SA121, SA122, SA123, SA128 a SA1219 Přímočinné regulátory teploty bez pomocné energie (verze s otočnou nastavovací hlavicí)



Podobné dokumenty
AE50S. 1. Bezpečnost. 2. Všeobecné informace o výrobku. 4. Uvedení do provozu. 5. Provoz. 7. Náhradní díly

LSB31, LSB32, LSB33, LSB34, LSB71, LSB72, LSB73 a LSB74 Spínací skříňky pro rotační pneupohony BVA300

LCV3, LCV4, LCV6 a LCV7 Zpětné ventily

S1, S2, S3, S5, S6, S7, S8, S12 a S13 Separátory vlhkosti Návod k montáži a údržbě

SRV461S a SRV463S Přímočinné celonerezové redukční ventily

Fig B36 Košový nebo 'T' filtr z nerez oceli

BVA300 Pneumatické pohony pro kulové ventily

Bezpečnostní předpisy

SV615 Pojistný ventil

BSA_ a BSA_T Uzavírací ventily s vlnovcovou ucpávkou

Kazetové pastorky. Příručka prodejce CS-M9000 CS-M9001 CS-M8000 CS-HG CS-HG400-9 CS-HG300-9 CS-HG200-9 CS-HG200-8 CS-HG50-9 CS-HG50-8

MPC1M, MPC2M a MPC2AM Monnier Vysoce účinný filtr a regulátor tlakového vzduchu

AEL5 Elektrické lineární pohony pro regulační ventily DN15 až DN100

Zvlhčovače vzduchu řady UX

BVA300 Rotační pneumatické pohony pro kulové ventily Spirax Sarco

Revize. Průmyslové převodovky Převodovka s čelním soukolím a kuželovým čelním soukolím konstrukční řady X.. Třídy točivých momentů 6,8 knm knm

První hanácká BOW. Návod k obsluze. Hydraulická zakružovačka. profilů a trubek PRM 80 FH PRM 100 FH PRM FH PRM 80 FH

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

TBV-C. Kombinované regulační a vyvažovací ventily pro malé koncové jednotky Pro on-off regulaci

Bezpečnost NEBEZPEČÍ VÝSTRAHA. Obsah POZOR. Změny k edici Elster GmbH Edition Pročíst a dobře odložit

FT43, FT44, FT46 a FT47 Plovákové odvaděče kondenzátu

AVS32 Odvzdušňovací ventil z nerez oceli pro parní systémy

Hlavice 400 N KM 0036/95

3. Rozměry a hmotnosti Přiřazení typů a velikostí čelních desek Odchylka od TPM... 8

Čtyřhranné kompenzátory pro potrubí sk. III (dále jen kompenzátory) se používají pro vyrovnání délkových změn (dilatací) způsobených změnou teploty.

Průtočné armatury. Krátký popis. Typová řada Typový list Strana 1/6. Další armatury

AEL5 Elektrické lineární pohony

Následuje legislativa používaných strojů

EOKO. komponenty vzt. EOKO kruhové ohřívače. Základní informace. Technické parametry. Základní parametry.

AE14 Automatický odvzdušňovací ventil pro kapalinové systémy

CALEFFI. Nastavitelný termostatický směšovací ventil. Série Funkce

Návod na instalaci a použití ELEKTRICKÝ SALAMANDR

VHT Odvětrávací hlavice

BSA6T a BSA64T Nerezové uzavírací ventily s vlnovcovou ucpávkou

Žádost o přidělení značky kvality

Mřížky a vyústky NOVA-C-2-R2. Vyústka do kruhového potrubí. Obr. 1: Rozměry vyústky

Označování dle 11/2002 označování dle ADR, označování dle CLP

IM-P VB14 a VB21. pokyny. informace VB14. provozu. 5.Provoz. VB21 7. Náhradní díly

CZ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ XT PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA, Z1J-td-13B, 900W

DF1 a DF2 Difuzory. 1. Bezpečnostní informace. 2. Všeobecné informace o výrobku. 3. Montáž. 4. Uvedení do provozu. 5. Provoz. 6.

