Dornbracht Montageanleitung

Podobné dokumenty
Rada Jihomoravského kraje 98. schůze konaná dne Materiál k bodu č. 103 programu:

Píši Vám ohledně inzerátu Píši zveřejněný Vám ohledně dne... inzerátu 用于申请网络招聘的标准格式 Reaguji na Váš inzerát Reaguji v... ze na dne... Váš inzerát v.. 用

商标专用权的保护 Ochrana výhradních práv k ochranným známkám

BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47

Economy-Regeltechnik. Wilo-ER 1, ER 1-A

L-force Drives. EDK84DGFCxxxx.O=I. Ä.O=Iä. Montážní návod motec. E84DGFCxxxx. Komunikační modul Communication unit

Rail Bar CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL Rev5 1/6 MAX

HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS

Governance Institute 捷克政府协会

BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E

DALEN Tech for better life

GP5100/5200/5300, (GP500), GP5110/5210/5310

Podmínky soutěže společnosti Lotus Bakeries Dokonalý kop 莲乐烘焙 临门一脚 比赛条款. Wettbewerbsbedingungen für den Lotus Bakeries Wettbewerb The Perfect Kick

CONTENTS INHALT CONTENIDO CONTENU INNHOLD CONTEÚDO СОДЕРЖАНИЕ CONTENUTO ZAWARTOŚĆ OBSAH OBSAH INHOUD INNEHÅLL

Temeo Hygro Indicator Indikátor teploty a vlhkosti Art. No

OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM

Informace o předpisech, bezpečnosti a životním prostředí UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA

彩色激光打印机用户指南 CLP-610 Series CLP-660 Series

Žádost o udělení schengenského víza

BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A

ANJA MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

Produktdatenblatt gemäß Verordnung EU 2015/1186

essential ventilation manual - SOLO

SVEA MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. Instrucciones de construcción Istruzioni per il.

DIRETO 14% CN CZ DA DE EN ES FR IT JP INSTRUKCE INSTRUKTIONS ANLEITUNG INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI 説明書지침 NL PL PT SK

Dati tecnici Datos Técnicos Technická data Fiamm Motive Power energy plus

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

DA - DANSK DE - DEUTSCH

N>Nmax ON/OFF ON OFF ON,OFF,ON/OFF ON/OFF OFF Nmax =15. t=6sec. MIR (N) (N) Rz 11 L1 (AC 230 V) L1 (AC 230 V) OD-MIR-BK OFF (OFF)

Můžete mi prosím vystavit Skulle potvrzení jag kunna o få ett kv přihlášce? 询问你是否能拿到申请表的回执 文件 - 个人信息 Jak se jmenuješ? 询问某人的名字 Vad heter du? Můžete mi

E S K O - I N S K Ý 跨文化工作捷汉辞典

Copia Certificada Beglaubigte Abschrift Certified Copy Copie Certifiée Copia Autenticata

CZ DA DE EN ES FR IT JP INSTRUKCE INSTRUKTIONS ANLEITUNG INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI 説明書지침 NL PL PT SK

RICEVITORE RECEIVER. DEMO : Purchase from to remove the watermark. genuine original accessories

conto personale conto cointestato conto per bambini osobní účet společný účet dětský účet conto in valuta estera cizoměnový účet conto aziendale conto

HEAT C 2G L ,9 kw

TALA 10. 5,0 kw. 4,3 kw

FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN

AIR U /42/EG 取扱説明書 사용설명서 使用说明书. MAX. VACUUM. mbar MAX. V. LpA = 72 db(a) - 50Hz LpA = 74 db(a) - 60Hz

DYNAMIC B 2G ,8 kw

HEAT R 3G L ,9

HEAT R 2G S ,9 kw

HEAT R 2G S ,7 kw

HEAT R 2G S ,9 kw

HEAT L 2G S ,0 kw

IMPRESSION R 2G L ,4 kw

IMPRESSION R 2G S ,4 kw

TCNF 185 TCNF 185 IX NO-FROST FRIGORÍFICO

A + A ++ A B C D E F G B C D E F. II BeF Twin V 8 N II. 10 kw. ENERGIA енергия ενεργεια ENERGIJA ENERGY ENERGIE energi 2015/1186

