Dokument ze zasedání B8-0365/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě prohlášení Komise

Podobné dokumenty
9381/17 vho/mb 1 DG C 1

10254/16 eh/vmu 1 DGC 2B

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/2226(INI)

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-****/2013. předložený na základě prohlášení Komise

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/2174(INI)

Výbor pro rozpočtovou kontrolu

Výbor pro rozpočtovou kontrolu

Dokument ze zasedání B8-0220/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě prohlášení Komise

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0317/2016. Pozměňovací návrh. Ioan Mircea Paşcu za skupinu S&D

Dokument ze zasedání B7-0000/2013

Dokument ze zasedání B8-0218/2015 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě prohlášení Komise

Dokument ze zasedání B7-****/2013. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B7-****/2013

SPOLEČNÝ NÁVRH USNESENÍ

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci

EVROPSKÝ PARLAMENT. Hospodářský a měnový výbor PE v01-00

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

ZPRÁVA KOMISE RADĚ. v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 552/97, pokud jde o nucenou práci v Myanmaru/Barmě

Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (EGF) - žádost EGF/2011/020 ES/Comunidad Valenciana - výroba obuvi podaná Španělskem)

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2150(INI)

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0314/

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0250/

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2321(INI) o přispění družstev k překonání krize (2012/2321(INI))

PŘIJATÉ TEXTY Prozatímní znění. Provádění nařízení o systému všeobecných celních preferencí

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2104(INI)

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-0000/2013. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B7-0000/2013

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro rozpočtovou kontrolu

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2015/0000(INI)

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro rozpočtovou kontrolu

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0139/ předložený v souladu s čl. 105 odst.

8622/18 in/jsp/hm 1 DGC 1

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2012(INI)

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro rozpočtovou kontrolu NÁVRH DRUHÉ ZPRÁVY

Dokument ze zasedání B7-0000/2009. předložený na základě otázek k ústnímu zodpovězení B7-0000/2009 a B7-0000/2009

15410/16 lr/kno 1 DG B 1C

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

Rada Evropské unie Brusel 14. října 2016 (OR. en)

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-15

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2017/2065(INI)

Dokument ze zasedání. předložený na základě prohlášení Rady a Komise. v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

EVROPSKÝ PARLAMENT NÁVRH ZPRÁVY. Výbor pro dopravu a cestovní ruch 2008/2136(INI)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE RADĚ A EVROPSKÉMU PARLAMENTU. Předloha Prohlášení o hlavních zásadách pro udržitelný rozvoj

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0023/1. Pozměňovací návrh. Igor Šoltes za skupinu Verts/ALE

Uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci žádost EGF/2014/000 TA 2014 technická podpora z podnětu Komise

Výbor pro mezinárodní obchod

15508/16 dhr/mo 1 DGB 1B

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

Výbor pro zahraniční věci

Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin

Rada Evropské unie Brusel 20. listopadu 2014 (OR. en)

SMÍŠENÉ PARLAMENTNÍ SHROMÁŽDĚNÍ AKT- EU. Výbor pro sociální věci a životní prostředí NÁVRH ZPRÁVY

9851/14 ESPACE 46 COMPET 277 IND 160 TRANS 274 RECH 190

Rada Evropské unie Brusel 24. září 2014 (OR. en)

LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 18. října 2013 (21.10) (OR. en) 14986/13 SOC 821 ECOFIN 906 EDUC 393 JEUN 93. POZNÁMKA Generální sekretariát Rady

Dokument ze zasedání B7-0000/2013. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B7-0000/2013

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro práva žen a rovnost pohlaví. o posílení postavení dívek v EU prostřednictvím vzdělávání (2014/2250(INI))

VÍCELETÝ FINANČNÍ RÁMEC

Předsednictví předložilo návrh závěrů Rady s názvem Odpověď na strategický závazek Komise ohledně rovnosti žen a mužů.

