Výrobce: Distributor:



Podobné dokumenty
Calypso, Calypso-to-go

MIKROVLNNÁ TROUBA. Příručka pro uživatele

PÍSKOVÁ FILTRACE STANDARD

NÁVOD K POUŽITÍ. Výrobník mlhy NH30

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-115

PEW 9742 A PEW 6742 A ODSAVAČ PAR NÁVOD K OBSLUZE

Návod k instalaci a použití

MULTIFUNKČNÍ DETEKTOR 3 V 1 TS78B PŮVODNÍ NÁVOD K OBSLUZE ZÁRUČNÍ LIST

Návod k obsluze ventilátoru VC 40 S

KLIMATIZACE UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA. Před použitím si přečtěte pečlivě tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí potřebu TYP: VENTILAČNÍ JEDNOTKA

Vibrační masážní přístroj zad BKP-112. S ohřevem. Návod k použití

B3* *Dle typu

Vinotéka HWC 2335 HWC 2336DL. Návod k obsluze. Přečtete si pozorně tento návod před použitím této vinotéky značky Hoover.

R-760. Návod k použití VARNÁ KONVICE S NASTAVITELNOU TEPLOTOU. česky. Varná konvice s nastavitelnou teplotou R-760

Elektromotor s kontrolkou LED

ROBOTICKÝ ČISTIČ BAZÉNŮ SMARTPOOL SCRUBBER60 (NC71)

BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY NÁSTROJ POUŽÍVEJTE AŽ PO DŮKLADNÉM PŘEČTENÍ NÁSLEDUJÍCÍ ČÁSTI. Pro adaptér napájení

NÁVOD K POUŽITÍ. LED PAR-64 QCL 12x 10W IR, DMX. Uchovejte pro další použiti! Kopírování zakázáno. SK BeamZ LED PAR-64 QCL 12x 10W IR, DMX 1 / 7

KERAMICKÝ TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR R-8059

Sluchátkový přijímač. Vysílací základna

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-112

English... 5 Deutsch Français Italiano Nederlands Español Português Ελληνικά Svenska Norsk...

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Masážní přístroj krku a ramen JKW-821. Návod k použití

GLOWBUOY. Světlo, které vnese život do vašeho bazénu. Uživatelská příručka

Návod Manuál pro profesionální ústní sprchu Waterpik Water Flosser WP-250/260/300

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Infrazářič Návod k použití

Mini odvlhčovač SCF 5800 Uživatelský manuál

Přehled LX5 TM UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Skrytá kamera v kouřovém hlásiči

Návod k použití PODLAHOVÝ VYSAVAČ R-189

Compact mini. Uživatelská příručka. OPN: UDC Version Optelec, Nizozemsko Všechna práva vyhrazena

BLAUPUNKT CRP8BK / CRP8WH. Návod k použití. Radiobudík s projektorem a USB nabíjením. Důležité informace

Odstraňte obal a ujistěte se, že jsou všechny součásti netknuté a plně v pořádku, zejména potom napájecí kabel.

DIGITÁLNÍ MULTIMETR S AUTOMATICKOU ZMĚNOU ROZSAHU AX-201

UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA

Návod k obsluze a údržbě

ELEKTRICKÁ VARNÁ DESKA B34, B35SS, B36SS B37SS, B38SS, B39SS

Vaše uživatelský manuál PANASONIC ESWH90

'867 0$1$*(5 Návod k použití

Fademaster 16. Objednací číslo 50406

Důležité informace. Bezpečnostní informace. Informace pro toto zařízení

VIBRA BELT GENIUS PROSÍM, PŘEČTĚTE SI PEČLIVĚ TENTO NÁVOD, NEŽ ZAČNETE PŘÍSTROJ POUŽÍVAT. NÁVOD K POUŽITÍ

Návod k použití Topinkovač TYP:EL75621/EL75622

ego-t Návod k použití

Vinotéka. Přečtěte si pozorně tento návod před použitím spotřebiče. Návod k použití

Mobilní klimatizace CL Obj. č

NÁVOD K OBSLUZE. Invertorové klimatizační jednotky FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB

RADIÁTOR MICA R-065. Návod k použití. česky. Radiátor Mica R-065

NÁVOD K POUŽITÍ mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o. mikosoft praha s.r.o.

