Zaň šať ňunk čieu čunk beň ňan ko the ko čonk kak ťuyen choa



Podobné dokumenty
dítě provázeno rodiči/jejich zástupci, nebo dorostenec/dorostenka přicházejí samotní bez doprovodu

Základní informace Thông tin cơ ba n. Thonk tyn ko ban

Informace při přijetí pacienta k hospitalizaci Thông tin tiếp nhận bệnh nhân nhập bệnh viện. Thonk tyn type ňan beň ňan ňap vien

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc. Pro zeptání se, zda člověk mluví anglicky

Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Pro zeptání se na pomoc

KDE JSTE? (Ông/bà ở đâu? Cách 6)

OSOBNÍ ZÁJMENA (Đại từ nhân xưng)

Bô câu ho i va câu tra lơ i da nh cho viê c giao tiếp vơ i ngươ i nươ c ngoa i: nô i khoa

Giao tiếp cá nhân Chúc tụng

TEN MUŽ / TA ŽENA / TO AUTO (Người đàn ông đó / người phụ nữ đó / cái ô-tô đó)

Integrační kurz český jazyk 56 Číslo lekce: a) Doplňte vhodné slovo z tabulky. (Bạn hãy điền từ thích hợp từ bảng vào bài viết.

CO DĚLAL? CO DĚLALA? CO DĚLALO? CO DĚLALI? MINULÝ ČAS I (Anh ấy đã làm gì? Cô ấy đã làm gì? Nó đã làm gì? Họ đã làm gì?

PRÁVA A POVINNOSTI PACIENTA A JINÝCH OSOB. Práva pacienta. Sbírka zákonů č. 372 / 2011 Bộ luật số 372 / 2011 NHÂN VÀ NHỮNG NGƯỜI KHÁC

Byznys a obchodní záležitosti Nařízení

Byznys a obchodní záležitosti

4. Čtěte. (Bạn hãy đọc.) dar dal, sály Sáry, pól pór, radit ladit, hrad hlad, pravý plavý, baret balet, ret let, kůry kůly

Osobní Všechno nejlepší

Osobní Všechno nejlepší

Mateřská škola Mezi Domy. Žádost o přijetí dítěte k předškolnímu vzdělávání Đơn xin nhập học mầm non

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Osobní Dopis. Dopis - Adresa. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

ČÍST đọc PSÁT viết PÍT uống. HRÁT chơi MOCT có thể MÝT rửa

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice. Tôi cảm thấy không được khỏe

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

Integrační kurz český jazyk 26 Číslo lekce: 5

Fámy a fakta o elektronické evidenci tržeb Như ng lơ i đô n va sư thâ t vê EET

SLOVNÍČEK K RODINNÉMU KURZU

HÔI THOAI VIÊT - TIÊP ČESKO - VIETNAMSKÁ KONVERZACE

Du lịch Du lịch nói chung

Integrační kurz český jazyk 94 Číslo lekce: 15

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

1. Doplňte k substantivům vhodná adjektiva. Vybírejte z následujících slov a napište slovo v češtině (pozor na koncovky).

V OBCHODĚ KUPUJEME... (Trong cửa hàng chúng ta mua...)

ضغط دم مرتفع ضغط دم منخفض خفقان القلب شعور بعدم انتظام ضربات

Phiền bạn giúp tôi một chút được không? Bạn có nói được tiếng Anh không? Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific

Bạn có nói được tiếng Anh không? Bạn có nói được _[ngôn ngữ]_ không? Chào buổi tối! (Vietnamese usually do not use timespecific

KLUB ČESKÝCH TURISTŮ odbor Slovan Karlovy Vary. Pojeďte s námi na cestu plnou orientálních vůní, tropické přírody a cizokrajných mravů.

velký, malý, starý, nový, světlý, tmavý, bílý, žlutý, oranžový, červený, modrý, hnědý, hezký, ošklivý, teplý, studený

Spysok možlyvych nepryjemnostej u pacienta, za medyčnymy specialnosťamy

Integrační kurz český jazyk 41 Číslo lekce: 7

ABECEDA A HLÁSKOVÁNÍ (Bảng chữ cái và cách đánh vần)

JAK MŮŽE BÝT PODPOŘENO VAŠE DÍTĚ VE VZDĚLÁVÁNÍ? TRẺ CÓ THỂ ĐƯỢC HỖ TRỢ TRONG GIÁO DỤC NHƯ THẾ NÀO?