NÁSTĚNNÁ SPLIT KLIMATIZACE FUNAI AH-23R - AH-65R Návod k instalaci

Návod k montáži, obsluze a údržbě. REFLEX Tlakové nádoby Typ: DD

1. Bezpečnostní pokyny

ÚDRŽBOVÁ SADA DELUXE

Návod k používání pro olejovač LR 2

Jaké jsou důsledky použití kulového ventilu jako regulačního ventilu?

Kuchyňské roboty Klarstein

Návod k použití hydraulického zvedáku

DP27, DP27E, DP27G, DP27GY, DP27R a DP27Y Redukční ventily s pilotním řízením (těleso z tvárné litiny)

V5825B. Malý lineární ventil / PN25 DH kompaktní ventil VLASTNOSTI SPECIFIKACE VŠEOBECNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE

METROSERVIS s.r.o. Kladenská Hostouň mob.: (+420) info@metroservis.cz. Uživatelský návod pro váhy řady NWT

Zpětný ventil Z15 PN , DN , T max : 550 C

APT14, APT14HC a APT14SHC Automatický kombinovaný odvaděč / zvedač kondenzátu

Filtrace olejů a čištění strojů

Bezpečnostní úschovné objekty

Manometr s příslušenstvím 3/8" závit BSP nebo NPT

Zpětná klapka L30 PN , DN , T max : 540 C

VOLBA TYPU REGULÁTORU PRO BĚŽNÉ REGULAČNÍ SMYČKY

POKYNY PRO DEZINFEKCI TEPELNÉHO VÝMĚNÍKU

Výměníky tepla Turflow VES a VEP

PROFI řezačka MASTERCUT X7 PILA 1200mm

Mezipřírubové zpětné ventily s centrálním vedením

Elektrické teplovzdušné jednotky. Leo EL 23 Leo KMEL 23

Monteringsanvisning Szerelési útmutató Asennusohje Monteringsanvisning Руководство по сборке Montaj Talimatı Οδηγίες μονταρίσματος

M7061 ROTAČNÍ POHONY VENTILŮ

Název společnosti: PUMPS-ING.BAKALÁR. Telefon: Fax: - Datum: - Pozice Počet Popis 1 MAGNA F. Výrobní č.

NÁVOD K OBSLUZE A INSTALACI

TECHNICKÝ LIST 1) Výrobek: KULOVÝ UZÁVĚR REGULAČNÍ 2) Typ: IVAR.TOP BALL 3) Charakteristika použití:

Závazné podmínky. pro provádění činností externích osob z hlediska bezpečnosti a ochrany zdraví při práci a požární ochrany v CEITEC MU

Vývěvy pro dojicí zařízení

Vrtání závitů bez vyrovnávací hlavičky (G331, G332)

Návod k obsluze SCHWITZLER Kaion SHP-24LP2S

RUČNÍ OVLÁDÁNÍ PNEUMATICKÉ OVÁDÁNÍ SANITÁRNÍ PROVEDENÍ DVOUCESTNÉ TŘÍCESTNÉ ČTYŘCESTNÉ PĚTICESTNÉ PNEUMATICKÉ A RUČNÍ SEDLOVÉ VENTILY. str.

PC3_/PC4_ Potrubní konektory

Dynacon. Rozdělovače podlahového vytápění Rozdělovač pro podlahové vytápění s automatickou regulací průtoku

Napínání řetězů a řemenů / Pružné elementy Napínáky řetězů a řemenů

ECOSAVER JE DRAHÝ A NENÍ PRO KAŽDÉHO, ALE JE NEJLEPŠÍ. S VELKÝM NÁSKOKEM PŘED OSTATNÍMI. TO JE PROSTĚ FAKT.

INDIKÁTORY. Dodavatel nenese zodpovědnost za škody způsobené jiným používáním než podle návodu.

Vertikální ponorná čerpadla (kalová čerpadla) VAL s beztlakovým rotorem (vírovým rotorem) SC s otevřeným rotorem

Radiální vrtačky RD 1400 x 50 Vario / RD 1600 x 60 Vario RD 2000 x 70 Vario / RD 2500 x 80 Vario

Prostorový termostat. Nastavení žádané teploty pod krytem, pouze pro vytápění nebo pouze pro chlazení. 2-bodová regulace Spínané napětí AC 24...

