DUTCH FOR YOU. Balíček jazykových cvičení z nizozemštiny E-lesson



Podobné dokumenty
Cestování Cestování. Cestování - Pozice. Nevědět, kde jsi. Dotaz na specifické místo na mapě. Dotaz na specifické zařízení

Cestování Ubytování Ubytování - Hledání nizozemsky hindsky Ubytování - Rezervace nizozemsky hindsky

Osobní Všechno nejlepší

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Reizen Uit Eten. Uit Eten - Bij de ingang. Uit Eten - Eten bestellen

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet. Om ogenblikkelijke medische hulp vragen

Přihláška Motivační dopis

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Reizen Accommodatie. Accommodatie - Vinden. Accommodatie - Boeking. Kde můžu najít? Om de weg naar je accommodatie vragen

Academisch schrijven Inleiding

1. Nizozemština a. Sociolingvistická informace 2 b. Nizozemština nebo holandština? 2 2. Fonetika a. Samohlásky 3 b. Souhlásky 3 3. Podstatná jména a.

Solliciteren Referentie

de schrijfbenodigdheden [schrejfbenódichhéjdәn] papírnictví de tabakwinkel [tabakvinkl] trafika de drogisterij [drochisterej] drogerie

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Academic Opening. Opening - Introduction

Wissenschaftlich Einführung

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

( stiskni enter

Voyage Général. Général - Bases. Général - Conversation. Demander de l'aide. Demander si une personne parle anglais

Tsjechische lessen voor Nederlandstaligen (voor licht gevorderden)

Persoonlijke correspondentie Gelukwensen

Materiál má podobu pracovního listu s úlohami, pomocí nichž si žáci procvičí definice, tvoření a využití přídavných jmen.

Solliciteren Sollicitatiebrief

Solliciteren Sollicitatiebrief

Osobní Všechno nejlepší

Zakelijke correspondentie Brief

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

RODNÝ LIST. Správně: Gemeentebestuur van de stad Brno district Brno-centrum Jana district Brno-binnenstad Monika district Brno-město - Eva

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet. Om ogenblikkelijke medische hulp vragen

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

Kan ik geld afhalen in [land] zonder provisies te betalen? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Život v zahraničí Banka

Aplicația Scrisoarea de recomandare

NEDERLANDS TSJECHISCH WOORDENBOEKJE

Reizen Gezondheid. Gezondheid - Noodgeval. Gezondheid - Bij de dokter. Zeggen dat je naar het ziekenhuis moet. Om ogenblikkelijke medische hulp vragen

Travel Getting Around

Spoleãnost pro ífiení vlámské a nizozemské kultury NE-BE I/1-99

CHARAKTERISTIKA. VZDĚLÁVACÍ OBLAST VYUČOVACÍ PŘEDMĚT ZODPOVÍDÁ DOPLŇUJÍCÍ VZDĚLÁVACÍ OBORY Další cizí jazyk - NĚMECKÝ JAZYK Marcela Paulasová

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Vaše hudba + naše nadšení

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Persoonlijke correspondentie Brief

Immigration Studying. Studying - University. Stating that you want to enroll. Stating that you want to apply for a course.

Personal Letter. Letter - Address. Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Immigratie Bank. Bank - Algemeen. Bank - Openen van een bankrekening. Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků?

Albert Pürgstaller Brixen (IT)

Vzdělávací materiál projektu Zlepšení podmínek výuky v ZŠ Sloup

TEMATICKÝ-ČASOVÝ PLÁN Vyučovací předmět : Český jazyk Ročník :_3. Školní rok:_ Vyučující: Z. Piknová. Zařazená průřezová témata OSV OSV, MV

Delftse methode. Woordenlijst alfabetisch Nederlands - Tsjechisch. a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z. Basiscursus Nederlands, deel 1

Jedeme do Nizozemska. Děkuji Bedankt Prosím Alstublie6. Dobrý den, ahoj Hello, Hoi Na shledanou Dag, Tot ziens

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

FLANDRY V ČESKÉ REPUBLICE VLAANDEREN IN DE TSJECHISCHE REPUBLIEK

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice

Uživatelský manuál PUKY

O. INLEIDING. 1 Umění překladu

Viaggi Salute. Salute - Emergenza. Salute - Dal dottore. Nederlandese. Chiedere di essere portati in ospedale. Chiedere cure mediche immediate

6.27 Úvod do německého jazyka

Persönliche Korrespondenz Grußtexte

Lekce 18 Na návštěvě. V jídelně.