Liste der mœglichn bešvérdn bajm pacientn nach medicínišɐ fachkentnis


Cestování Obecné. Obecné - Základy. Obecné - Konverzace. Pro zeptání se na pomoc

Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam

Application Motivational Cover Letter

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice. Tôi cảm thấy không được khỏe

Život v zahraničí Banka

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Căn hộ. Art der Unterbringung

Reisen Gesundheit. Gesundheit - Notfall. Gesundheit - Beim Arzt. Sagen, dass man in ein Krankenhaus gebracht werden muss. Tôi cảm thấy không được khỏe

1. Úvod do problematiky. 2. Vymezení pojmu ukazovací zájmeno v češtině. Kateřina Nováková Ukazovací zájmena ve vietnamštině (demonstrativa)

Cestování Ubytování. Ubytování - Hledání. Ubytování - Rezervace. Používá se k zeptání, jakým směrem se dostanete k vašemu ubytování

Křížová cesta - postní píseň

4.den ( ) Hanoj - Halong

Metody sociálních výzkumů

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

SBORNÍK PŘEDNÁŠEK Tập biên các bài giảng

Caul (2,5 diem ) Dtra vao bang so lieu : Co cau -' dan so Viet Nam phan theo nhom tuoi va (Y-6i tinh qua hai doh ton dieu tra g (

Cestování Stravování. Stravování - U vchodu. Stravování - Objednání jídla

Reisen Außer Haus essen

Reisen Außer Haus essen

SBORNÍK PŘEDNÁŠEK. Tập biên các bài giảng. K posílení odborných kompetencí cizinců - budoucích zaměstnanců v průmyslu a službách ČR

Cestování Obecné هل تستطيع مساعدتي من فضلك هل تتحدث الا نكليزية هل تتحدث _[اللغة]_ ا نا لا ا تحدث_[اللغة]_. لا ا فهم. مرحبا! مرحبا! صباح الخير!

Njami Limo. Nealkoholické nápoje. / 0,4 l / 55,-

1. Úvodní součásti brožury 1. Phâ n mơ đâ u cu a sô tay uvítací kurz. khóa ho c đón cha o znalost práv

Struktura souvětí v současné vietnamštině Marika Strašáková

Slovníček odborné terminologie z výukových materiálů

BAKALÁŘSKÁ PRÁCE [Hướng về phía đông] Po proudu na východ 2019 TECHNICKÁ UNIVERZITA V LIBERCI Fakulta umění a architektury Autor práce: Vedoucí práce:

Cestování Zdraví. Zdraví - Pohotovost. Zdraví - U doktora. Otázka ohledně toho, zda můžete být převezeni do nemocnice. Tôi cảm thấy không được khỏe

VIETNAM. Proč do Vietnamu

ZEMĚ ODDÍL. Vietnam Produkty rybolovu. Platnost od 08/11/2018 Datum zveřejnění 26/10/2018. Seznam v platnosti

Informationen für die Ausländer. Information for foreigners. Информация для иностранцев. Інформація для іноземців. гадаад иргэдэд зориулсан мэдээлэл

udělená schengenská víza

Zájmena ve vietnamštině (pronomina) Písemná práce z lexikologie vietnamského jazyka

VIETNAM VIETNAM. PROČ DO VIETNAMU země dosud není cílem masové turistiky významné památky, nádherná krajina, krásné

Vietnam a Česká republika: Společná příleţitost

Tại Praha. chúng ta như ở nhà! VIET. Hướng dẫn. sống ở Praha.