8361/17 mp/kno 1 DG B 2B

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro ústavní záležitosti. Navrhovatelka(*): Beatriz Becerra Basterrechea, Petiční výbor

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-29

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2234(INI)

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-13

NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/0083(NLE) pro Výbor pro zahraniční věci

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

8831/16 mp/lk 1 DG C 1

SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 294 odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie. týkající se

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0000/2015

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-7

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 1-24

P7_TA-PROV(2012)0249 Obchodní dohoda EU s Kolumbií a Peru

Výbor pro rybolov NÁVRH STANOVISKA

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-1134/

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2816(INI)

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2012/2134(INI) o zlepšení přístupu malých a středních podniků k financování (2012/2134(INI))

12950/17 eh/lk 1 DG B 2B

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0175/89. Pozměňovací návrh. Simona Bonafè, Elena Gentile, Pervenche Berès za skupinu S&D

7495/17 ls/jhu 1 DGG 1A

PŘEDBĚŽNÝ NÁVRH USNESENÍ

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/2041(INI)

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2014/2221(INI)

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0180/

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament B8-0040/

CS Jednotná v rozmanitosti CS B8-0286/7. Pozměňovací návrh. Vicky Ford za skupinu ECR

CS Jednotná v rozmanitosti CS A8-0048/21. Pozměňovací návrh. Jordi Solé za skupinu Verts/ALE

1. Komise přijala dne 8. dubna 2014 sdělení o rámci pro činnost z Hjógo na období po roce 2015: Řízením rizik k dosažení odolnosti 1

Návrh ROZHODNUTÍ RADY,

NÁVRH USNESENÍ. CS Jednotná v rozmanitosti CS B7-0000/2011. předložený na základě otázky k ústnímu zodpovězení B7-0000/2011

Delegace naleznou v příloze závěry, které přijala Evropská rada na výše uvedeném zasedání.

Dokument ze zasedání B8-0362/2014 NÁVRH USNESENÍ. předložený na základě otázek k ústnímu zodpovězení B8-0037/2014 a B8-0038/2014

* ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0206/

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne k Evropskému programu znovuusídlování

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2013/2157(INI)

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2014-2019 Dokument ze zasedání 27.4.2015 B8-0365/2015 NÁVRH USNESENÍ předložený na základě prohlášení Komise v souladu s čl. 123 odst. 2 jednacího řádu o druhém výročí zřícení budovy Rana Plaza a o vývoji ve věci bangladéšského paktu udržitelnosti (2015/2589(RSP)) Jean Lambert, Ska Keller, Yannick Jadot, Ulrike Lunacek, Monika Vana, Karima Delli, Judith Sargentini, Davor Škrlec za skupinu Verts/ALE RE\1059378.doc PE555.139v01-00 Jednotná v rozmanitosti

B8-0365/2015 Usnesení Evropského parlamentu o druhém výročí zřícení budovy Rana Plaza a o vývoji ve věci bangladéšského paktu udržitelnosti (2015/2589(RSP)) Evropský parlament, s ohledem na svá předchozí usnesení o Bangladéši, zejména na usnesení ze dne 23. května 2013 o pracovních podmínkách a zdravotních a bezpečnostních normách s ohledem na nedávné požáry v továrnách a na zřícení budovy v Bangladéši 1, usnesení ze dne 17. ledna o nedávných obětech požárů v textilních továrnách, zejména v Bangladéši 2, na usnesení ze dne 6. září 2007 3 a na usnesení ze dne 10. července 2008 4, s ohledem na svá usnesení ze dne 25. listopadu 2010 o lidských právech a sociálních a environmentálních normách v mezinárodních obchodních dohodách 5 a o sociální odpovědnosti podniků v mezinárodních obchodních dohodách 6, s ohledem na Dohodu o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Bangladéšskou lidovou republikou o partnerství a rozvoji 7, s ohledem na společné prohlášení bývalého evropského komisaře pro obchod Karla De Gucht a bývalého evropského komisaře pro zaměstnanost, sociální věci a sociální začleňování Lásla Andora u příležitosti přezkumu bangladéšského paktu udržitelnosti po prvním roce, s ohledem na Úmluvu MOP o podpůrném rámci pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (2006, C-187) a na Úmluvu o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci (1981, C- 155), které Bangladéš neratifikoval, a na jejich příslušná doporučení (R-197); s ohledem na Úmluvu o inspekci práce (1947, C-081), jíž je Bangladéš smluvní stranou, a na její doporučení (R-164), s ohledem na sdělení Komise nazvané Obnovená strategie EU pro sociální odpovědnost podniků na období 2011 2014 (COM(2011)0681) a na výsledky veřejných konzultací o činnosti Komise ohledně směřování její politiky týkající se sociální odpovědnosti podniků (R) po roce 2014, s ohledem na své zprávy o Sociální odpovědnosti podniků: řádné, transparentní a odpovědné obchodní chování a udržitelný růst a o sociální odpovědnosti podniků: podpora zájmů společnosti a cesta k udržitelné obnově podporující začlenění, 1 Přijaté texty, P7_TA(2013)0230. 2 Přijaté texty, P7_TA(2013)0027. 3 Úř. věst. C 187 E, 24.7.2008, s. 240. 4 Úřed. věst. C 294 E, 3.12.2009, s.77. 5 Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 31. 6 Úř. věst. C 99 E, 3.4.2012, s. 101. 7 Úř. věst. L 118, 27.4.2001, s. 48. PE555.139v01-00 2/9 RE\1059378.doc