CZ.1.07/1.5.00/ Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice



Viajar Saúde. Saúde - Emergência. Saúde - No médico. Pedindo para ser levado para um hospital. Pedindo por socorro médico imediato

Camera elements camera. De eerste stappen První kroky First Steps

LATINA. V rámci gymnaziálního vzdělání přispívá předmět Latina k utváření a rozvíjení klíčových kompetencí t těmito metodami:

II. Nástroje a metody, kterými ověřujeme plnění cílů

Persoonlijke correspondentie Brief

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

Projekt: Inovace oboru Mechatronik pro Zlínský kraj Registrační číslo: CZ.1.07/1.1.08/ Typy slovosledu z hlediska pořadí větných členů

Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky. De donkere kamer van Damokles - vertaling van de roman naar het Tsjechisch

Tabulace učebního plánu

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

Karel Čapek BÍLÁ NEMOC (1937)

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

Travel Eating Out. Eating Out - At the Entrance. Eating Out - Ordering food

Lekce 10 U lékaře Struktury. Metodika M1. Jaké máte problémy? Co vás bolí? Co tě bolí? Který zub vás bolí? Vpravo dole. Svlékněte se.

17. Souvětí podřadné Vypracovala: Martina Miškeříková, červenec 2013

Reizen De weg vinden De weg vinden - Locatie Engels Tsjechisch Ztratil(a) jsem se. Můžete/Můžeš mi ukázat, kde to je na mapě? Kde můžu najít?

ZLÍN GRONINGEN SBORNÍK MEZINÁRODNÍHO PROJEKTU

ALLES OVER SORTEREN VAN HUISHOUDELIJKE VERPAKKINGEN VŠE, CO POTŘEBUJETE VĚDĚT O TŘÍDĚNÍ OBALŮ V DOMÁCNOSTI


Gebruiksaanwijzing. Inhoud TCD 87 DROOGAUTOMAAT

PŘEDPŘÍTOMNÝ prostý ČAS - procvičení

Právní aspekty akreditace následné péče. JUDr. Lucie Široká

Overview of the different positions of the middle management on the construction site in the countries of the project partners

Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání - VLNKA Učební osnovy / Jazyk a jazyková komunikace / RJ

ZŠ ÚnO, Bratří Čapků 1332

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Znáte tyto údaje o vodě? Přečtěte si text. Označte, co je/není pravda.

Střešovický. evangelík. na červen 2011

Basiscursus 1 Nederlands voor buitenlanders

Transkript:

Jméno studenta: Jméno korektora: a. Jaké bylo včera počasí? Wie was de weer gisteren? 1.Lies belt haar vriendin Petra en ze praten over het weekend. Přeložte tyto věty do nizozemštiny: b. Co jsi dělala? Byli jste doma nebo jste jeli na výlet? Wat heb je gedaan? Bent je thuis geweest of hebt je een uitstapje gemaakt? c. V sobotu jsem měla hodně práce. Op zondag had ik veel werk. d. Koupila jsi tu bundu? Heb je het jasje gekookt? e. Co jsi vařila v neděli? Wat heb je op zondaag gekookt? f. A jak jsi strávila víkend ty? En wat hebt je in het weekend gedaan? g. Aya u nás ve firmě pracuje teprve krátce. Moc se jí ta práce líbí. Aya werkt in onze firma kort. Ze vind het werk prima. h. Šla jsem na procházku s dcerkou mé sestry, tedy mojí neteří. Ik wandelde met de dochter van mijn zus, dus met mijn nicht. i. Lieske, máš chvilku? Někdo mi volá. Lieske, heb je een moment? Iemand opbelt. j. Petro, díky, že jsi mi zavolala! Petra, dank je voor je telefoon! Komentář [KK1]: hoe jak(ý) (x wie kdo) Komentář [KK2]: het weer Komentář [KK3]: ben je: v otázce ve 2. osobě jednotného čísla (je) koncovka t odpadá Komentář [KK4]: totéž: odpadá koncovka -t Komentář [KK5]: op zaterdag, stačí bez předložky, jen zaterdag Komentář [KK6]: gekocht: kopen/kocht/gekocht Komentář [KK7]: zondag Komentář [KK8]: heb je: odpadá koncovka t (viz výše) Komentář [KK9]: lepší je: jij kontrast mezi osobami já a ty, proto důrazná forma zájmena; strávit víkend: het weekend doorbrengen Komentář [KK10]: pas sinds kort teprve krátce Komentář [KK11]: ze vindt 3. osoba jednotného čísla Komentář [KK12]: správný tvar slovesa, tip: jít na procházku: een wandeling maken Komentář [KK13]: lepší: heb je even/eventjes? Komentář [KK14]: iemand belt op: opbellen je sloveso s odlučitelnou předponou, op se odloučí na konec věty. Komentář [KK15]: takto by to znamenalo děkuji ti za tvůj telefon = přístroj; ve významu děkuji ti za zavolání je to: dank je voor je telefoontje

