniční stanice polské, slovenské nebo rumunské tranzitní železnice nebo stanice Šjaštokaj, Draugiste Litevské železnice, provádějící nový podej, vypraví zboží do konečné stanice určení přepravními doklady CIM, přičemž přesně převede všechny údaje původního nákladního listu do nově vystaveného nákladního listu. 5. V nákladním listu CIM ve sloupci 10 Odesílatel (jméno a adresa) uvede stanice, provádějící nový podej, odesílatele zboží, jeho poštovní adresu, jakož i původní odesílací stanici, podle údajů v nákladním listu SMGS. 6. Nákladní list SMGS se přiloží k novému nákladnímu listu CIM. Ve sloupci 36 nákladního listu CIM Příloha k nákladnímu listu se uvede Приложена накладная СМГС нр.... от... (datum). Ve sloupci 92 nákladního listu CIM Datové razítko odesílací stanice otiskne stanice, provádějící nový podej, své datové razítko. 7. Na základě požadavku odesílatele, uvedeného v nákladním listu SMGS, odešle stanice, provádějící nový podej, na jeho adresu originál druhopisu nákladního listu CIM. 8. Přepravné za přepravu zboží podle nákladního listu SMGS se vybírá od odesílatele ve stanici odesílací a za přepravu zboží podle nákladního listu CIM od příjemce zboží ve stanici určení. Dovozné a doplňující poplatky je možno vybírat rovněž prostřednictvím speditérských organizací podle podmínek, uvedených v bodu 2 11. 34 D14/15.01.07

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy 41 Přeprava ve směru západ východ 1. Přeprava zboží ze země, ve které se používá pouze CIM a také z Bulharska, do země, ve které se používá pouze SMGS : tranzitem po železnicích PKP, ZSSK nebo CFR se odbaví přepravními doklady CIM do odpovídající polské, slovenské nebo rumunské výstupní pohraniční stanice; tranzitem po železnicích PKP a LG přes pohraniční přechod Trakiszki (PKP)/Mockava (LG) se odbaví přepravními doklady CIM do stanice Šjaštokaj Litevské železnice; tranzitem po železnicích LG s využitím trajektové přepravy Mukran (DB)/ Klaipeda (LG) se odbavuje přepravními doklady CIM do stanice Draugiste (LG). V uvedených stanicích se příslušnou železnicí provádí nový podej zásilky do konečné země určení. 2. V nákladním listu CIM uvede odesílatel jako stanici určení výstupní pohraniční stanici příslušné tranzitní železnice nebo stanici Šjaštokaj, Draugiste Litevské železnice, provádějící přepracování přepravních dokladů a jako příjemce zboží přednostu této stanice. 3. Ve sloupci 13 nákladního listu CIM Prohlášení uvede odesílatel: Дальнейшая перевозка на... (uvede se název konečné stanice a železnice určení) a Konečný příjemce... (uvede se název a poštovní adresa konečného příjemce). 4. Při přepravě nebezpečného zboží (zboží RID) uvede odesílatel ve sloupci 31 nákladního listu CIM Název zboží rovněž číslo tabulky a pořadové číslo podle přílohy 2 k SMGS. 5. Na základě údajů, uvedených v nákladním listu CIM, výstupní pohraniční stanice příslušné tranzitní železnice nebo stanice Šjaštokaj, Draugiste Litevské železnice, provádějící nový podej, vypraví zboží do konečné stanice určení přepravními doklady SMGS, přičemž přesně převede všechny údaje původního nákladního listu do nově vystaveného nákladního listu. 6. V nákladním listu SMGS ve sloupci 3 Stanice odesílací uvede stanice, provádějící nový podej, svůj název a ve sloupci 1 Odesílatel, poštovní adresa uvede název původního odesílatele a jeho poštovní adresu, jakož i původní odesílací stanici a zemi. 7. Nákladní list CIM se přiloží k nově vystavenému nákladnímu listu SMGS. Na líci nového nákladního listu a nových železničních karet se v levém horním rohu poznamená: Приложена накладная ЦИМ нр.... от... (datum). 8. Na základě požadavku odesílatele zboží, uvedeného v nákladním listu CIM, stanice, provádějící nový podej, odešle na jeho adresu originál druhopisu nákladního listu SMGS. 9. Přepravné za přepravu zboží podle nákladního listu CIM se vybírá od odesílatele ve stanici odesílací a za přepravu podle nákladního listu SMGS od příjemce zboží ve stanici určení. Dovozné a doplňující poplatky je možno vybírat rovněž prostřednictvím speditérských organizací podle podmínek, uvedených v bodu 2 11. D14/15.01.07 35