Hội nhập người nước ngoài với môi trường sống trong khu vực Plzeň

Příloha č. 1 - Tabulky

E S K O - V I E T N A M S K Ý SLOVNÍK PRO INTERKULTURNÍ PRÁCI

Předkrmy appetizers. Polévky Soups

Vyjádření času ve vietnamštině Petra Karlová

Změny zdravotního pojištění cizinců PVZP, a. s. Những thay đổi về bảo hiểm y tế cho người nước ngoài của PVZP, a. s.

PROHLÍDKA SEVERNÍHO A JIŽNÍHO VIETNAMU - 23 DNÍ

Rekrutacja Referencje

Rekrutacja Referencje

VIET. Tại Praha. chúng ta như ở nhà! Hướng dẫn cho người nước ngoài sinh sống ở Praha

Slovesa směřujícího pohybu (Petr Komers)

UBND TINH TAY NINH ONG HOA XA HQI CITO NGHIA VIET NAM LIEN SO XAY DUNG - TAI CHINH Hoc lap - Tv do - Hanh phut. Tay Ninh, ngay.

E S K O - V I E T N A M S K Ý. Từ điển giao văn hóa Séc Việt

Mgr. Zuzana Adamson-Krupičková Docteur de la Sorbonne

Stvr ze ní pří jmu při pouštěcí znám ky. For mu lá ře s vý zvou k osob ní mu vy zved nu tí při pouště cí znám ky

Corrispondenza Auguri


Obsah Úvo dem 1 Tech nic ká pří pra va sé rio vé a ku so vé vý ro by 2 Tech no lo gie vý ro by zá klad ních sku pin ná byt ku

Osobní Dopis السي د ا حمد رامي ٣٣٥ شارع الجمهوري ة القاهرة ١١٥١١. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

ISSN Ročník 2 Vychází Zdarma

Chăm sóc trẻ sơ sinh-vượt cạn đã hoàn toàn đổi thay điều kiện sống của trẻ Hồ sơ sức khoẻ-hay tất cả những gì chứa đựng và cách sử dụng nó

ŽIJEME V ČESKU, UMÍME ČESKY

Transkript:

Seznam možných obtíží u pacienta podle lékařské odbornosti Danh sách những triê u chư ng bê nh nhân co thể co trong các chuyên khoa Zaň šať ňunk čieu čunk beň ňan ko the ko čonk kak ťuyen choa ČESKY VIETNAMSKY FONETICKÝ PŘEPIS Vnitřní lékařství Nô i khoa Noi choa Bolest Đau Dau Krvácení Cha y máu Ťay mau Únava Pocit slabosti Mê t mo i Ca m giác suy nhược Met moi Kam žak šuj ňuok Horečka Sô t Šot Nechutenství Kém ăn Kem an Hubnutí Gia m cân Žam kan Zvracení Nôm mư a Non mua Průjem I a cha y ia ťay Zácpa Táo bo n Tao bon Obtíže při polykání Kho nuô t Cho nuot Kašel Ho Ho Rýma Ca m Kam Dušnost Kho thơ Cho tho Vysoký krevní tlak Nízký krevní tlak Huyê t áp cao Huyet ap kao Huyet ap thap Bušení srdce Pocit nepravidelné srdeční Tim đâ p ma nh ca m giác loa n nhịp tim Tym dap maň kam žak loan ňip tym činnosti Otok Sưng tâ y Šunk tay Výtok Cha y dịch Ťay ziť Vyrážka Phát ban Fat ban Svědění Ngư a Ngua Pocení Toát mô hôi Toat me hoi Porucha hybnosti Rô i loa n vâ n đô ng Roi loan van donk 1