s ohledem na obecné zásady OSN v oblasti podnikání a lidských práv, které pro vlády i společnosti stanovují rámec pro ochranu a dodržování lidských práv a které v červnu 2011 schválila Rada OSN pro lidská práva, s ohledem na návrh nařízení Komise, kterým se zřizuje systém Unie pro náležitou péči v rámci dodavatelského řetězce s cílem převést do právních předpisů pokyny OECD pro náležitou péči v zodpovědných dodavatelských řetězcích nerostných surovin z oblastí postižených konflikty a vysoce rizikových oblastí, s ohledem na čl. 123 odst. 2 jednacího řádu, A. vzhledem k tomu, že EU má s Bangladéšem dobré a dlouhodobé vztahy, včetně dohody o spolupráci v oblasti partnerství a rozvoje, všeobecného systému preferencí a režimu Vše kromě zbraní ; B. vzhledem k tomu, že dne 24. dubna 2013 se zřítila Rana Plaza, budova v Savaru poblíž Dháky, v níž bylo několik textilních továren, což zapříčinilo smrt více než 1 100 osob a zranění přibližně 2 500 osob; C. vzhledem k tomu, že Bangladéš se před touto nehodou stala po Číně druhým největším vývozcem oděvů na světě, přičemž mzdy v textilním průmyslu zde patří k nejnižším a textilní odvětví pokrývá téměř 85 % vývozu země; vzhledem k tomu, že 60 % jeho textilní výroby směřuje do EU, která je hlavním vývozním trhem Bangladéše; vzhledem k tomu, že čtvrtina obyvatelstva této země nepřímo závisí na výdělcích pocházejících z tohoto průmyslu; D. vzhledem k tomu, že po skončení dohody o mezinárodním obchodu s textilem a v důsledku vysoké pracovní intenzity v odvětví konfekčního textilu se rozvojové země jako Čína, Bangladéš, Indie a Vietnam staly světovými producenty; vzhledem k tomu, že reorganizace tohoto odvětví ve vztahu k modelu integrovaného hodnotového řetězce znamená, že zakázky mohou být zajištěny pouze zvýšením produktivity a dalším snížením výrobních nákladů, v důsledku čehož začaly být pracovní síly Bangladéše a dalších rozvojových zemí mimořádně zranitelné; E. vzhledem k tomu, že Bangladéš, Kambodža a Srí Lanka, kde hospodářství vysoce závisí na konfekčním textilním odvětví, zažívají pokles mezd, ačkoli se prudce zvyšuje úroveň výrobních zařízení a zaměstnanost; F. vzhledem k tomu, že podle informací Mezinárodního fóra pro práva pracovníků zemřelo od roku 2005 při požárech oděvních závodů v Bangladéši více než 600 pracovníků, zatímco se podle zpráv lidskoprávních organizací před soud nedostal nikdo z vlastníků nebo řídicích pracovníků závodů; G. vzhledem k tomu, že vlastník továrny Rana Plaza Sohel Rana byl zatčen krátce po katastrofě a že v současnosti čelí obvinění z vraždy spolu s dalšími 40 osobami, které vlastní několik továren umístěných v tomto komplexu budov; H. vzhledem k tomu, že zřícená budova komplexu Rana Plaza byla postavena nelegálně a nesplňovala bezpečnostní normy; vzhledem k tomu, že bezprostředně po této RE\1059378.doc 3/9 PE555.139v01-00