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy Oddíl III Přeprava zboží do Finska a v opačném směru 42 Přeprava zboží do Finska 1. Přeprava zboží do Finska ze zemí, které používají SMGS a nemají s Finskem dohodu o přímé mezinárodní železniční přepravě zboží, tranzitem po železnicích zúčastněných na tarifu, se odbaví přepravními doklady SMGS do výstupní pohraniční stanice železnice Ruské federace, v níž železnice Ruské federace provedou přepracování přepravních dokladů SMGS na přepravní doklady dvoustranné dohody, platné mezi železnicemi RŽD a VR. 2. Ve sloupci 8 nákladního listu Železnice a stanice určení odesílatel uvede RŽD a výstupní pohraniční stanici této železnice. V témže sloupci na novém řádku uvede odesílatel: Для дальнейшей перевозки груза на станцию... (uvede se konečná stanice a železniční určení). 3. Ve sloupci 5 nákladního listu Příjemce, poštovní adresa uvede odesílatel Начальник станции a ve sloupci 4 Zvláštní prohlášení odesílatele konečného příjemce zboží v konečné stanici určení ve Finsku a jeho poštovní adresu. 4. Na základě údajů v nákladním listu SMGS výstupní pohraniční stanice železnic Ruské federace vypraví zboží do konečné stanice určení ve Finsku podle přepravních dokladů dvoustranné dohody, platné mezi železnicemi RŽD a VR, přičemž přesně převede všechny údaje z původního nákladního listu do nově vystaveného nákladního listu. 5. V novém nákladním listu ve sloupci Stanice a železnice odesílací stanice provádějící nový podej uvede svůj název a ve sloupci Odesílatel, poštovní adresa původního odesílatele a jeho poštovní adresu, jakož i původní stanici odesílací. 6. Původní nákladní list SMGS se přiloží k novým přepravním dokladům. Na líci nového nákladního listu a nových železničních karet se v levém horním rohu poznamená: Приложена накладная СМГС нр.... от... (datum). 7. Na základě požadavku odesílatele zboží, uvedeného v nákladním listu SMGS, stanice provádějící nový podej, odešle na jeho adresu originál druhopisu nového nákladního listu. 8. Přepravné za přepravu zboží podle nákladního listu SMGS se vybírá od odesílatele ve stanici odesílací. Poplatky za další přepravu po železnicích Finska se vybírají od příjemce zboží. Dovozné a doplňující poplatky je také možno vybírat prostřednictvím speditérských organizací podle podmínek uvedených podle bodu 2 11. 36 D11/01.09.04

Část V Přeprava mezi zeměmi s různými režimy 43 Přeprava zboží z Finska 1. Přeprava zboží z Finska do zemí, které používají SMGS a nemají s Finskem dohodu o přímé železniční přepravě zboží, tranzitem po železnicích zúčastněných na tarifu, se odbaví přepravními doklady dvoustranné dohody, platné mezi železnicemi RŽD a VR, do vstupní pohraniční stanice železnic Ruské federace, v níž železnice Ruské federace provedou nový podej zásilky přepravními doklady SMGS do konečné země určení. 2. Ve sloupci 8 nákladního listu Stanice a železnice určení odesílatel uvede RŽD a název odpovídající vstupní pohraniční stanici této železnice. V témže sloupci na novém řádku uvede odesílatel: Для дальнейшей перевозки груза на станцию... (uvede se konečná stanice a železniční určení). 3. Ve sloupci 5 nákladního listu Příjemce, poštovní adresa uvede odesílatel Начальник станции a ve sloupci Zvláštní prohlášení odesílatele uvede konečného příjemce zboží v konečné stanici určení a jeho poštovní adresu. 4. Na základě pokynů odesílatele v původním nákladním listu vstupní pohraniční stanice železnic Ruské federace vypraví zboží do konečné stanice určení podle přepravních dokladů SMGS, přičemž přesně převede všechny údaje z původního nákladního listu do nově vystaveného nákladního listu. 5. V novém nákladním listu ve sloupci 1 Odesílatel, poštovní adresa uvede stanice provádějící nový podej odesílatele zboží a jeho poštovní adresu, jakož i původní odesílací stanici a původní odesílací zemi. Ve sloupci 46 nového nákladního listu Datové razítko odesílací stanice otiskne stanice provádějící nový podej své datové razítko. 6. Původní nákladní list se přiloží k novému nákladnímu listu SMGS. Na líci nového nákladního listu a nových železničních karet se v levém horním rohu poznamená: Приложена накладная нр.... от... (datum). 7. Na základě požadavku odesílatele zboží, uvedeného v původním nákladním listu, stanice provádějící nový podej, odešle na jeho adresu originál druhopisu nového nákladního listu SMGS. 8. Přepravné za přepravu zboží po železnicích Finska se vybírá od odesílatele ve stanici odesílací a za další přepravu podle nákladního listu SMGS od příjemce zboží ve stanici určení. Dovozné a doplňující poplatky je také možno vybírat prostřednictvím speditérských organizací podle podmínek uvedených podle b. 2 11. D11/01.09.04 37