Porucha citlivosti Rô i loa n ca m giác Roi loan kam žak Zrakové obtíže Vâ n đê thị giác Van de thi žak Sluchové obtíže Vâ n đê thính giác Van de thiň žak Psychické obtíže Vâ n đê tâm thâ n Van de tam than Dětské lékařství Nhi khoa Ni choa Bolest Đau Dau Krvácení Cha y máu Ťay mau Únava Pocit slabosti Mê t mo i Ca m giác suy nhược Met moi Kam žak šuj ňuok Horečka Sô t Šot Nechutenství Kém ăn Kem an Hubnutí Gia m cân Žam kan Zvracení Nôm mư a Non mua Průjem I a cha y Ia ťay Zácpa Táo bo n Tao bon Obtíže při polykání Kho nuô t Cho nuot Kašel Ho Ho Rýma Ca m Kam Dušnost Kho thơ Cho tho Vysoký krevní tlak Nízký krevní tlak Huyê t áp cao Huyet ap kao Bušení srdce Pocit nepravidelné srdeční Tim đâ p ma nh Ca m giác loa n nhịp tim Tym dap maň Kam žak loan ňip tym činnosti Otok Sưng tâ y Šunk tay Výtok Cha y dịch Ťay ziť Vyrážka Phát ban Fat ban Svědění Ngư a Ngua Pocení Toát mô hôi Toat me hoi Porucha hybnosti Rô i loa n vâ n đô ng Roi loan van donk 2

Porucha citlivosti Rô i loa n ca m giác Roi loan kam žak Zrakové obtíže Vâ n đê thị giác Roi loan kam žak Sluchové obtíže Vâ n đê thính giác Van de thiň žak Psychické obtíže Vâ n đê tâm thâ n Van de tam than Křeče Chuô t ru t Ťuot rut Nezájem o okolí Ba ng quang Bank kwuank Nápadná spavost Buô n ngu qu a mư c Buon ngu kwua muk Porucha vědomí Xáo trô n ý thư c Sao čon y thuk Gynekologie a porodnictví Phu khoa va sa n khoa Fu choa va šan choa Bolest Đau Dau Krvácení Krvácení z konečníku Krvácení z pochvy Cha y máu cha y máu hâ u môn Cha y máu âm đa o Ťay mau Ťay mau hau mon Ťay mau am dao Únava Pocit slabosti Mê t mo i ca m giác suy nhược Met moi Kam žak šuj ňuok Horečka Sô t Šot Nechutenství Kém ăn Kem an Hubnutí Gia m cân Žam kan Zvracení Nôm mư a Non mua Průjem I a cha y Ia ťay Zácpa Táo bo n Tao bon Obtíže při polykání Kho nuô t Cho nuot Kašel Ho Ho Rýma Ca m Kam Dušnost Kho thơ Cho tho Vysoký krevní tlak Nízký krevní tlak Huyê t áp cao Huyet ap kao Huyet ap thap Bušení srdce Pocit nepravidelné srdeční činnosti Tim đâ p ma nh ca m giác loa n nhịp tim Tym dap maň Kam žak loan ňip tym 3

Otok Sưng tâ y Šunk tay Výtok Cha y dịch Ťay ziť Vyrážka Phát ban Fat ban Svědění Ngư a Ngua Pocení Toát mô hôi Toat me hoi Porucha hybnosti Rô i loa n vâ n đô ng Roi loan van donk Porucha citlivosti Rô i loa n ca m giác Roi loan kam žak Zrakové obtíže Vâ n đê thị giác Van de thi žak Sluchové obtíže Vâ n đê thính giác Van de thiň žak Psychické obtíže Vâ n đê tâm thâ n Van de tam than 4