2. Přeložte s pomocí slovníku tento článek do češtiny. 'Klinisch dode' vrouw ontwaakt in ziekenhuis BORDEAUX - Een vrouw die volgens dokters in een Frans ziekenhuis klinisch dood was, is enkele uren later wakker geworden*. Dat meldden Franse media woensdag. Patiënte Lydie Paillard werd* voorbereid voor een behandeling, toen ze opeens haar bewustzijn verloor*. Een dokter slaagde erin de vrouw te reanimeren en aan de beademing te leggen, maar constateerde na beraad met andere dokters dat de vrouw klinisch dood was. De dokter vertelde daarop de zoons dat hun moeder ''zeer zeker klinisch dood'' was en stelde voor om de stekker uit haar ademhalingsapparaat trekken. Dat weigerden haar zoons en de vrouw werd overgebracht* naar een ander ziekenhuis. Daar onderging* de vrouw een hersenscan, waaruit bleek* dat ze helemaal niet klinisch dood was. Enkele uren later werd ze wakker. Het ziekenhuis wijt de misser aan ''een communicatieprobleem''. http://www.nu.nl/opmerkelijk/2360427/klinisch-dode-vrouw-ontwaakt-in-ziekenhuis.html Worden- werd,en, is geworden Verliezen verloor, verloren, h. verloren Overbrengen bracht over, heb overgebracht Ondergaan onderging, heeft ondergaan Blijken bleek, bleken, is gebleken Klinicky mrtvá žena se probudila v nemocnici Žena, která podle doktorů ve francouzské nemocnici byla klinicky mrtvá, byla o několik hodin později vzhůru. To napsaly francouzské noviny ve středu. Pacientka Lydie... se připravovala na operaci, když? upadla do bezvědomí? Lékař do ženy uhodil a oživoval ji aploložil ji, ale pak po poradě s jinými lékaři konstatoval, že je žena klinicky mrtvá. Doktor tam řekl synům, že je matka zcela jistě klinicky mrtvá a představil jim vytáhnutí dýchacího aparátu. To synové odmítli a přenesli ženu do jiné nemocnice. Tam šla žena pod scanner mozku, ze kterého se ukázalo, že nebyla vůbec klinicky mrtvá. Nějaké hodiny po tom byla vzhůru. Nemocnice to odvozuje od komunikačního problému. Komentář [KK16]: lépe: se o několik hodin později probudila/probrala; wakker worden probudit se Komentář [KK17]: oznámila/ohlásila francouzská média Komentář [KK18]: doslova byla připravována: voorbereid worden pasívní konstrukce Komentář [KK19]: behandeling je samo o sobě spíše ošetření, ale v tomto kontextu to může znamenat i operaci Komentář [KK20]: opeens najednou; verliezen ztratit, bewustzijn verliezen ztratit vědomí Komentář [KK21]: hij slaagde erin podařilo se mu ; iemand aan de beademing leggen = iemand beademen dát někomu umělé dýchání Komentář [KK22]: lépe: s dalšími Komentář [KK23]: daarop na to, ve smyslu potom, poté Komentář [KK24]: iets voorstellen navrhnout něco Komentář [KK25]: lépe: vypojit/odpojit dýchací přístroj; stekker - zástrčka, která se zapojuje do zásuvky Komentář [KK26]: iets ondergaan podrobit se čemu Komentář [KK27]: vyšetření mozku Komentář [KK28]: o několik hodin později Komentář [KK29]: lépe v tomto kontextu: se probudila Komentář [KK30]: de mister omyl, nedopatření, pochybení; iets wijten aan iets/iemand přisuzovat co čemu/komu