JBY 76. z Digitální parní sterilizátor Návod k použití. Beurer GmbH Söflinger Straße Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)

ST-EK Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

SCHEME

GYS BT280 DHC. Tester BATERIÍ / ALTERNÁTORŮ / STARTÉRŮ

Aku vrtačka. model: J0Z-KT návod k použití

ego-c Návod k použití

Ponorné tlakové čerpadlo P 5400/40. Návod k montáži a obsluze

BEZPEČNOST TOUSTOVAČE

Návod k RC vrtulníkům 9053 Volitation

English... 3 Čeština Slovenčina Magyarul Polski Deutsch Español Français italiano Lietuvių...

Návod k obsluze a údržbě

POWLI425 Copyright 2010 VARO

NÁVOD K MONTÁŽI A OBSLUZE. Obj. č.:

Návod k použití Sluchadla REAL. RE-X Zvukovodové sluchadlo

BRUSKA NA SÁDROKARTON 800W A11047 PŮVODNÍ NÁVOD K OBSLUZE ZÁRUČNÍ LIST

Uživatelská příručka. A.D.J. Supply Europe B.V. Junostraat EW Kerkrade Nizozemsko 5/13

PŘENOSNÁ POČÍTAČKA BANKOVEK AB-300

NÁVOD K OBSLUZE MONTÁŽNÍ A PROVOZNÍ PŘEDPISY. ponorných čerpadel řady

ALBERT little. Návod k použití

UŽIVATELSKÝ MANUÁL SUPERSTROBE 2700

Při jízdě doporučujeme používání bezpečnostní přilby stejně tak, jako na klasickém jízdním kole.

TDS 75 / TDS 100 / TDS 120

SPOJOVAČKA PLASTŮ S REGULACÍ LIGHT

HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr

Jazz Dry s lithiovou baterií. Návod k použití

Návod k obsluze. Kod zboží: ÚVOD :

Návod k použití Sluchadla REAL. RE-CIC/RE-CIC-TR Nitroušní sluchadlo

POLAR H6. Uživatelská příručka Upute za uporabu Használati utasítás Podręcznik użytkownika Manual de utilizare Priročnik za uporabo Kullanım Kılavuzu

Bezdrátová sada aktivních reproduktorů FMS Obj. č.:

NÁVOD K POUŽITÍ 12V/2,5A DC

PŘED POUŽITÍM MYČKY/PŘIPOJENÍ

NÁVOD K OBSLUZE CZECH. 1 x 9 V bloková baterie. Frekvenční rozsah rádia FM

Panther 600 Mini Bateriový generátor

Power Star - 2 Bateriový generátor

Vysavač Návod k obsluze

Návod k použití Bravo. B1 / B2 Závěsné sluchadlo

Uživatelská příručka a údržba centrálních vysávacích jednotek

Návod k použití Bravo. B1X / B2X / BXP Zvukovodové sluchadlo

Vlastnosti. Varování. Nastavení kanálů a digitálních kódů

NÁVOD K OBSLUZE ZÁVĚSNÁ SKŘÍŇKA NA NÁŘADÍ 2 + SH HFZCAI ZÁRUČNÍ LIST

NÁVOD K OBSLUZE KOMBINOVANÁ ČISTIČKA VZDUCHU S IONIZÁTOREM IONIC-CARE TRITON X6

1000/1500 VA 110/120/230 V

ARTEMIS. Distributor: firma Dalap

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Lis na rajčata Spremy. Návod k použití. Italská kvalita a tradice od roku 1932

Návod k použití Zdravotní antidekubitní matrace SB-100

Stereofonní radiová sluchátka

CZ. Přeloženo z původního návodu DCB100

Transkript:

Návod k použití Výrobce: Distributor: Photo Therapeutics Inc Asklepion Trade, s.r.o. 2720 loker Ave West, Suite C Londýnská 160/39 Carlsbad CA 92010, UK 120 00 Praha 2