katastrofě bylo v Bangladéši z důvodu vážných bezpečnostních problémů trvale uzavřeno 32 továren a 26 továren bylo uzavřeno částečně; vzhledem k tomu, že dosud zbývá značný počet továren, které ještě musí zvýšit své bezpečnostní standardy na dostatečnou úroveň; I. vzhledem k tomu, že dne 24. dubna 2013 představitelé bangladéšské vlády, místní textilní výrobci a mezinárodní oděvní značky, místní a mezinárodní odborové svazy a mezinárodní nevládní organizace podepsali ujednání o Rana Plaza (fond pro odškodnění), která má vést k odškodnění obětí katastrofy a jejich rodin; vzhledem k tomu, že částka stanovená na pokrytí nákladů na všechny žádosti činí 30 milionů USD; vzhledem k tomu, že ke dni 24. dubna 2015 celková částka získaná díky dobrovolným příspěvkům podniků činila přibližně 27 milionů USD, takže zbývá získat 3 miliony dolarů; vzhledem k tomu, že při nedostatečném financování tohoto fondu nebude možné uhradit léčebné výlohy obětí, které vyžadují dlouhodobou lékařskou péči; J. vzhledem k tomu, že tragédie, k níž došlo v Rana Plaza, přiměla EU k tomu, aby společně s bangladéšskou vládou a MOP vypracovaly v červenci 2013 Pakt pro trvalé zlepšování pracovních práv a bezpečnosti v továrnách na konfekční oděvy a pletené zboží v Bangladéši (Pakt udržitelnosti), v němž se Bangladéš zavázal k přijetí takových opatření, jež zlepší pracovní normy a pracovní podmínky v odvětví výroby konfekčních oděvů v této zemi; K. vzhledem k tomu, že první revize tohoto paktu se uskutečnila v říjnu 2014 a dospěla k závěru, že ačkoli bylo dosaženo pokroku, musí bangladéšská vláda učinit další kroky, zejména pokud jde o zlepšení a provádění pracovně-právních předpisů, zlepšení pracovních práv v zónách vyrábějících pro export a nábor většího počtu inspektorů práce; vzhledem k tomu, že druhá revize paktu se uskuteční na podzim 2015; L. vzhledem k tomu, že v červenci 2013 byl změněn zákoník práce; vzhledem k tomu, že právní předpisy nadále nedosahují mezinárodních standardů a že je dnes pro pracovníky v Bangladéši nadále obtížné uplatňovat jejich základní pracovní práva bez odvetných opatření; vzhledem k tomu, že dnes pouze hrstka odborů dokáže vyjednávat o kolektivních smlouvách; M. vzhledem k tomu, že po roce a půl stále ještě stojí před bangladéšskou vládou povinnost vydat prováděcí pravidla a předpisy pracovního práva; vzhledem k tomu, že provádění tohoto práva je nezbytným předpokladem způsobilosti pro Program lepší práce MOP a fungování dohody o požární ochraně a bezpečnosti budov v Bangladéši (dále jen dohoda ); N. vzhledem k tomu, že je v Bangladéši 10 % pracovníků v konfekčním textilním průmyslu zaměstnáno ve vývozních zpracovatelských zónách; vzhledem k tomu, že vláda předložila v červenci 2014 nový zákoník práce pro vývozní zpracovatelské zóny, avšak mimo jiné odpírá právo vytvářet ve vývozních zpracovatelských zónách odborové svazy a uděluje ve vývozních zpracovatelských zónách pravomoci a funkce pracovním soudům a odvolacímu pracovnímu soudu, přičemž tyto pravomoci a funkce jsou výrazně omezené ve srovnání se všeobecnými pracovními soudy prvního stupně a odvolacím pracovním soudem; vzhledem k tomu, že Sdružení pro blaho pracovníků PE555.139v01-00 4/9 RE\1059378.doc