Manuál TimNet Boiler

Návody na montáž, obsluhu a údržbu

Víkové šoupátko S25 PN , DN , T max : 200 C

Soupravy solárních čerpadel PrimoSol 130

Bezpečnostní list. Cusanusweg 7 Kostelní 1228/34 A-6020 Innsbruck České Budějovice

DUM téma: KALK Výrobek sestavy

FEROMAGNETICKÉ ANALOGOVÉ MĚŘICÍ PŘÍSTROJE TYP EA16, EB16, EA17, EA19, EA12

APSLAN. Komunikační převodník APS mini Plus <-> Ethernet nebo WIEGAND -> Ethernet. Uživatelský manuál

XSAFETY BOX. Montážní návod pro bránu:

Pneufit C KOMPOZITNÍ ŠROUBENÍ

KALOR, KALOR 3, TERMO, BOHEMIA, BOHEMIA R, STYL, HELLAS, ATENA, WINDSOR Souhrn technických informací pro projektování litinových otopných těles

Odbočné, přechodové a montážní krabice

Kontrolní seznam před instalací

2TUNOVÝ HYDRAULICKÝ PODLAHOVÝ ZVEDÁK

PoolLock Easy Bazénový kryt INSTALACNÍ MANUÁL

Řada A28. Dvoustupňové termostaty. Vlastnosti a výhody

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Nebezpečí popálení, poleptání

Transkript:

IM-P381-01 CH Vydání 5 SA121, SA122, SA123, SA128 a SA1219 Přímočinné regulátory teploty bez pomocné energie (verze s otočnou nastavovací hlavicí) Návod k montáži a údržbě 1. Bezpečnostní informace 2. Použití 3. Montáž 4. Kontrola před uvedením do provozu 5. Nastavení 6. Uvedení do provozu 7. Demontáž 8. Údržba a náhradní díly IM-P381-01 CH Vydání 5 Copyright 2006 1

1. Bezpečnostní informace Bezpečný provoz výrobku může být zaručen pouze tehdy, je-li řádně instalován, uveden do provozu a udržován kvalifikovanou osobou (viz Sekce 1.11) v souladu s provozními předpisy. Je nutné dodržovat montážní a bezpečnostní intrukce obecně platné pro montáže potrubních systémů a dalších zařízení. Stejně tak je nutné používat vhodné nářadí a bezpečnostní pomůcky. Výrobek je navržen a konstruován tak, aby odolával vnějším vlivům při správné montáži a normálním provozu. Použití k jiným účelům, než pro jaké je výrobek určen, může způsobit škody na zdraví personálu. 1.1 Vhodnost výrobku pro danou aplikaci Dle katalogového listu, návodu k montáži a údržbě a dle údajů na výrobku zkontrolujte jeho vhodnost pro danou aplikaci. Výrobky vyhovují požadavkům evropské směrnice pro tlaková zařízení PED 97/23/EC, spadají do kategorie SEP a proto nejsou označeny a nevydává se na ně prohlášení o shodě. i) Výrobek byl navržen pro použití pro páru, vodu, vzduch a další bezpečné látky, tedy pro látky spadající do Skupiny 2 výše uvedené směrnice. Použití výrobku pro jiná média by mohlo být možné, ale v takových případech je nutné kontaktovat výrobce Spirax Sarco, aby potvrdil vhodnost výrobku pro zamýšlenou aplikaci. ii) Zkontrolujte vhodnost materiálů a také maximální a minimální hodnoty tlaku a teploty. Pokud jsou maximální provozní hodnoty výrobku nižší než hodnoty systému, ve kterém má být ventil instalován, nebo pokud porucha výrobku může způsobit nedovolené zvýšení tlaku či teploty, je třeba zajistit instalaci bezpečnostního ochranného zařízení. iii) Určete a ověřte správnost instalace a směr průtoku média. iv) Výrobky Spirax Sarco nejsou určeny k tomu, aby odolávaly vnějším napětím, která mohou být vyvolána jakýmkoliv systémem, ve kterém je výrobek instalován. Odpovědnost mají projektanti, konstruktéři a také montážní pracovníci, kteří musí brát do úvahy tato napětí a učinit adekvátní opatření k minimalizaci těchto napětí. v) Před instalací výrobku odstraňte ochranná víka ze všech připojovacích míst a fólii ze štítku (pokud jsou použity). 1.2 Přístup Před začátkem práce s výrobkem zajistěte bezpečný přístup k výrobku, v případě nutnosti instalujte vhodně upevněnou pracovní plošinu a pokud je to nutné, zajistěte vhodné závěsné zařízení. 1.3 Osvětlení Zajistěte dostatečné osvětlení, především při komplikovanějších pracích. 1.4 Nebezpečné kapaliny a plyny v potrubí Zvažte, co v potrubí je nebo bylo v minulosti (např. hořlaviny, zdraví nebezpečné látky, extrémně vysoká teplota apod.). UPOZORNĚNÍ: Čidlo nesmí být vystaveno působení rtuti nebo amonných solí. 2 IM-P381-01 CH Vydání 5