ENGLISH ČESKY INSTRUCTIONS FOR USE, NÁVOD K POUŽITÍ EMPTY ENCLOSURE ROZVODNICOVÁ SKŘÍŇ RNG, RZG, RZV a Z00

NORIN MONTÁŽNÍ NÁVOD. Aufbauanleitung. infolinka: notice de montage. Building Instructions

HEAT R 2G S ,5 kw

TAURUS GLEIT-H-11 Návod k instalaci a použití

BEF-303. Návod k použití

ibox universal

Aufbauanleitung. notice de montage. Building Instructions. montagehandleiding. Instrucciones de construcción. Istruzioni per il montaggio

DOMYOS MAXI. DOMYOS abs bench kg 287 lbs 53 x 14.5 x 21.5 in 15 min. 15 kg / 33 lbs 134 x 37 x 55 cm

DYNAMIC 2G ,0 kw

Uživatelská příručka. USB Charger UCH20

... ett enkelrum.... pokoj pro jednoho. 供一个人居住的房间... ett rum för personer.... pokoj pro lidí. X 人间... ett rum med rökförbud.... nekuřácký pokoj. 针对不抽烟


Můžete mi prosím vystavit Kaphatnék potvrzení írásbeli o přihlášce? 询问你是否能拿到申请表的回执 igazolá 文件 - 个人信息 Jak se jmenuješ? 询问某人的名字 Hogy hívják? Můžete mi p

РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКПЛУАТАЦИИ ВОРОТ RSD01, ECO FAST INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR SECTIONAL DOORS RSD01, ECO FAST MANUEL DE

TAURUS GLEIT-V-20 Návod k instalaci a použití

TECHNICKÝ LIST řada mechanických odvaděčů kondenzátu AUTODRAIN TECHNICAL DATA SHEET for mechanical autodrain equipment AUTODRAIN

TAURUS GLEIT-A-30 Návod k instalaci a použití

PS-BC-0010 PS-BC-0010-Au NS-BC-0010 NS-BC-0010-Au

Dati tecnici Datos técnicos Technická data Fiamm Motive Power Tension Wa Tension WoWa Tension Wsa 12 Tension Wsa 8 puls Tension Wsa air

社会保障に関する日本国とチェコ共和国との間の協定 CZ/J 2 チェコ 日

EINBAUANWEISUNG FÜR SCHALLDÄMM-SET BWS/DWS MONTÁŽNÍ NÁVOD PRO ZVUKOVĚ IZOLAČNÍ SOUPRAVY BWS/DWS

STAVEBNÍ PŘIPRAVENOST GILOTINA VLO DIMENSIONAL SHEET VLO MASSBLATT VERTIKALER BESCHLAG VLO МОНТАЖ МЕТАЛЛОКОНСТРУКЦИИ ВОРОТ СИСТЕМЫ ГИЛЬОТИНА ВЛО

ETC 170 A, ETC 250 A, ETC 340 A ETC 85 M, ETC 170 M, ETC 250 M, ETC 340 M

X270. Bezpečnostní pokyny a informace o záruce a nastavení. Podpora Lenovo:

Rocco Geuther Kindermöbel und -geräte GmbH & Co.KG Steinach Mitwitz NORM EN : 2009

Kapitola 2 Dokumentace č CS

notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio

Material Safety Data Sheet (MSDS)

Uživatelský manuál PUKY

Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Onnittelut kihlauksesta! Už jste O se rozhodli, kdy se bude hääpäivän? konat tento velký den? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问婚礼

RODIN MONTÁŽNÍ NÁVOD montagehandleiding. Aufbauanleitung. notice de montage Instrucciones de construcción

Metris S Metris E Talis E² Talis S² Focus E² Focus S Metris

Transkript:

Dornbracht Montageanleitung Installation instructions Montagehandleiding Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Installation instructions Monteringsanvisning Montážní návod Instrukcja montażu Инструкция по монтажу 安装指导 13 512 782-FF / 13 612 705-FF / 13 612 782-FF / 27 532 782-FF / 27 702 980-FF / 27 708 780-FF