nemá stejná práva a privilegia jako odborové organizace; O. vzhledem k tomu, že od počátku roku 2013 bylo v oděvním průmyslu zaregistrováno přibližně 300 nových odborných organizací; vzhledem k tomu, že v roce 2014 bylo zamítnuto 66 žádostí o registraci, což představuje 26 % všech podaných žádostí; vzhledem k tomu, že v roce 2015 zamítla vláda většinu žádostí o registraci odborů, aniž by uvedla důvod stanovený v zákoně, a to způsobem, který evokuje zaměření na nezávislé odbory, které se dosud organizovaly nejúspěšněji; P. vzhledem k tomu, že od vydání paktu bylo hlášeno nejméně 45 závažných případů diskriminačního jednání vůči odborům, jehož se dopustily nejrůznější subjekty, a že v některých případech bylo použito násilí; Q. vzhledem k tomu, že v Bangladéši bylo před nehodou pouze 92 inspektorů na kontrolu přibližně 5 000 továren na výrobu konfekčního textilu a dalších průmyslových závodů v zemi; vzhledem k tomu, že se vláda Bangladéše zavázala přijmout do konce roku 2013 dalších 200 inspektorů; vzhledem k tomu, že vláda svého cíle nedosáhla a podle současných údajů zbývá přijmout 173 dalších inspektorů; vzhledem k tomu, že pracovní inspekce jsou nadále prováděny nedostatečně často a neefektivně, zejména pokud jde o prosazování pracovních standardů; R. vzhledem k tomu, že dohodu o požární ochraně a bezpečnosti budov, právně závaznou dohodu mezi značkami a odbory pokrývající téměř polovinu všech bangladéšských továren vyrábějících na vývoz a dva miliony pracovníků, dosud podepsalo 175 maloobchodních módních značek; vzhledem k tomu, že dalších 26 severoamerických společností, jako je Walmart a Gap, podepsaly Alianci pro bezpečnost bangladéšských pracovníků, což je jednostranná dohoda zaměřená na zlepšení bezpečnosti v továrnách, která však neobsahuje žádná ustanovení o úloze odborů ani o povinnosti značek prosazovat nápravu; S. vzhledem k tomu, že Bangladéš učinil velký pokrok ve snižování genderových nerovností ve společnosti a úspěšně splnil třetí rozvojový cíl tisícletí OSN týkající se rovnosti žen a mužů; vzhledem k tomu, že 3,2 milionu ze 4 milionů pracovníků v odvětví konfekčních oděvů jsou ženy; vzhledem k tomu, že jim jejich zaměstnání v mnoha případech umožnilo, aby zlepšily své postavení v obcích a rodinách; T. vzhledem k tomu, že textilnictví a oděvnictví představuje druhý nejvíce obchodovatelný produkt na světě, a vzhledem k tomu, že textilní průmysl je považován za jedno z nejvíce znečišťujících průmyslových odvětví; vzhledem k tomu, že spřádání, tkaní a výroba průmyslových vláken zhoršují kvalitu ovzduší a že při barvení a potisku se spotřebovává obrovské množství vody a chemikálií a do atmosféry se vypouští bezpočet těkavých látek, které jsou obzvláště škodlivé pro pracovníky, spotřebitele a životní prostředí; U. vzhledem k tomu, že k tomu, aby 5 000 místních textilních továren odpovídalo v horizontu 5 let západním bezpečnostním normám, by podle Asociace pro práva dělníků stačilo, aby se výrobní cena každého jednotlivého oděvu z celkového počtu 7 miliard, který Bangladéš každoročně prodá západním oděvním značkám, zvýšila o necelých 10 centů; vzhledem k tomu, že nic nesvědčí o tom, že by ceny oděvů RE\1059378.doc 5/9 PE555.139v01-00