1.5 Nebezpečné prostředí kolem výrobku Dle instalace zvažte vliv okolí - prostředí s možností výbuchu, nedostatek vzduchu (tanky, jámy), nebezpečné plyny, vysoké teploty, vysoké povrchové teploty, vznětlivé předměty (např. při svařování), nadměrný hluk, provoz pohybujících se strojů apod. 1.6 Systém Zvažte vliv kompletního navrženého systému. Nemůže jakýkoliv zásah či událost (např. uzavření uzavíracího ventilu, výpadek elektřiny apod.) způsobit ohrožení dalších částí systému nebo personálu? Nebezpečí mohou zahrnovat uzavření odfuků nebo vypnutí ochranných zařízení nebo neúčinnost řízení nebo alarmů. Zajistěte, aby uzavírací ventily byly otevírány a uzavírány pozvolně, aby se předešlo tlakovým, teplotním a dalším šokům v systému. 1.7 Tlakový systém Zajistěte odtlakování a bezpečné odvětrání do atmosférického tlaku. Zvažte zdvojené oddělení (zdvojené uzavření a vypouštění) a uzamčení nebo označení uzavřených ventilů štítkem. Nepředpokládejte, že systém je zcela odtlakován, i když manometr ukazuje nulový přetlak. 1.8 Teplota Po odstavení je třeba počkat na snížení teploty na takovou hodnotu, aby se předešlo nebezpečí popálenin. 1.9 Nářadí a spotřební materiál Před začátkem práce zajistěte vhodné nářadí, nástroje a/nebo spotřební materiál. Používejte výhradně originální náhradní díly Spirax Sarco. 1.10 Ochranné prostředky Zvažte, zda byste vy nebo osoby v okolí neměly použít ochranný oděv, popř. další pomůcky jako ochranu před možnými nebezpečími, např. chemikáliemi, vysokými/ nízkými teplotami, hlukem, padajícími předměty. Je třeba také zvážit možnost nebezpečí hrozící očím a obličeji. 1.11 Oprávnění k činnosti Všechny práce musí být prováděny, popř. dozorovány kompetentní a znalou osobou. Montážní a provozní personál by měl být seznámen se správným používáním výrobku v souladu s tímto návodem. Tam, kde je zaveden systém "Povolení k provádění prací", je třeba toto povolení mít. Tam, kde takový systém zaveden není, doporučuje se, aby zodpovědná osoba věděla, jaké práce se provádějí a tam, kde je to nutné, zajistila asistenta, jenž bude v první řadě zodpovědný za bezpečnost. V případě nutnosti viditelně umístěte "výstražné upozornění". 1.12 Manipulace Při ruční manipulaci s výrobky Spirax Sarco je třeba si uvědomit riziko možného zranění. Zvedání, tlačení, tažení, nesení či podepírání může způsobit poranění zad. Je třeba osobně vyhodnotit fyzické schopnosti a pracovní prostředí a použít adekvátní metodu manipulace s výrobkem a souvisejícími potrubími, konstrukcemi apod. IM-P381-01 CH Vydání 5 3