DE Allgemeine Sicherheitshinweise. GB General safety instructions. NL Algemene waarschuwingen. FR Mises en garde générales. IT Avvertenze generali. ES Advertencias generales. US General safety instructions. SE Allmänna varningar. CZ Všeobecné výstražné pokyny. PL Ogólne wskazówki ostrzegawcze. RU Общие предупреждения. CN 一般性警告 DE Alle zum Produkt gehörenden Anleitungen und Dokumente sind an den Endbenutzer zu übergeben. Ansonsten kann die Haftung des Herstellers im Schadensfall eingeschränkt sein. Bitte lesen Sie die Anleitung und beachten Sie die Hinweise. Bei Fragen oder Unsicherheiten bezüglich Montage oder Bedienung kontaktieren Sie bitte Dornbrachts Technischen Service. Sie finden entsprechende Kontaktdaten auf der Rückseite dieser Anleitung und auf der Homepage von Dornbracht: www.dornbracht.com FR Toutes les instructions et tous les documents fournis avec le produit doivent être remis à l utilisateur final. Sinon, la responsabilité du fabricant peut être limitée en cas de sinistre. Veuillez lire les instructions et respecter les consignes. Pour toute question ou incertitude concernant le montage ou l utilisation, veuillez contacter le service technique de Dornbracht. Vous trouverez les coordonnées du service à contacter au verso de ces instructions et sur le site Internet de Dornbracht : www.dornbracht.com GB All manuals and documents belonging to the product have to be passed on to the end user. Otherwise the producer liability may be limited in case of damage. Please read this manual and follow the instructions. For questions or uncertainties regarding installation or operation, please contact the Technical Service of Dornbracht. You can find relevant contact details on the back of this manual and on the website of Dornbracht: www.dornbracht.com IT Tutte le istruzioni e i documenti relativi al prodotto devono essere consegnati all'utente finale. Altrimenti la responsabilità del fabbricante in caso di danni può essere limitata. Si prega di leggere le istruzioni e di osservare le indicazioni fornite. Per chiarimenti e dubbi relativi al montaggio o all'uso si contatti l'assistenza tecnica di Dornbracht. I dati di contatto sono riportati sul retro delle presenti istruzioni e sulla homepage di Dornbracht: www.dornbracht.com NL Alle handleidingen en gebruiksaanwijzingen die bij het product horen moeten aan de eindgebruiker worden overhandigd. De aansprakelijkheid van de producent kan anders bij schade beperkt zijn. Lees de handleiding goed door en neem de instructies in acht. Neem bij vragen of twijfels over montage of bediening contact op met de technische service van Dornbracht. U vindt de contactgegevens op de achterpagina van deze handleiding en op de website van Dornbracht: www.dornbracht.com ES Se deberán entregar todas las instrucciones y documentos del producto al usuario final. En caso contrario la responsabilidad del fabricante puede verse restringida en caso de reclamación. Lea las instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Si tiene preguntas o dudas respecto al montaje o respecto al uso póngase en contacto con el Servicio Técnico de Dornbracht. Encontrará los datos de contacto correspondientes en el dorso de estas instrucciones y en la página web de Dornbracht: www.dornbracht.com 2