Změny vyhrazeny Žádná část tohoto manuálu nesmí být bez písemného souhlasu od výrobce reprodukována nebo kdekoliv použita. Obsah Představení 2 Omnilux Clear-U 2 Životnost Omnilux Clear-U 4 Indikace k použití 4 Použití přístroje Omnilux Clear-U 6 Kontraindikace 9 Varování 9 Bezpečností opatření 11 Výhody a nevýhody 12 Péče a údržba 13 Skladování 14 Likvidace 14 Označení 14 Problémy a jejich řešení 15 Záruční doba 17 Záruka vrácení peněz 18 Prohlášení o shodě 18 1

Omnilux Clear-U Omnilux Clear-U se skládá z ošetřující jednotky a odděleného kabelu na připojení do elektrické sítě. Představení Děkujeme za výběr Omnilux Clear-U. Omnilux Clear-U je klinicky prověřený lékařský přístroj vyrobený na ošetření mírného až středního akné (pro více informací o mírném až středním akné- viz kapitola Indikace k použití ) Klinické případy ukázaly, že ošetření Omniluxem Clear-U je efektivní a nemá žádné významné vedlejší účinky. Omnilux Clear-U je vyroben tak, aby zajistil mnoho let bezproblémového použití. Vaše náměty, komentáře či dotazy týkající se produktu Omnilux Clear-U, jeho použití či doprovodné literatury prosím zasílejte na adresu distributora. Omnilux Clear-U ošetřovací jednotka obsahuje sadu diod vyzařujících světlo (LED), ventilační fén, třífázový zapínač a zásuvku konektoru. 2

Každá sada je matrix diod vyzařujících světlo (LED Light Emitting Diods) vytvořených k vyzařování světla specifické intenzity (jasnosti) a vlnové délky (barvy). Spínač na přední straně přístroje umožňuje výběr mezi červeným zářením, modrým zářením a vypnutím přístroje. Zdroj elektrického napětí u Omnilux Clear-U je zkonstruován tak, aby přiváděl energii do přístroje. Jeho standardní dvoukolíková zástrčka (konektor) se hodí do všech normálních AC zásuvek. Proudem ze zásuvky je napájen Omnilux Clear-U flexibilním kabelem a malým koaxiálním konektorem, který se zapojuje do otvoru na zadní straně přístroje Omnilux Clear-U. Omnilux Clear-U pozice vypínače Zástrčka přístroje s kabelem Pro červené světlo posuňte spínač dolů. Pro modré světlo posuňtespínač nahoru. Pro vypnutí posuňte spínač do střední pozice. 3

Omnilux Clear-U Životnost Všechny LED diody včetně těch na Omnilux Clear-U postupně ztrácejí jasnost čím déle jsou používány. Tato ztráta intenzity je však velmi pomalá a přístroj by musel být zapnutý jedna až dva roky v kuse, abychom změnu zpozorovali. Klinické studie ukazují, že intenzita a efektivita ošetření jsou propojené. Pokud se sníží intenzita, sníží se i efektivita ošetření. Avšak tento jev je též postupný. Při výrobě Omnilux Clear-U byly tyto jevy brány v úvahu. Intenzita a životnost diod LED použitých u Omnilux Clear-U byly pečlivě vybrány tak, abyste se mohli spolehnout, že poskytované ošetření bude efektivní nejméně pět let. Indikace k použití Omnilux Clear-U je určen k ošetření mírného až středního akné. Typické vzezření akné je mix následujícího: mastná pleť, červené vřídky nebo pupínky, pupínky naplněné žlutým hnisem a jizvy. Pokud máte mírné až střední akné, Omnilux Clear-U na Vás bude účinkovat. 1. Mírné akné je charakterizováno několika zanícenými červenými vřídky nebo pupínky. Pokud budete používat Omnilux Clear-U i po pěti letech, můžete si časem povšimnout, že efektivita je snížena. Mírné akné je vhodné pro ošetření přístrojem Omnilux Clear-U. 4