1.13 Další možná rizika Při běžném provozu mohou být vnější povrchy výrobku velmi horké. Pokud je výrobek používán při maximální povolené provozní teplotě, může povrchová teplota dosahovat až 215 C (419 F). U většiny výrobků nedochází k samovolnému odvodnění při odstavení, proto je třeba brát zřetel na možný zůstatek média v tělese výrobku při montáži/demontáži výrobku do/ze systému. UPOZORNĚNÍ: Výrobek obsahuje vysoce hořlavý kerosen. 1.14 Zamrznutí U výrobků, které nejsou tzv. samovypouštěcí, musí být učiněna opatření proti poškození mrazem, pokud jsou tyto výrobky vyřazeny z provozu a přitom jsou instalovány v prostředí, kde mohou být vystaveny teplotám pod bodem mrazu. 1.15 Likvidace výrobku Není-li uvedeno jinak v tomto návodu, výrobek je plně recyklovatelný a při jeho likvidaci nehrozí žádné poškození životního prostředí za předpokladu náležité péče. 1.16 Vrácení výrobku Zákazníci jsou při vracení výrobku na základě EC Health, Safety and Environment Law povinni v písemné formě poskytnout informace (včetně bezpečnostních a technických listů) o jakýchkoliv rizicích a opatřeních souvisejících s možným kontaminováním výrobku nebo jeho mechanickým poškozením, tedy o všem, co by mohlo mít za následek ohrožení zdraví, bezpečnosti nebo životního prostředí. 2. Použití Přímočinné regulátory teploty Spirax Sarco lze použít pouze ve spojení s níže uvedenými typy regulačních ventilů Spirax Sarco: Tab. 1 Typ regulátoru Velikost ventilu Typ ventilu SA121, SA123 Všechny 2-cestný ¾" až 2" TW SA128, SA122 ½" až 1" 2-cestný ¾" a 1" TW SA1219 3" a 4" TW 4 IM-P381-01 CH Vydání 5

3. Montáž Výrobek je navržen a konstruován tak, aby odolával vnějším vlivům při správné montáži a normálním provozu. Použití k jiným účelům, než pro jaké je výrobek určen, může způsobit škody na zdraví personálu. UPOZORNĚNÍ: Čidlo nesmí být vystaveno působení rtuti nebo amonných solí. Zkontrolujte, zda teplotní rozsah regulátoru vyhovuje vašim požadavkům. Pro správnou instalaci je nutno zajistit, aby celé čidlo teploty regulátoru bylo vnořeno do měřeného média, např. tak, jak je správně uvedeno na obr.1. Pro montáž čidla teploty slouží šroubení, jehož závitový nipl se upevní do otvoru v zařízení. Na čidlo nasuňte převlečnou matici s těsnícím kroužkem a poté zasuňte čidlo co nejhlouběji do niplu. Našroubujte a dotáhněte převlečnou matici. Vyvarujte se nadměrného dotažení převlečné matice. V případě použití jímky, ať už z důvodu snadnější demontáže čilda nebo jako ochrana proti korozi, není potřeba separátní nipl, protože je součástí jímky. Čidlo se zasune do jímky a zajistí převlečnou maticí s kompresním kroužkem. Při použití speciální dlouhé jímky s regulátory SA122 nebo SA123 není potřeba nipl, těsnící kroužek a převlečná matice. Čidlo je v jímce upevněno pomocí gumové ucpávky navlečené na kapiláře. Ucpávka přidržuje čidlo v jímce. Při použití jímky je vhodné vyplnit oblast mezi stěnou jímky a čidlem vhodnou teplonosnou látkou, např. olejem. Při použití dlouhé jímky s regulátory SA122 nebo SA123 jímku plňte tak, aby náplň nepřesahovala celou délku čidla. Nastavovací hlavice nesmí být vystavena okolní teplotě nad 50 C (122 F) nebo pod -35 C (-31 F). Kapiláru mezi čidlem a pohonem umístěte tak, aby byla dostatečně chráněna proti možnému poškození. Na kapiláře neprovádějte ostré ohyby. Postup pro nastavení regulátoru je popsán dále. Viz kapitoly 5 a 6 'Nastavení' a 'Uvedení do provozu'. 3 7 Obr. 1 Správná instalace Nesprávná instalace IM-P381-01 CH Vydání 5 5