US All manuals and documents belonging to the product have to be passed on to the end user. Otherwise the producer liability may be limited in case of damage. Please read this manual and follow the instructions. For questions or uncertainties regarding installation or operation, please contact the Technical Service of Dornbracht. You can find relevant contact details on the back of this manual and on the website of Dornbracht: www.dornbracht.com SE Samtliga anvisningar och dokument ska överräckas till slutkonsumenten. I annat fall kan tillverkarens ansvar vara begränsat om skador skulle uppstå. Läs igenom bruksanvisningen och beakta anvisningarna. Om du har frågor eller är osäker på hur du ska montera eller använda produkten är du välkommen att kontakta Dornbrachts tekniska service. Vår kontaktinformation hittar du på baksidan av dessa anvisningar samt på Dornbrachts hemsida: www.dornbracht.com CZ Všechny návody a dokumenty náležící k výrobku je třeba předat koncovému uživateli. Jinak by mohlo v případě škodní události dojít k omezení záruky poskytované výrobcem. Přečtěte si prosím návod a řiďte se podle pokynů. Při dotazech nebo nejasnostech ohledně montáže nebo obsluhy kontaktujte prosím technickou podporu společnosti Dornbracht. Příslušné kontaktní údaje naleznete na zadní straně tohoto návodu a na domovské stránce společnosti Dornbracht: www.dornbracht.com PL Wszystkie instrukcje oraz dokumenty dotyczące produktu należy przekazać użytkownikowi końcowemu. W przeciwnym razie gwarancja producenta może być przy wystąpieniu szkody ograniczona. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją i przestrzeganie wskazówek. W przypadku pytań lubwątpliwości dotyczących montażu lub obsługi należy skontaktować się z serwisem technicznym Dornbracht. Odpowiednie dane kontaktowe znajdziecie Państwo na odwrocie niniejszej instrukcji oraz na stronie internetowej Dornbracht: www.dornbracht.com RU Все руководства и документы, относящиеся к тому или иному изделию, подлежат передаче конечному пользователю. Иначе в случае повреждения ответственность производителя может быть только ограниченной. Прочитайте данное руководство и соблюдайте данные указания. При возникновении вопросов или сомнений относительно монтажа или обслуживания обращайтесь в службу технической поддержки компании Dornbracht. Соответствующие контактные данные вы найдете на обороте данного руководства или на вебсайте компании Dornbracht: www.dornbracht.com CN 产品相关的说明书和文档资料必须交给最终用户 否则, 产品发生损坏时制造商的赔偿限额会有所限制 请阅读说明书, 并遵循指导 如果您在安装或使用过程中有任何疑问或不确定的情况, 请与 Dornbracht 公司技术服务部门联系 相关联系信息位于本说明书背面, 或者您也可以访问 Dornbracht 公司网站主页 : www.dornbracht.com 3

! DE ACHTUNG! Dieses Symbol warnt vor Sachschäden bei Nichtbeachten der Hinweise. GB ATTENTION! This symbol warns of property damages due to non-compliance with the instructions. NL OPGELET! Dit symbool waarschuwt voor materiële schade bij het niet-naleven van de instructies. FR IMPORTANT! Ce symbole met en garde contre des dommages matériels en cas de non-respect des consignes. IT IMPORTANTE! Questo simbolo indica rischio di danni materiali in caso di mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza. ES ATENCIÓN! Este símbolo advierte de daños materiales si no se cumplen las indicaciones. US ATTENTION! This symbol warns of property damages due to non-compliance with the instructions. SE OBS! Denna symbol varnar för egendomsskador om anvisningarna inte beaktas. CZ POZOR! Tento symbol varuje před věcnými škodami v důsledku nedodržení pokynů. PL UWAGA! Symbol ostrzega przed szkodami materialnymi na skutek nieprzestrzegania wskazówek. RU ВАЖНО! Этот символ предупреждает об опасности материального ущерба в случае несоблюдения указаний. CN 注意! 该符号警告使用者如不遵守提示将导致财产损失 DE HINWEIS! Dieses Symbol macht auf wichtige Informationen aufmerksam. GB NOTICE! This symbol calls attention to important information. NL OPMERKING! Dit symbool wijst u op belangrijke informatie. FR REMARQUE! Ce symbole signale des informations importantes. IT AVVISO! Questo simbolo indica informazioni importanti. ES AVISO! Este símbolo advierte sobre informaciones importantes. 4 i US NOTICE! This symbol calls attention to important information. SE MEDDELANDE! Denna symbol gör användaren uppmärksam på viktig information. CZ UPOZORNĚNÍ! Tento symbol upozorňuje na důležité informace. PL WSKAZÓWKA! Symbol wskazuje na ważne informacje. RU УВЕДОМЛЕНИЕ! Этот символ обращает внимание на важную информацию. CN 提示! 该符号提醒使用者注意重要信息