2. Střední akné se projevuje mnoha zanícenými červenými vřídky a pustulami (vřídky s nažloutlým hnisem). 3. Rozsáhlé uzlinovité akné nebo rozsáhlé cystické akné je charakterizováno velkým množstvím červených vřídků a uhříků s nažloutlým hnisem a rozsáhlými nodulárními lézami (pevná masa kůže jako uzlík, který buď vystupuje, nebo ho lze pocítit pod kůží). Pokud trpíte rozsáhlým nodulárním akné nebo rozsáhlým cystickým akné nejste vhodným kandidátem na ošetření přístrojem Omnilux Clear-U. Prosím konzultujte svého lékaře pro vhodné ošetření. Střední akné je pro ošetření přístrojem Ominlux Clear-U vhodné. Rozsáhlé modulární akné nebo rozsáhlé cystické akné není vhodné pro ošetření přístrojem Omnilux Clear-U. 5

4. Komedonální akné je charakterizováno bílými a černými hlavičkami, malými vyvýšeninami, bílými nebo černými hrbolky pod kůží. Pokud trpíte komedonálním akné, nejste pro ošetření Omniluxem Clear-U vhodní. Použití přístroje Omnilux Clear-U Doporučení k ošetření Série ošetření se skládá z osmi ošetření rozložených do čtyř týdnů následovně. 1. první týden, první den 20 minut modrého světla 2. dva až tři dny později 30 minut červeného světla 3. druhý týden, první den 20 minut modrého světla 4. dva až tři dny později 30 minut červeného světla 5. třetí týden, první den 20 minut modrého světla 6. dva až tři dny později 30 minut červeného světla 7. čtvrtý týden první den 20 minut modrého světla Komedonální akné není vhodné pro ošetření přístrojem Omnilux Clear-U. 8. dva až tři dny později 30 minut červeného světla 6

Co lze očekávat? Po každém ošetření si můžete povšimnout lehkého zčervenání pokožky (mírný erytém) na ošetřené ploše. To je normální a mělo by během jedné nebo dvou hodin vymizet Nejlepší výsledky budou viditelné 4-8 týdnů po ukončení ošetření. Světlo stimuluje přirozené procesy, které pokračují po skončení ošetření. Přestože studie využívající Omnilux technologie ukázaly u některých uživatelů kompletní vymizení akné pupínků a uhříků, průměrně lze očekávat vymizení 7mi lézí z 10ti. Jak používat Omnilux Clear-U Před počátkem ošetření VŽDY omyjte pokožku vhodnou čistící vodou nebo mlékem, abyste odstranili zbytky použitých výrobků, nečistot a make-upu.. Tímto zajistíte, že veškeré světlo z Omnilux Clear-U dopadne na pokožku a pomůže dosáhnout nejlepších možných výsledků. 1. VŽDY vypínejte zásuvku (pokud lze). Pokud nevypnete zásuvku, je zde riziko, že při připojování přístroje do sítě se můžete dotknout kolíku pod proudem. 2. Zapojte síťový kabel do zásuvky. 3. Připojte síťový kabel do Omnilux Clear-U 4. Zapněte zásuvku 5. Posuňte vypínač na přední straně přístroje tak, abyste zapnuli zvolenou barvu světla. ( Viz Doporučení k ošetření). Vybráním špatné barvy záření může znamenat snížení efektivity celé série ošetření. Typické výsledky po ošetření přístrojem Omnilux Clear-U. 7

6. Umístěte průhledné čočky Omniluxu na kůži, kterou si přejete ošetřovat. 7. Odstraňte Omnilux Clear-U z ošetřené plochy po uplynutí doporučeného času (viz. Doporučení k ošetření). Zvolení nesprávné délky ošetření může znamenat snížení efektivity celé série ošetření. 8. Posuňte přepínač do střední pozice pro vypnutí. 9. Vypněte zásuvku. 10. Vyjměte síťový kabel ze zásuvky. 11. Očistěte průhledné čočky přístroje vlhkým hadříkem nebo isopropylalkoholovými ubrousky. 12. Umístěte Omnilux Clear-U a síťový kabel na bezpečné skladovací místo. 8