a textilu v posledních dvou letech vzrostly; V. vzhledem k tomu, že v odvětví výroby konfekčních oděvů mají výraznou převahu velké maloobchodní řetězce, výrobci a prodejci značkového zboží, kteří ovládají výrobní sítě po celém světě a přímo stanovují podmínky dodávek; vzhledem k tomu, že výrobci oděvů a textilu nemají často v rámci globalizovaného průmyslu jinou možnost než přijmout nižší ceny, zvýšit kvalitativní standardy, zkrátit dodací lhůty, snížit minimální množství a v maximální možné míře riskovat; W. vzhledem k tomu, že odvětví výroby konfekčních oděvů se vyznačuje silným konkurenčním tlakem, nerovnoměrným rozložením moci a soutěžením mezi rozvojovými zeměmi s cílem získat zahraniční investice, což může znesnadnit úkol vlády, pokud jde o řešení otázek souvisejících s pracovními právy a bezpečností; X. vzhledem k tomu, že evropští občané podali řadu petic a zorganizovali kampaně, v nichž od oděvních značek požadovali větší míru odpovědnosti s cílem zajistit, aby jejich produkty byly vyráběny etickým způsobem; 1. u příležitosti druhého výročí připomíná oběti tragédie v továrním komplexu Rana Plaza, která je jednou z nejničivějších průmyslových katastrof v historii, a vyjadřuje soustrast zraněným osobám, osobám, které utrpěly zranění s trvalými následky, i pozůstalým rodinám; 2. naléhavě žádá značky, jejichž dodavatelem byla továrna Rana Plaza nebo které mají významné vazby k Bangladéši, stejně jako bangladéšské úřady, aby zajistily, aby rodinám obětí byla co nejdříve přidělena zbývající částka ve výši 3 milionů USD z fondu pro odškodnění, do kterého bylo vloženo 30 milionů USD; vyjadřuje politování nad skutečností, že nebyl splněn požadavek, aby dojednané odškodnění bylo vyplaceno do dvou let od neštěstí; 3. připomíná, že dohoda o Rana Plaza, na jejímž základě byl zřízen fond pro odškodnění, má tvořit východisko pro dosažení dlouhodobého cíle, jímž je zajištění trvalého a udržitelného systému odškodnění; vybízí bangladéšskou vládu, aby dostála svému závazku, který přijala v rámci národního tripartitního akčního plánu, a zřídila trvalý a celostátní systém pojištění pro případ pracovního úrazu, který by v Bangladéši účinně změnil situaci v souvislosti s budoucími otázkami zdraví a bezpečnosti; 4. konstatuje, že signatáři dohody a Aliance dokončili kontrolu všech továren spadajících do jejich působnosti; naléhavě žádá bangladéšskou vládu, aby toto opatření doplnila bezodkladnou kontrolou továren, které spadají do její odpovědnosti, a aby přijala příslušná nápravná opatření; vítá odhodlání těch výrobců, kteří si přejí zlepšit normy; vybízí signatáře dohody a Aliance ke zlepšení vzájemné spolupráce a k soustavné výměně zpráv o kontrolách prováděných v továrnách, aby se zabránilo zdvojování činnosti a norem; vybízí rovněž Alianci, aby své zprávy zveřejnila v bengálštině a opatřila je fotografiemi, a zpřístupnila je tak veřejnosti v celé zemi; 5. konstatuje, že ačkoliv minimální mzda v oděvním průmyslu v roce 2013 vzrostla, je i nadále nízká, a vyzývá vládu, aby v úzké spolupráci s odborovými organizacemi a zaměstnavateli zavedla minimální mzdu pro důstojný život; dále vládu naléhavě žádá, PE555.139v01-00 6/9 RE\1059378.doc

aby zajistila, aby všechny textilní továrny dlužné mzdy skutečně vyplácely; 6. bere na vědomí opatření, která Bangladéš přijal novelizací svého pracovního práva; vyjadřuje politování nad tím, že nebyl řešen problém, který představuje řada omezení svobody sdružování pracovníků, a že bangladéšské pracovní právo stále ještě není v souladu s úmluvami Mezinárodní organizace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva organizovat se a č. 98 o právu organizovat se a kolektivně vyjednávat; naléhavě žádá bangladéšskou vládu a parlament, aby co nejdříve přijaly nezbytná pravidla a právní předpisy, které by zajistily účinné provádění pracovního práva; 7. je znepokojen situací ve vývozních zpracovatelských zónách a zdůrazňuje, že pracovníci v těchto zónách by měli mít stejná práva jako pracovníci ve zbytku země; vyjadřuje hluboké politování nad skutečností, že navržený zákoník práce pro vývozní zpracovatelské zóny i nadále pracovníkům zakazuje vytváření odborových organizací a že stanovuje celkově nižší úroveň práv pracovníků, a upozorňuje na skutečnost, že Sdružení pro blaho pracovníků v žádném případě nepožívají práv a privilegií srovnatelných s odborovými organizacemi; naléhavě žádá vládu Bangladéše, aby okamžitě a bez prodlení rozšířila platnost pracovního práva i na vývozní zpracovatelské zóny; 8. vítá skutečnost, že od začátku roku 2013 se v odvětví oděvního průmyslu zaregistrovalo 300 nových odborových organizací, avšak vyjadřuje zklamání na tím, že z těchto nově zaregistrovaných organizací jich údajně přibližně 30 ukončilo činnost z důvodu odvetných opatření vedených proti odborům a provázených v některých případech násilím, a dále vyjadřuje zklamání nad tím, že přibližně 30 dalších odborových organizací bylo rozpuštěno v důsledku uzavření továren; konstatuje, že nově zaregistrované odborové organizace zastupují 4 % pracovních sil v odvětví výroby konfekčních oděvů; je znepokojen zesilováním hrozeb, obtěžování a fyzického násilí, kterým jsou vystaveni zástupci pracovníků, a naléhavě proto žádá vládu Bangladéše, aby zakročila proti nekalým pracovním praktikám zavedením nezbytných opatření, která umožní vhodným a transparentním způsobem předcházet protiprávnímu jednání, vyšetřovat je a stíhat jeho pachatele, a to včetně diskriminace odborových svazů a odvetných opatření; je přesvědčen, že odpovídající školení a zvyšování povědomí o pracovních právech představují účinný způsob, jak snížit diskriminaci odborových svazů; 9. chápe potíže, které provázejí přijímání nových inspektorů a které vyplývají z nutnosti proškolit osoby odpovídajícím způsobem ještě před vlastním dosazením do funkce; vyjadřuje však politování nad skutečností, že ani v dubnu 2015 stále ještě nebyl splněn cíl, kterým bylo přijmout dalších 200 inspektorů do konce roku 2013, a zdůrazňuje, že 200 inspektorů ani zdaleka neodpovídá počtu, který je třeba k dohledu nad průmyslem, v němž pracují čtyři miliony pracovníků; upozorňuje, že inspektoři práce musí mít pravomoc vymáhat postihy uložené subjektům porušujícím pracovní právo a že pokuty by měly být odrazující a být účinně vymáhány; 10. věří, že druhý přezkum paktu udržitelnosti, který má proběhnout na podzim roku 2015, může přinést významný pokrok ve všech otázkách týkajících se práce a bezpečnosti; 11. domnívá se, že nadnárodní maloobchodní řetězce, výrobci a prodejci značkového zboží RE\1059378.doc 7/9 PE555.139v01-00