DE Sämtliche Sanitärarbeiten sind durch einen sachkundigen und qualifizierten Sanitärfachinstallateur gemäß den einschlägigen DIN / EN Vorgaben (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO etc.), den länderspezifischen Vorschriften und den Vorschriften der örtlichen Wasserversorgungsunternehmen auszuführen. Örtliche Vorschriften zur Unfallverhütung sind vorrangig zu befolgen. Betriebsbedingungen und Maße finden Sie im Anhang. GB All work has to be carried out by a competent and qualified plumber according to appropriate DIN / EN directives (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO etc.), national regulations and regulations of the local water supply companies. Local accident prevention regulations are to be followed with priority. Operating conditions and dimensions can be found in the appendix. NL Alle sanitaire installaties moeten worden uitgevoerd door een deskundig en gekwalificeerd loodgieter volgens de geldende DIN / EN normen (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO etc.), de nationale voorschriften en de voorschriften van plaatselijke waterbedrijven. Nationale voorschriften ter preventie van ongevallen moeten in ieder geval met prioriteit worden opgevolgd. Bedrijfsvoorwaarden en maten vindt u in het aanhangsel. FR Tous les travaux sanitaires doivent être effectués par un installateur sanitaire compétent et qualifié conformément aux spécifications des normes DIN / EN applicables (DIN 1988, EN 1717, EN 806, réglementation en matière d eau potable, etc.), aux prescriptions locales spécifiques et aux prescriptions des entreprises de distribution d eau locales. Les prescriptions locales de prévention des accidents doivent être respectées en priorité. Vous trouverez les conditions de fonctionnement et les dimensions en annexe. IT Qualsiasi intervento sugli impianti idraulici deve essere eseguito da un idraulico esperto e qualificato conformemente alle disposizioni in materia DIN / EN (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO ecc.), alle normative nazionali specifiche e alle norme delle aziende locali responsabili della fornitura idrica. Sono da rispettare in via prioritaria le norme antinfortunistiche locali. Le condizioni di funzionamento e le misure sono fornite nell appendice. ES Todos los trabajos sanitarios deberán ser realizados por un instalador sanitario profesional competente y cualificado según las especificaciones DIN / EN correspondientes (DIN 1988, EN 1717, EN 806, normativa de agua potable, etc.), las normas nacionales y las normas de las empresas de suministros de agua locales. Se deberán cumplir con carácter prioritario las normas locales de prevención de accidentes. Las medidas se detallan en el anexo. US All work has to be carried out by a competent and qualified plumber according to appropriate DIN / EN directives (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO etc.), national regulations and regulations of the local water supply companies. Local accident prevention regulations are to be followed with priority. Operating conditions and dimensions can be found in the appendix. SE Samtliga sanitetsarbeten ska genomföras av en behörig VVS-installatör enl. Gällande DIN / EN-standarder (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO osv.), landsspecifika föreskrifter samt föreskrifterna från lokala vattenförsörjningsbolag. Driftsförhållanden och måttuppgifter finns i bilagan. 5

CZ Veškeré sanitární práce musí provádět fundovaný a kvalifikovaný odborný instalatér v souladu s příslušnými normami DIN / EN (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO atd.), podle předpisů dané země a předpisů místního podniku pro zásobování vodou. Rozměry najdete v příloze. Provozní podmínky a rozměry najdete v příloze. PL Wszelkie prace dotyczące instalacji sanitarnej muszą być wykonane przez wykwalifikowanego fachowca od instalacji sanitarnej zgodnie z właściwymi wytycznymi DIN / EN (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO [Ustawa o wodzie pitnej] itp.), przepisami właściwymi dla danego kraju oraz miejscowego przedsiębiorstwa zaopatrzenia w wodę. Przepisy lokalne BHP obowiązują zawsze nadrzędnie. Warunki eksploatacji oraz wymiary znajdą Państwo w załączniku. RU Все санитарно-технические работы должны проводиться квалифицированным сантехником согласно соответствующим положениям стандартов DIN / EN (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO и т.д.), региональным нормативно-правовым актам и предписаниям местных водоснабжающих организаций. Данные об условиях эксплуатации и о размерах находятся в приложении. CN 所有水暖安装工作必须由经验丰富的, 具备资格认证的专业水暖安装人员根据相关 DIN / EN 规定 (DIN 1988, EN 1717, EN 806, TVO 等 ), 国家专门的法律法规和当地的供水公司的规定进行 必须优先遵守当地事故预防条例 运行条件及尺寸在附件中 6

