- Opening Portuguese Czech Excelentíssimo Sr. Presidente, Vážený pane prezidente, Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, male recipient, name unknown Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, female recipient, name unknown Prezado(a) Senhor(a), Caro(a) Senhor(a), Formal, recipient name and gender unknown Vážený pane, Vážená paní, Vážený pane / Vážená paní, Prezados Senhores, Caros Senhores, Dobrý den, Formal, when addressing several unknown people or a whole department A quem possa interessar, Formal, recipient/s name and gender completely unknown Všem zainteresovaným stranám, Prezado Sr. Vítor Silva, Caro Sr. Vítor Silva, Formal, male recipient, name known Prezada Srª. Maria Silva, Cara Srª. Maria Silva, Formal, female recipient, married, name known Prezada Srtª. Maria Silva, Cara Srtª. Maria Silva, Formal, female recipient, single, name known Vážený pane Smith, Vážená paní Smithová, Vážená slečno Smithová, Prezada Srª. Maria Silva, Cara Srª. Maria Silva, Formal, female recipient, name known, marital status unknown Vážená paní Smithová, Page 1 03.09.2019
Prezado Vítor Andrade, Caro Vítor Andrade, Less formal, one has done business with the recipient before Prezado Vítor, Caro Vítor, Milý Johne Smith, Milý Johne, Informal, one is personal friends with the recipient, relatively uncommon Nós escrevemos a respeito de... Formal, to open on behalf of the whole company Nós escrevemos em atenção à/ao... Formal, to open on behalf of the whole company Obracíme se na vás ohledně... Píšeme vám ve spojitosti s... A respeito de.. V návaznosti na... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Com referência a... V návaznosti na... Formal, to open regarding something you have seen from the company you are contacting Escrevo-lhe para saber sobre... Píši vám, abych vás informoval o... Less formal, to open on behalf of yourself for your company Escrevo-lhe em nome de... Formal, when writing for someone else Sua empresa foi altamente recomendada por... way of opening - Main Body Portuguese O senhor se importaria se...(masculino) A senhora se importaria se...(feminino) Formal request, tentative O senhor/a senhora teria a gentileza de... Formal request, tentative Píši Vám jménem... Vaše společnost mi byla doporučena... Czech Vadilo by Vám, kdyby... Byl(a) byste tak laskav(á) a... Page 2 03.09.2019
Eu ficaria muito satisfeito se... Formal request, tentative Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre... Formal request, very polite Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse... Formal request, very polite O senhor/a senhora poderia, por favor, enviar-me... Formal request, polite Nós estamos interessados em obter/receber... Formal request, polite Devo perguntar-lhe se... Formal request, polite O senhor/a senhora poderia recomendar... Formal request, direct O senhor/a senhora poderia, por favor, enviar-me... Formal request, direct O senhor/a senhora é urgentemente requesitado a... Formal request, very direct Nós ficaríamos agradecidos se... Formal request, polite, on behalf of the company Qual a lista atual de preços de... Formal specific request, direct Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber... Formal enquiry, direct Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby... Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o... Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)... Mohl(a) byste mi prosím poslat... Máme zájem o získání/obdržení... Musím vás požádat, zda... Mohl(a) byste doporučit... Mohl(a) byste mi prosím poslat... Naléhavě Vás žádáme, abyste... Byli bychom vděční, kdyby... Jaký je váš aktuální ceník pro... Máme zájem o... a chtěli bychom vědět... Page 3 03.09.2019
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz... Formal enquiry, direct Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je... É a nossa intenção... Naším záměrem je, aby... Formal statement of intent, direct Nós analisamos sua proposta com atenção e... Formal, leading to a decision regarding a business deal Lamentamos informar que... Formal, rejection of a business deal or showing no interest in an offer O anexo está no formato... Pečlivě jsme zvážili váš návrh a... Je nám líto vás informovat, že... Příloha je ve formátu... Formal, detailing with what program the recipient should open the attachment Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus. Formal, direct, detailing a problem with an attachment Dnes ráno jsem nemohl(a) otevřít danou přílohu. Můj antivirový program to detekoval jako virus. Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido". Para maiores informações, por favor consulte nosso website... Formal, when advertising your website - Closing Portuguese Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato. Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor. Omlouvám se za to, že jsem nepřeposlal(a) zprávu dříve, ale kvůli překlepu byl e-mail vrácen a označen jako "od neznámého uživatele". Pro další informace prosím navštivte naše webové stránky na adrese... Czech Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit. Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět. Page 4 03.09.2019
Desde já agradeço (singular)... Desde já agradecemos...(plural) Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar. Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível. Por favor, responda o mais rápido possível, pois... Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar. Espero que possamos trabalhar em parceria. Obrigado por sua ajuda com esta questão. Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto. Formal, direct Caso precise de maiores informações... Formal, direct Nós prezamos o seu negócio. Formal, direct Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é... Formal, very direct Děkuji Vám předem... Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat. Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve. Odpovězte prosím co nejdříve, protože... Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat. Těším se na možnou spolupráci. Děkuji vám za Vaši pomoc v této záležitosti. Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat. Pokud budete potřebovat více informací... Vážíme si vaší práce. Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je... Page 5 03.09.2019
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Espero ter notícias suas em breve. Less formal, polite Cordialmente, Formal, recipient name unknown Atenciosamente, Formal, widely used, recipient known Com elevada estima, Formal, not widely used, recipient name known Těším se na Vaší odpověď. S pozdravem, Se srdečným pozdravem, S úctou, Lembranças, Se srdečným pozdravem, Informal, between business partners who are on first-name terms Abraços, S pozdravem, / Zdravím, Informal, between business partners who work together often Page 6 03.09.2019