jsou do značné míry odpovědní za to, že pracovní podmínky a mzdy v zemích výroby se nelepší; je přesvědčen, že by mohla být nastolena spravedlivější struktura trhu a sociální podmínky, pokud by tyto společnosti uplatňovaly v celých svých dodavatelských řetězcích mezinárodně uznávané normy sociální odpovědnosti podniků, zejména nedávno aktualizované pokyny OECD pro nadnárodní podniky, deset zásad sociální odpovědnosti podniků iniciativy Organizace spojených národů Global Compact, normu ISO 26000 Pokyny pro oblast společenské odpovědnosti, tripartitní deklaraci Mezinárodní organizace práce (MOP) o zásadách pro nadnárodní společnosti a sociální politiku a obecné zásady Organizace spojených národů v oblasti podnikání a lidských práv; 12. vyzývá OECD, aby zavedla mnohostranný proces týkající se zodpovědných dodavatelských řetězců textilu a oděvů s cílem vypracovat v souladu s pokyny OECD pro nadnárodní podniky a s tripartitní deklarací MOP o zásadách pro nadnárodní společnosti a sociální politiku praktické pokyny pro náležitou péči, pomocí kterých budou moci společnosti zajistit, aby jejich zboží bylo vyráběno výhradně v továrnách, které plně dodržují bezpečnostní normy a pracovní práva; domnívá se, že tyto pokyny pro náležitou péči by měly doplnit a podpořit úsilí vyvíjené v současnosti na národní i mezinárodní úrovni a mohly by tvořit základ budoucích právních předpisů a iniciativ týkajících se označování pro zodpovědné dodavatelské řetězce textilu a oděvů; 13. vyzývá Komisi, aby zavedla právní předpisy ukládající společnostem, které chtějí provozovat svou činnost na evropském trhu podle evropských právních předpisů, povinnost poskytovat informace o celém dodavatelském řetězci svých výrobků v souladu s obecnými zásadami OSN v oblasti podnikání a lidských práv a pokyny OECD pro nadnárodní společnosti, což mimo jiné znamená transparentnost dodavatelského řetězce až k výrobnímu zařízení; 14. vyzývá Radu a Komisi, aby do všech dvoustranných obchodních a investičních dohod uzavíraných jménem EU zapracovávaly povinnou a vymahatelnou doložku o sociální odpovědnosti podniků, která by evropské investory zavazovala k dodržování zásad sociální odpovědnosti podniků definovaných na mezinárodní úrovni, mj. pokynů OECD aktualizovaných v roce 2010 a norem stanovených OSN, zejména obecných zásad OSN v oblasti podnikání a lidských práv, Mezinárodní organizací práce a Evropskou unií; navrhuje, aby tato doložka harmonizovala stávající normy a koncepce s cílem zajistit možnost srovnání a spravedlnost a aby obsahovala opatření ke sledování účinného provádění těchto zásad na úrovni EU; 15. uznává, že zaměstnání v oděvním průmyslu pomohlo milionům chudých vesničanek z Bangladéše i z jiných zemí uniknout bídě a závislosti na podpoře mužů; konstatuje, že mezi pracovníky, kteří nejsou členy odborů, patří zejména nekvalifikované pracovní síly a ženy pracující v odvětví výroby konfekčních oděvů v rozvojových zemích, které často nemají jinou možnost než se smířit s nízkými mzdami, špatnými pracovními podmínkami a pružnými modely práce, chtějí-li si udržet zaměstnání; uznává, že pokrok v oblasti práv a ochrany pracovníků má zásadní význam pro zlepšení postavení žen, a zdůrazňuje, že je třeba zvýšit zastoupení žen v odborových organizacích, včetně nově vytvořených organizací v Bangladéši, a vítá pakt udržitelnosti, přičemž uznává význam emancipace žen při zlepšování pracovních norem; PE555.139v01-00 8/9 RE\1059378.doc