DE Benötigte Werkzeuge. GB Required tools. NL Benodigd gereedschap. FR Outils nécessaires. IT Attrezzi necessari. ES Herramientas necesarias. US Required tools. SE Erforderliga verktyg. CZ Potřebné nástroje. PL Potrzebne narzędzia. RU Требуемые инструменты. CN 必备工具 2 mm 14, 19, 24, 28, 32, 36, 38 mm DE Weitere Informationen. GB Further information. NL Verdere informatie. FR Informations complémentaires. IT Ulteriori informazioni. ES Información adicional. US Further information. SE Mer information. CZ Technické informace. PL Dalsze informacje. RU Дальнейшая информация. CN 更多信息 DE Pflege und Wartung durch den Benutzer. GB Care and maintenance by the user. NL Onderhoud en verzorging door de gebruiker. FR Entretien et maintenance par l utilisateur. IT Manutenzione e cura a carico dell'utente. ES Cuidado y mantenimiento por parte del usuario. US Care and maintenance by the user. SE Skötsel och service som utförs av användaren. CZ Ošetřování a údržba prostřednictvím uživatele. PL Czyszczenie i konserwacja. RU Уход и техобслуживание пользователем. CN 用户进行的维修保养 DE Technische Informationen. GB Technical information. NL Technische informatie. FR Informations techniques. IT Informazioni tecniche. ES Información técnica. US Technical information. SE Teknisk information. CZ Technické informace. PL Informacje techniczne. RU Техническая информация. CN 技术信息 7

DE Lieferumfang. GB Scope of delivery. NL Omvang van de levering. FR Composants fournis. IT Fornitura. ES Volumen de suministro. US Scope of delivery. SE Leveransomfång. CZ Rozsah dodávky. PL Zakres dostawy. RU Объем поставки. CN 供货范围 a 27 532 782-FF 8

a 13 512 782-FF b 27 702 980-FF 27 708 780-FF 9

c 13 612 782-FF d 13 612 705-FF 10

DE Montagebeispiele. GB Installation examples. NL Montagevoorbeelden. FR Exemples de montage. IT Esempi di montaggio. ES Ejemplos de montaje. US Installatione Examples. SE Monteringsexempel. CZ Příklady montáže. PL Przykłady montżu. RU Примеры мoнтажа. CN 安装范例 a b 27 532 782-FF / 13 512 782-FF / 27 702 980-FF / 27 708 780-FF 11

b 27 702 980 -FF / 27 708 780-FF i 12

c 13 612 782-FF 13

d 13 612 705-FF 14

1 a c d 1. Ø max. 2. SW 3. Ø max. SW MEM (782) 32 mm 45 mm 38 CL.1 (705) 35 mm 55 mm 32 15

2 a c 2. 1. 36 16

3 a 2 5. 4. Ø 32 mm max. 40 mm 1. 36 28 36 3. 2. i = = 17

4 a 28 2. 32 1. 18

5 a b 1. 2. Ø 32 mm max. 45 mm 4. 36 3. 19

6 a b 1. 4. 3. 2. 20

7 a 4. 3. 24 2. 1. 24 21

8 a 4. 2. 3. 24 1. 24 i ø 70 22

9 a b 1. 2. 24 4. i 19 3. 14 ø 70 23

10 i 1. 2. 3. 24

27 532 782-FF 60 25 220 mm 60 25 220 160 300 42 G 1/2 G 1/2 M 32x1,5 M 30x1,5 170 300 max. 40 110 110 110 M 30x1,5 32 32 32 32 13 512 782-FF M 32x1,5 max. 45 G 1/2 G 1/2 32 mm Inch = mm x 0,0394 25

27 702 980-FF 230 60 140 M 30x1,5 max. 35 32 mm 27 708 780-FF 230 55 145 M 30x1,5 max. 45 32 26 mm Inch = mm x 0,0394

13 612 782-FF 60 220 160 300 M 32x1,5 max. 45 G 1/2 G 1/2 32 mm 13 612 705-FF 90 76 30 252 197 25 30 5 108 125 max. 55 86 35 G 1/2 mm Inch = mm x 0,0394 27