4. Kontrola před zprovozněním Nastavení z výroby Aby se zabránilo možnému poškození regulátoru při případném vystavení vysokým teplotám, je regulátor ve výrobě nastaven (a takto dodáván) na nejvyšší hodnotu daného rozsahu nastavitelné teploty. Hodnoty viz Tab. 2. Ochrana proti přehřátí Pokud by možné přehřátí bylo vyšší než níže uvedené hodnoty, mohl by se výrobek poškodit a nebylo by možné uplatnit záruku. Proto se před uvedením do provozu ujistěte, že teplota v systému nemůže za žádných okolností překročit povolené hodnoty ochrany proti přehřátí. Tab. 2 Metrické jednotky Typ regulátoru Rozsah teplot Rozsah nastavení teplot ( C) Nastavení z výroby Ochrana proti přehřátí 1-15 až +50 50 C 55 C SA121, SA1219 a SA123 2 +40 až +105 105 C nad nastavenou 3 +95 až +160 160 C hodnotu až SA122 1-20 až +120 120 C do maxima 190 C 2 +40 až +170 170 C (resp. 215 C SA128 1-20 až +110 110 C pro SA123) 2 +40 až +170 170 C Imperial jednotky Typ regulátoru Rozsah teplot Rozsah nastavení teplot ( F) Nastavení z výroby Ochrana proti přehřátí 1 +5 až +125 125 F 130 F SA121, SA1219 a SA123 2 +105 až +225 225 F nad nastavenou 3 +205 až +325 325 F hodnotu až SA122 1-5 až +240 240 F do maxima 374 F 2 +106 až +340 340 F (resp. 420 F SA128 1-5 až +230 230 F pro SA123) 2 +106 až +340 340 F 6 IM-P381-01 CH Vydání 5

5. Nastavení Požadované nastavení regulátoru (zvyšování, snižování teploty) se provádí ovládací hlavicí. Změnu nastavení lze provést pouze, je-ĺi v hlavici zašroubován šroub 'C'. Otáčením nastavovací hlavice ve směru hodinových ručiček se nastavená teplota snižuje a proti směru hodinových ručiček se zvyšuje. Po požadovaném nastavení je možné pro ochranu před nežádoucím přenastavením uvolnit pomocí malého šroubováku černé plastové víčko 'B', pak vyšroubovat šroub 'C' (imbus 3 mm) a ponechat ho v prostoru hlavice pro pozdější použití. Pak se opět víčko 'B' zamáčkne zpět do hlavice. Ovládací hlavicí lze nyní lehce otáčet bez možnosti změny nastavené teploty. Obr. 2 B C Nastavovací hlavice 6. Uvedení do provozu Otáčením nastavovací hlavice ve směru hodinových ručiček se nastavená teplota snižuje a proti směru hodinových ručiček se zvyšuje. Po najetí zařízení porovnejte teplotu na teploměru s teplotou nastavenou na regulátoru. Mezi nastavením teploty na stupnici a skutečnou měřenou teplotou může být až několikastupňový rozdíl. Tuto diferenci lze odstranit následujícím způsobem: 1. Povolte aretační šroub upevňující stupnici. Otáčením nastavte stupnici do polohy, která odpovídá teplotě měřené teploměrem. Značka na stupnici musí souhlasit s měřenou teplotou. 2. Lehce dotáhněte aretační šroub. Šroub slouží pouze k zajištění polohy stupnice a proto není třeba ho silně dotahovat. Hlavice Stupnice Aretační šroub Obr. 3 IM-P381-01 CH Vydání 5 7

7. Demontáž Pokud má být regulátor bezpečně odinstalován, je třeba před demontáží přenastavit hlavici na maximální možnou hodnotu teploty na stupnici. 8. Údržba a náhradní díly Přímočinný regulátor teploty SA je bezúdržbový, je dodáván jako nerozebíratelný celek a nedodávají se k němu žádné náhradní díly. 8 IM-P381-01 CH Vydání 5