16. domnívá se, že i nepatrné zvýšení cen koncových výrobků, které by platili zákazníci, by mohlo výrazným způsobem zlepšit podmínky pracovníků a že nastal vhodný okamžik pro vyjednání minimální mzdy v oděvním průmyslu na celém světě; 17. požaduje, aby v budoucích obchodních dohodách EU se třetími zeměmi byla větší pozornost věnována v rámci snah o zajištění důstojné práce bezpečnosti a zdraví pracovníků a aby EU poskytovala při uplatňování těchto ustanovení technickou podporu s cílem zabránit tomu, aby tato ustanovení představovala překážku obchodu; 18. vyzývá k zavedení systému nadnárodní právní spolupráce mezi EU a třetími zeměmi, které jsou signatáři dvoustranných obchodních dohod, s cílem zaručit, aby oběti porušování právních předpisů v sociální či environmentální oblasti nebo neplnění povinností, které vyplývají ze sociální odpovědnosti podniků či ze zásad spravedlivého obchodu, ze strany nadnárodních společností a jejich přímých dceřiných společností měly účinný přístup ke spravedlnosti v zemi, v níž k danému porušení došlo, a s cílem podpořit zavedení mezinárodních soudních postupů, které v případech, kdy to bude nutné, zaručí potrestání podniků za porušení právních předpisů; 19. poukazuje na to, že iniciativa Vše kromě zbraní sehrála v hospodářském rozvoji Bangladéše významnou úlohu a přispěla ke zlepšení materiální situace milionů lidí, zejména žen; je nicméně přesvědčen, že bez stanovení jasných podmínek v oblasti lidských a zaměstnaneckých práv hrozí, že se v důsledku iniciativy Vše kromě zbraní a systému všeobecných preferencí (GSP) zhorší nízké standardy ochrany pracovníků a idea důstojné práce se naruší; 20. vyzývá Evropskou komisi, aby v rámci svého systému pro sledování a hodnocení systému všeobecných preferencí zajistila, aby Bangladéš dodržoval mezinárodně uznávaná lidská práva, pracovní úmluvy a úmluvy v oblasti životního prostředí; 21. vyzývá místopředsedkyni Komise, vysokou představitelku Mogheriniovou a komisařku Malmströmovou, aby i nadále v rámci rozhovorů s Bangladéšem a ostatními zeměmi o pokračujících preferenčních obchodních dohodách jednaly o ratifikaci klíčových norem MOP, zdravotních a bezpečnostních inspekcích a svobodě sdružování; 22. uznává pokrok, kterého Bangladéš dosáhl při zapojování zúčastněných stran a přijímání závazků ke zlepšení situace na místě; vyzývá více evropských společností, aby se připojily k dohodě týkající se požární ochrany a bezpečnosti budov, a vybízí k přijetí obdobných dohod v jiných rizikových zemích; 23. pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, místopředsedkyni Komise, vysoké představitelce Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vládě a parlamentu Bangladéše a generálnímu řediteli MOP. RE\1059378.doc 9/9 PE555.139v01-00