DE Betriebsbedingungen Kaltwassertemperatur 5 25 C Warmwassertemperatur 55 65 C Empfohlene Warmwassertemperatur 60 C Thermische Desinfektion (5:00 Min.) 70 C Zulässiger Fließdruck 1 5 bar Empfohlener Fließdruck 3 bar Ein Druckminderer ist bauseits in der Hauptleitung hinter dem Wasserzähler einzubauen, um bei einem Ruhedruck über 500 kpa / 73 psi / 5 bar die Geräuschwerte der Geräuschklasse einzuhalten. Bei Kombination mit Durchlauferhitzern ist die Mindestdurchflussmenge der Sicherheitsabschaltung zu berücksichtigen. Beachten Sie die Herstellerhinweise des Durchlauferhitzers. NL Voorwaarden voor het gebruik Koudwatertemperatuur 5 25 C Warmwatertemperatuur 55 65 C Aanbevolen warmwatertemperatuur 60 C Thermische desinfectie (5:00 min) 70 C Toegestane dynamische druk 1 5 bar Aanbevolen dynamische druk 3 bar Om bij een druk in rust van meer dan 500 kpa / 73 psi / 5 bar de grenzen van de geluidsklasse aan te houden moet er een drukregelaar in de toevoerleiding worden aangebracht. Bij een combinatie met een doorstroomgeiser moet rekening worden gehouden met de minimum hoeveelheid doorstromend water van de veiligheidsschakelaar. Neem de instructies van de producent van de doorstroomgeiser in acht. GB Operating conditions Cold water temperature 5 25 C Hot water temperature 55 65 C Recommended hot water temperature 60 C Thermal disinfection (5:00 mins.) 70 C Permissible flow pressure 1 5 bar Recommended flow pressure 3 bar The customer has to provide a pressure reducer in the main line downstream of the water meter to comply with the noise levels according to the noise class at a resting pressure above 500 kpa / 73 psi / 5 bar. If combined with continuous-flow heaters, the minimum flow volume of the safety shut-off has to be considered. Observe the manufacturer s instructions for the continuous-flow heater. FR Conditions de fonctionnement Température de l eau froide 5 25 C Température de l eau chaude 55 65 C Température de l eau chaude recommandée 60 C Désinfection thermique (5:00 min) 70 C Pression dynamique admissible 1 5 bar Pression dynamique recommandée 3 bar Un réducteur de pression doit être monté sur site dans la conduite principale derrière le compteur d eau afin de respecter, en cas de pression statique supérieure à 500 kpa / 73 psi / 5 bar, les niveaux sonores de la catégorie correspondante. En cas d installation combinée avec un chauffe-eau instantané, le débit d eau minimal de la coupure de sécurité doit être pris en compte. Observez les consignes du fabricant du chauffe-eau instantané. 28

IT Condizioni di funzionamento Temperatura dell'acqua fredda 5 25 C Temperatura dell'acqua calda 55 65 C Temperatura dell'acqua calda consigliata 60 C Disinfezione termica (5:00 min) 70 C Pressione idraulica dinamica ammissibile 1 5 bar Pressione idraulica dinamica consigliata 3 bar Un riduttore di pressione deve essere montato a cura del cliente nella condotta principale, dietro il contatore dell'acqua, per contenere i valori relativi alla rumorosità entro la classe di rumore, in caso di pressione statica superiore a 500 kpa / 73 psi / 5 bar. Utilizzando l'apparecchio in combinazione con scaldacqua istantanei, è indispensabile tener conto della portata minima del disinserimento di sicurezza. Attenersi alle indicazioni del costruttore dello scaldacqua istantaneo. ES Condiciones de funcionamiento Temperatura de agua fría 5 25 C Temperatura de agua caliente 55 65 C Temperatura de agua caliente recomendada 60 C Desinfección térmica (5:00 min) 70 C Presión hidráulica permitida 1 5 bar Presión hidráulica recomendada 3 bar Se deberá prever en la obra la instalación de una válvula reductora de la presión en la tubería general detrás del contador del agua, para mantener los valores de ruido de la clase de ruido en el caso de una presión de reposo superior a 500 kpa / 73 psi / 5 bar. En caso de combinación con calentadores de agua continuos se deberá considerar el caudal mínimo de la desconexión de seguridad. US Operating conditions Cold water temperature 41 77 F Hot water temperature 131 149 F Recommended hot water temperature 140 F Thermal disinfection (5:00 mins.) 158 F Permissible flow pressure 15 73 psi Recommended flow pressure 45 psi The customer has to provide a pressure reducer in the main line downstream of the water meter to comply with the noise levels according to the noise class at a resting pressure above 500 kpa / 73 psi / 5 bar. If combined with continuous-flow heaters, the minimum flow volume of the safety shut-off has to be considered. Observe the manufacturer s instructions for the continuous-flow heater. SE Driftsförhållanden Kallvattentemperatur 5 25 C Varmvattentemperatur 55 65 C Rekommenderad varmvattentemperatur 60 C Termisk desinfektion (5:00 min.) 70 C Tillåtet flödestryck 1 5 bar Rekommenderat flödestryck 3 bar En trycksänkare ska monterats in i huvudledningen efter vattenmätaren för överensstämmelse med bullervärdena vid ett vilotryck över 500 kpa / 73 psi / 5 bar. Vid en kombination med genomströmningsberedare ska den minsta flödesmängden för säkerhetsavstängningen beaktas. Följ anvisningarna från tillverkaren av genomströmningsberedaren. Respete las indicaciones del fabricante del calentador de agua continuo. 29