Kontraindikace Varování Používejte Omnilux Clear-U pouze pro mírné až střední akné Omnilux Clear-U nebude působit na bradavice, zarostlé vlasy, pihy, komedonální akné (bílé a černé hlavičky) a štípance hmyzem. Omnilux Clear-U nebude působit na kožní infekce a otevřené rány. V těchto případech byste měli vyhledat odpovídající pomoc. Pro snížení rizika vedlejších efektů: Konzultujte Vašeho zdravotního specialistu PŘED použitím Omnilux Clear-U pokud užíváte nějaké léky. Některé léky mohou zvýšit citlivost kůže na světlo. Pokud užíváte takové léky, mohou se u Vás objevit vedlejší účinky. Konzultujte zdravotního specialistu PŘED použitím Omnilux Clear-U pokud je Vám známo, že Vaše pokožka je citlivá na světlo. Pokud budete přístroj používat, mohou se u Vás objevit vedlejší účinky. Co nejdříve kontaktujte Vašeho lékaře specialistu pokud máte podezření, vznikla nežádoucí reakce použitím přístroje Omnilux Clear-U. Pokud nebudete konzultovat lékaře, reakce se může zhoršit. 9

Nepoužívejte přístroj pokud máte podezření z nežádoucí reakce způsobené použitím přístroje, jinak se může reakce zhoršit. Nepoužívejte Omnilux Clear-U pokud jste těhotná. Bezpečnost použití přístroje ne těhotných ženách nebyla klinicky testována. Neošetřujte děti mladší 12ti let věku. Bezpečnost ošetření dětí mladších 12ti let nebyla klinicky testována. Nikdy nepoužívejte přístroj nebo síťový kabel pokud máte podezření, že byly ponořeny do vody, namočeny nebo pokud jste na ně vylili tekutinu. Nikdy neodstraňujte kryt Omnilux Clear-U nebo elektrický zdroj. Otevření nebo odstranění krytu Vás může vystavit nebezpečnému napětí nebo jiným rizikům. Špatné znovusestrojení může způsobit elektrický šok pokud je přístroj následně používán. Pro snížení rizika vážných zranění nebo smrti elektrickým proudem: Nikdy nepoužívejte Omnilux Clear-U nebo síťový kabel pokud je nebezpečí jejich pádu nebo stažení do vody. Nikdy nepoužívejte přístroj nebo síťový kabel pokud se koupete nebo sprchujete. Nezapojujte síťový kabel do zásuvky násilím. Pokud kabel nelze snadno zapojit může se jednat o nevhodný typ zástrčky. Nepokoušejte se zapojit přístroj s jiným kabelem, než se kterým byl dodán. Nepoužívejte přístroj, pokud byl nějakým způsobem poškozen. Nepoužívejte síťový kabel, pokud byl nějakým způsobem poškozen. 10

Bezpečností opatření Neošetřujte postiženou oblast častěji než doporučeno. Pokud ošetřujete postiženou oblast častěji než doporučeno, efektivita ošetření může být snížena. Nezkracujte dobu čtyř týdnů, po kterou je série ošetření doporučena. Pokud zkrátíte dobu série ošetření ne dobu kratší, než jsou doporučené čtyři týdny, efektivita ošetření může být snížena Pro snížení rizika infekce: Před každým použitím přístroj očistěte. Očištěním přístroje zajistíte nejlepší možné výsledky snížíte tak riziko obnovení nebo přenosu infekce. Přečtěte si kapitolu Péče a údržba pro zjištění, jak přístroj čistit. Pro zajištění nejlepších možných výsledků: Vždy dodržujte doporučený postup ošetření. Doporučený postup byl klinicky testován a byl prokázán jeho účinek. Pokud nedodržíte doporučený postup, účinek ošetření může být snížen. Neošetřujte postiženou oblast déle, než je doporučeno pro každé sezení. Pokud budete ošetřovat postiženou oblast déle, než je doporučeno, účinek ošetření může být snížen. Pro snížení rizika poškození přístroje Omnilux Clear-U: Nikdy nezakrývejte ventilátory vzduchu umožňují větrání přístroje. Věnujte pozornost věcem, které mohou nechtěně ventilátor blokovat. Přístroj i kabel uchovávejte vždy z dosahu zahřátých povrchů. Vysoké teploty mohou poškodit plastové pouzdro vnitřních součástek. Vždy odpojte síťový kabel ze zásuvky, a pokud přístroj při dodržení správného postupu nepracuje normálně nebo pokud ukazuje zřetelnou změnu ve výkonu. 11