Bolest (využít grafickou kartu anatomického zobrazení lidského těla) Cơn đau (sư du ng card đô họa gia i phẫu cơ thể người) Kon dau (šu zunk kád do hoa žai fau ko the nguoi) Ukažte na obrázku, kde Vás bolí. Dokážete přesně určit místo, kde cítíte bolest (ohraničená bolest, neohraničená bolest)? 1. 2. 3. Xin ha y chi trên hình nơi ba n bị đau. Ba n co thể xác định chính xác nơi ba n ca m thâ y đau (chô đau co ranh giơ i, chô đau không co ranh giơ i )? Sin hay ti čen hiň noi ban bi dau. Ban ko the sac diň tiň sak noi ban kam thay dau (ťo dau ko raň žoi, ťo dau chonk ko raň žoi)? Jak dlouho máte bolesti (hodiny, dny, měsíce, roky)? Ba n bị đau bao lâu (giờ, nga y, tháng, năm)? Ban bi dau bao lau (žo, ngay, thank, nam)? Popište mi prosím charakter bolesti (ostrá, tupá, bodavá, řezavá, setrvávající na místě, stěhovavá) Xin ha y miêu ta đă c tính cu a cơn đau (đau nho i, đau như c, đau điểm, đau cắt, đau ta i mô t chô, đau lan chuyển) Sin hay mieu ta dak tiň kua kon dau (dau ňoi, dau ňuk, dau diem, dau kat, dau tai mot ťo, dau lan ťuyen) 4. 5. 6. Začala bolest náhle? Začala bolest pozvolna? Đau bắt đâ u đô t ngô t? Hay bắt đâ u từ từ? Dau bat dau dot ngot? Hay bat dau tu tu? Došlo v posledních hodinách/dnech/týdnech ke zhoršení bolestí? Đau nă ng hơn trong những giờ / nga y / tuâ n gâ n đây? Dau nank hon čonk ňunk žo / ngay / tuan gan day? Pozoroval/a jste či pozorujete nějaký vyvolávací moment bolestí - u raz, požití jídla či tekutin (alkohol, káva atd.), fyzická námaha (jaká), určitá poloha těla (ukažte prosím), močení, defekace, kašel či jiné? 5

7. 8. 9. 10. 11. Ba n để ý thâ y co thời điểm gây ra cơn đau - châ n thương, ăn pha i thư c ăn hoă c đô uô ng (rượu, ca phê, vv), nô lực thể châ t (như thê na o), tư thê nhâ t định cu a cơ thể (xin ha y chi cho biê t), tiểu tiê n, đa i tiê n, ho hoă c thư khác Ban de y thay ko thoi dyem gaj ra kon dau ťan thuonk, an fai thuc an hoak do uong (rieu, kafe, van van), no luk the ťat (ňu the nao), tu the ňat dyň kua ko the (sin hay ťi ťo biet), tyeu tyen, dai tyen, ho, hoak thu chak Je bolest na jednom místě? nebo se někam šíří? Ukažte prosím kam. Đau ơ mô t chô? Hoă c đau lan sang chô khác? Xin ha y chi đau lan tơ i đâu. Dau o mot ťo? Hoak dau lan šank ťo chak? Sin hay ti dau lan toi dau. Je bolest stálé intenzity? Mění se? Cường đô đau luôn như nhau? Co thay đổi? Kuonk do dau luon ňu ňau? Ko thay doi? Je bolest doprovázena nějakými dalšími příznaky (dušnost, zvracení, pocit slabosti, pocení, pocit zvýšené teploty či jiné)? Cơn đau co kèm theo mô t sô triê u chư ng khác (kho thơ, nôn mư a, ca m giác suy nhược, đổ mô hôi, ca m giác sô t hoă c triê u chư ng khác) Kon dau ko kem theo mot šo čieu ťunk chak (cho tho, non mua, kam zak šuy ňuok, do mo hoi, kam žak šot hoak čieu čunk chak) Budí Vás bolest ze spaní? Cơn đau la m ba n ti nh giâ c ngu? Kon dau lam ban tyň žak ngu? Řekněte mi, pokud ucítíte bolest. Bolí Vás tohle? Ha y no i cho tôi nê u ba n ca m thâ y đau. La m thê na y ba n co đau không? Hay noi ťo toi neu ban kam thay dau. Lam the nay ban ko dau chonk? 6

Pojmy pro obrázkový list týkající se stravy Các khái niê m trong tờ minh họa vê chê đô ăn uô ng Kak chai nyem čonk to miň hoa ve tě do an uonk ČESKY VIETNAMSKY FONETICKÝ PŘEPIS Jíst ăn An Pít uô ng Uonk Sladit cho đường Ťo duonk Solit cho muô i Ťo muoi Alkohol rượu Rieu Čaj tra Ča Káva ca phê Kafe Minerální voda nươ c khoáng Nuok choank Mléko sữa Šua Hovězí maso thịt bo Thit bo Kuřecí maso thịt ga Thit ga Vepřové maso thịt lợn Thit lon Rybí maso cá Ka Ovoce trái cây Čai kay Zelenina rau Rau 7