CZ Provozní podmínky Teplota studené vody 5 25 C Teplota teplé vody 55 65 C Doporučená teplota teplé vody 60 C Tepelná dezinfekce (5:00 min) 70 C Přípustný průtočném tlaku 1 5 barů Doporučený průtočném tlaku 3 barů Nutné instalovat do hlavního potrubí za vodoměr redukci tlaku, aby se při klidovém tlaku nad 500 kpa / 73 psi / 5 barů udržovaly hodnoty hluku v rámci dané třídy ochrany. Při kombinaci s průtokovými ohřívači je třeba zohlednit minimální průtok bezpečnostního vypínání. Řiďte se podle pokynů výrobce průtokového ohřívače. PL Warunki eksploatacji Temperatury wody zimnej 5 25 C Temperatury wody ciepłej 55 65 C Zalecana temperatura wody ciepłej 60 C Termiczna dezynfekcja (5:00 min.) 70 C Dopuszczalne ciśnienie hydrauliczne 1 5 bar Zalecane ciśnienie hydrauliczne 3 bar Zawór redukcyjny należy zainstalować na przewodzie głównym za licznikiem wody, aby w wypadku ciśnienia powyżej 500 kpa / 73 psi / 5 bar zachować wymagany poziomu szumów. W razie kombinacji z przepływowymi podgrzewaczami wody należy uwzględnić minimalną ilość przepływu dla wyłącznika bezpieczeństwa. Przestrzegać wskazówek producenta przepływowego podgrzewacza wody. RU Условия эксплуатации Температура холодной воды 5 25 C Температура горячей воды 55 65 C Рекомендуемая температура горячей воды 60 C Термическая дезинфекция (5:00 мин.) 70 C Минимальное давление жидкости 1 5 бар Максимальное давление жидкости 5 бар Рекомендуемое гидравлическое давление 3 бар За счетчиком воды заказчик должен установить редукционный клапан с целью соблюдения значений класса шума при полном давлении потока свыше 500 кпа / 73 psi / 5 бар. В сочетании с прямоточными подогревателями следует учитывать минимальный расход жидкости аварийного отключения. Соблюдайте указания фирмы-производителя прямоточного подогревателя. CN 运行条件 冷水温度 5 25 C 热水温度 55 65 C 建议热水温度 60 C 热消毒 (5:00 分钟 ) 70 C 允许水流压力 1 5 巴 建议水流压力 3 巴 客户须在主管中的水表后方安装减压阀, 以保证噪声值在静压力超过 500 kpa / 73 psi / 5 巴时符合噪声等级规定 与连续直通式加热器合用时, 必须考虑到安全断路系统的最低水流量 请注意连续直通式加热器制造商的各项提示 30

31

Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik Köbbingser Mühle 6, D-58640 Iserlohn Tel. +49(0)2371433-0, Fax +49(0)2371433-232 mail@dornbracht.de, dornbracht.com 01 03 07 780 00 / 03.2018