Výhody a nevýhody Omnilux Clear-U je zdravotnický přístroj, který využívá modré světlo pro zničení bakterií, které způsobují akné a červené světlo, které napomáhá ke snížení zánětlivých reakci v těle. Dohromady mohou dramaticky redukovat viditelné následky akné. Nejlepší výsledky jsou viditelné mezi 4-8 týdnem po ukončení série ošetřování. Světlo stimuluje přirozené procesy, které pokračují poté, co se s ošetřováním skončilo. Přestože při klinických studiích se u některých uživatelů projevilo kompletní odstranění akné vřídků a uhříků, průměrně lze očekávat odstranění sedmi lézí z deseti. Nezávislé klinické studie ukazují, že lokální terapie a antibiotika v tabletách nebyli tak efektivní jako Omnilux Clear-U. Porovnání Omnilux Clear-U s ostatními terapiemi. 12

Během klinických studií nebyly zaznamenány žádné výrazné vedlejší účinky. Přesto jeden člověk z deseti zaznamenal mírné zčervenání kůže (erytema). Zčervenání nezáviselo na typu kůže, etnickému příslušenství ani na rozsáhlosti akné. Zčervenání by nemělo trvat déle než 24 hodin. Pokud se u Vás zčervenání vyskytne a trvá déle než 24 hodin, přestaňte Omnilux Clear-U používat a vyhledejte lékaře. Vyvarujte se pokládání přístroje přední stranou dolů může to způsobit poškrábání čoček. Vyvarujte se umístění Omnilux Clear-U do prašného nebo špinavého prostředí. Špína a prach mohou zabránit proudění vzduchu přístrojem a tím zapříčinit vypnutí přístroje před skončením času ošetřování. Přístroj byl testován dle mezinárodních standardů pro zaručení bezpečnosti použití světla na kůži. Výstup u Omnilux Clear-U je nižší než 1/20 povoleného bezpečnostního limitu. Povrch Omniluxu lze očistit vlhkým hadříkem (ne mokrým) nebo isopropylalkoholovými ubrousky. Prosím nepoužívejte jiné čisticí prostředky mohou poškodit plastikový kryt. Omnilux Clear-U byl testován dle mezinárodních standardů pro zaručení, že výkon přístroje je bezpečný pro oči. Výstupní výkon červeného světla je 1/10 bezpečnostního limitu, výkon modrého světla je ½ bezpečnostního limitu. Péče a údržba Pro získání nejlepších možných výsledků následujte níže uvedená pravidla. Vyvarujte se poškrábání krytu čoček škrábance mohou snížit účinnost přístroje Pro snížení rizika vážného poranění nebo smrtelného úrazu elektrickým proudem: Ujistěte se, že Omnilux Clear-U je vypnutý a odpojený z elektrické sítě před tím, než je lampa čištěna Zdroj napětí je vyroben pro provoz mezi 90 250 Volty při frekvenci 50-60. Kontaktujte lokální elektrický servis- pokud máte pochybnosti o místní síti elektrického napětí. 13

Skladování Neskladujte přístroj v prašném nebo špinavém prostředí. Prach, který se dostane do vzduchového přístupu nebo do ventilátoru může zkrátit životnost přístroje. Zdrojové kabely by nikdy neměly být ostře ohnuté, zauzlované, napnuté nebo přimáčknuté. Označení (evidenční štítek) Štítek na zadní straně Omnilux Clear-U obsahuje následující informace: Číslo modelu Sériové číslo Přístroj uskladněte v suchém prostředí, kde nejsou extrémní teploty ani přímé sluneční světlo Likvidace Po ukončení životnosti přístroje kvůli ochraně životního prostředí prosím zabalte přístroj a vraťte ho výrobci Photo Therapeutics Inc. Elektrické požadavky Datum výroby 14

Problémy a jejich řešení Společnost Photo Therapeutics Inc. zaznamenává a analyzuje všechny problémy, které jsou jim oznámeny. Většina uváděných problémů mají jednoduchou příčinu a uživatel je může snadno odstranit. Jsou uvedeny na další stránce. Pokud doporučený postup problém nenapraví nebo se problém znovu objeví, prosím oznamte to společnosti Photo Therapeutics Inc, nebo jejich autorizovaným zástupcům pro zajištění servisu. Nepokoušejte se dále přístroj zkoumat, Omnilux Clear-U nemá žádné servisní součástky pro uživatele. 15