3. Stupňování přídavných jmen a příslovcí. Dokončete řádek. 1. hard - - harder - hardst 2. laat - - laater - laatst 3. snel - - sneler - snelst 4. zuur - - zurer - zuurst 5. lang - - langer - langst 6. graag - - liefer - liefst 7. veel - - meer - meest 8. vrolijk - - vrolijker - vrolijkst 9. glad - - gladder - gladst 10. dichtbevolkt - bevolkt - bevolkt (zalidněný, hustě obydlený) dicherbevolkt - dichtstbevolkt Komentář [KK31]: lépe i zde používat se členem: het hardst to platí ve všech případech Komentář [KK32]: later: slovo má v tomto tvaru 2 slabiky, nichž první je otevřená Komentář [KK33]: sneller Komentář [KK34]: zuurder: adjektiva končící na r mají v komparativu ještě d-, čili koncovku der, pozor na zavřené a otevřené slabiky (dvě u v komparativu)! Komentář [KK35]: liever 4. Doplňte správnou předložku. V případě potřeby používejte slovník. a. Daar heb ik helemaal geen zin in. b. Ik werk momenteel op een heel interesssant project. c. Hij houdt niet meer van zijn vriendin. Daarom gaan ze uit elkaar. d. Zij is gek van chocola. e. Wij zijn heel trots op onze nieuwe woning. f. De kinderen zijn bang van grote honden. g. Zij is niet zeker over zijn antwoord. Komentář [KK36]: aan: werken aan pracovat na Komentář [KK37]: gek op: šílet po něčem ve smyslu mít to velice rád (x gek van šílet z čeho nemoci to vystát) Komentář [KK38]: bang zijn voor iets bát se čeho Komentář [KK39]: zeker zijn van iets být si jistý čím

h. Waarom kijk je op haar? Komentář [KK40]: kijken naar i. Jij bent heel slecht in namen onthouden. j. Hij geeft geen antwoord op mijn vraag. 5. Slovosled. Dokončete tyto věty. Dávejte pozor na pozici slovesa/sloves ve větě. V případě potřeby použijte slovník. a. Omdat Accenture een internationaal bedrijf is, ik werk daar. b. Hij wil vragen waarom ik honger heb. Komentář [KK41]: werk ik daar: v souřadném spojení, které začíná větou vedlejší se spojkou (omdat), následuje ve větě hlavní sloveso hned po čárce. c. Weet jij toevallig hoelang de les duurt? d. Het is belangrijk dat je veel slaap. e. Als je geluk hebt, krijgt je veel geld. f. Zodra je het adres vindt, kom je ons bezoeken. g. Terwijl je een appartement zoekt, moet ik op de wc. h. Vind jij ook dat het is mooi? i. Ik heb geen idee waar is de hond. j. Wat stom van mij dat ik niet tijd heb. Komentář [KK42]: je slaapt: koncovka -t Komentář [KK43]: krijg je: koncovka t při tomto obráceném slovosledu (stejném jako u otázky) vypadává Komentář [KK44]: naar de wc Komentář [KK45]: dat het mooi is v souvětí podřadném je ve vedlejší větě uvozené spojkou (dat) sloveso na konci Komentář [KK46]: totéž: sloveso na konci Komentář [KK47]: geen tijd zápor má před podstatným jménem formu geen - žádný

6. Napište kolegovi Maartenovi krátký vzkaz, ve kterém mu sdělte, že jste na obědě, máte u sebe telefon a vrátíte se asi ve dvě hodiny. Hoi Maarten! Ik ben op lunch! Ik heb telefoon met mij en ik kom om twee uur terug! Tot ziens! Komentář [KK48]: op lunch je doslovný překlad z čj a v nizozemštině se to takto neříká; možnosti: ik ga lunchen / ik ging lunchen / ik ben aan het lunchen Komentář [KK49]: mijn telefoon/mobieltje nizozemština používá přivlastňovací zájmena mnohem častěji než čj Komentář [KK50]: bij me s sebou (x met mij se mnou například o člověku, jde se smnou) Komentář [KK51]: pozdravem tot ziens na shledanou se loučíme v případě, že dotyčného již delší dobu neuvidíme; zde je lepší: tot straks, tol zo, tot later nebo tot vanmiddag Naše tipy: 1. Přídavná jména, která končí na r, mají při stupňování ve druhém stupni (komparativu) koncovku der. Tedy např. zuur zuurder, duur duurder, helder helderder atp. 2. Při obráceném slovosledu (nejčastěji v otázkách) pokud mluvíme o druhé osobě jednotného čísla (je/jij) od slovesa odpadá koncovka t. Tedy: Heb je honger? Kom je vanavond? Ale pozor, jde jen o tuto osobu! 3. V souvětích, která začínají vedlejší větou a podřadící spojkou, je sloveso první věty před čárkou, následuje čárka a druhá věta pak začíná slovesem. Například: Omdat ik ziek ben, blijf ik vanavond thuis. Můžete si to zapamatovat tak, že si slovesa obou vět přes čárku podávají ručičky.