Problém Možná příčina Doporučený postup Červené ani modré světlo nesvítí (fén nefunguje) Světlo se během ošetření vypíná (fén funguje) Není přiváděna elektřina Přehřátí Zkontrolujte pojistky v zásuvce Zkontrolujte zda je zásuvka zapnutá Zkontrolujte zda je hlavní kabel zapojený do elektřiny Zkontrolujte, zda je elektrický kabel připojený k přístroji Ujistěte se, že otvory ventilátoru nejsou zablokovány. Nechte několik minut přístroj vychladnou a znovu ho spusťte. Pokud problémy přetrvají, obraťte se na servis Nesvítí červené ani modré světlo (fén funguje) Vada přepínače Obraťte se na Photo Therapeutics kvůli servisu Červené světlo nesvítí (fén funguje) Vada přepínače Obraťte se na Photo Therapeutics kvůli servisu Modré světlo nesvítí (fén funguje) Vada přepínače Obraťte se na Photo Therapeutics kvůli servisu Světlo se nerozsvítí Vada přepínače Obraťte se na Photo Therapeutics kvůli servisu Světlo se během ošetření vypíná (fén nepracuje) Vada fénu Obraťte se na Photo Therapeutics kvůli servisu Světlo během ošetření bliká Přerušování proudu Zkontrolujte hlavní kabel, zástrčku a zásuvku. Zkontrolujte zda zástrčka kabelu je dobře zapojená do přístroje. Pokud problémy přetrvají, obraťte se na výrobce. 16

Záruční doba Po dobu dvou let od data prodeje výrobce garantuje, že přístroj Omnilux Clear-U nemá žádné mechanické ani funkční vady, pokud je používán za normálních podmínek. Tato záruka platí pouze pro původního kupce a přístroj uvedený na faktuře a pouze v případě, je-li přístroj zakoupen u autorizovaného prodejce. Pokud se během záruční doby vyskytne u přístroje závada, kontaktujte prosím autorizovaného prodejce nebo servis: Photo Therapeutics Inc. 2720 Loker Ave West, Suite C Carlsbad CA 92010 Záruka není platná v těchto případech: nehoda, nesprávné použití, hrubé zacházení, upravení oprava neautorizovanou osobou zapojením do nesprávného zdroje napětí použitím s neautorizovanými doplňky Photo Therapeutics Inc. neodpovídá za jakékoliv nehody, speciální náhrady škody ani náhrady následné škody, které vznikly použitím přístroje. Všechny implikované záruky včetně záruky provozuschopnosti přístroje jsou omezeny v trvání na délku dvou let od data zakoupení přístroje. 17

Záruka vrácení peněz Pokud zjistíte, že jste zakoupili přístroj Omnilux Clear-U a nemáte mírné až střední akné jak je definováno v indikacích nebo pokud si myslíte, že byste neměli přístroj používat, protože trpíte problémem uvedeným v kontraindikacích jednoduše vraťte do 30ti dnů přístroj do místa prodeje. Omnilux musí být vrácen nepoužitý, v originálním balení se vším příslušenstvím. Prohlášení o shodě Při vyzařování červeného světla je Omnilux Clear-U klasifikován do třídy I v souladu z požadavky mezinárodních standardů IEC 60825-1; 2001 Bezpečnost LED produktů. Tyto standardy též doporučují Maximální Povolené ozáření (MPEs- Maximum Permissible Exposures) u zdrojů světla, aby bylo vyloučeno poškození očí. Při správném použití doporučeného ošetření, záření z přístroje nedosahuje maximálních povolených hodnot doporučených MPEs. Produkty třídy I jsou pro nechráněné oči bezpečné. 18

Výrobce Omnilux Clear-U: Photo Therapeutics LTD Unit 3, Bonehill Mens, Lichfield Street Fazeley, Staffordshire B78 3QU United Kingdom Phone: +44 1827 252 83 www.phototherapeutict.com Distributor pro ČR a SR: Asklepion Trade, s.r.o. Londýnská 39 120 00 Praha 2 Tel: 234 716 507-9 Fax: 234 716 521 www.asklepion.cz 19