POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 31-44

Podobné dokumenty
NÁVRH STANOVISKA. CS Jednotná v rozmanitosti CS 2011/0455(COD) Výboru pro rozpočtovou kontrolu. pro Výbor pro právní záležitosti

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

V Bruselu dne COM(2017) 632 final ANNEX 2 PŘÍLOHA

ROZHODNUTÍ RADY 2014/75/SZBP

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 23-34

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU)

5126/15 in/js/mvi 1 DGB 3A LIMITE CS

***I POSTOJ EVROPSKÉHO PARLAMENTU

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY. o dovozu zemědělských produktů pocházejících z Turecka do Unie (kodifikované znění)

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 14-35

Výbor pro zaměstnanost a sociální věci

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 9-25

Výbor pro zahraniční věci NÁVRH STANOVISKA. pro Výbor pro průmysl, výzkum a energetiku

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1103/2008. ze dne 22. října 2008

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

SN 1316/14 rs/mv/kno 1 DG D 2A LIMITE CS

A8-0061/19 POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro rozpočtovou kontrolu

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (32/2010)

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 6-14

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Oznámení o výběrovém řízení. Předseda/předsedkyně Rady dohledu. Evropská centrální banka

Výbor pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů NÁVRH STANOVISKA. Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů

Rada Evropské unie Brusel 26. července 2017 (OR. en)

PE-CONS 61/1/16 REV 1 CS

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 11-49

Interinstitucionální spis: 2015/0065 (CNS)

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. H2. ze dne 12. června 2009

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 5-19

PROTOKOL (č. 7) O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. xxxx/ ze dne [ ],

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

Nicola Danti Schvalování zemědělských a lesnických vozidel a dozor nad trhem s těmito vozidly (COM(2018)0289 C8-0183/ /0142(COD))

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 6 a článek 132 této smlouvy,

Rada Evropské unie Brusel 4. července 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Výbor pro právní záležitosti SDĚLENÍ ČLENŮM (53/2011)

Rada Evropské unie Brusel 23. června 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, generální tajemník Rady Evropské unie

Návrh ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 2-10

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 1. února 2013 (04.02) (OR. en) 5984/13 Interinstitucionální spis: 2013/0010 (COD)

***I ZPRÁVA. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament A8-0359/

ECB-PUBLIC. 1. Úvod. 2. ECB a její správní revizní komise

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A1. ze dne 12. června 2009

Podpora pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova ***I

Delegace naleznou v příloze dokument COM(2017) 783 final.

CS Jednotná v rozmanitosti CS A7-0041/38. Pozměňovací návrh. Morten Messerschmidt, Lorenzo Fontana za skupinu EFD

DOPORUČENÍ KOMISE. ze dne týkající se podávání zpráv o kontrolách při silniční přepravě nebezpečných věcí

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

EVROPSKÁ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

REGIO 26 FSTR 19 FC 20 SOC 227 EMPL 135 FIN 265 CODEC 478

OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU)

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

P7_TA-PROV(2012)0383 Režim Společenství pro kontrolu vývozu, přepravy, zprostředkování a tranzitu zboží dvojího užití ***I

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 13 17

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

ROZDÍLOVÁ TABULKA NÁVRHU PŘEDPISU ČR S LEGISLATIVOU EU. Ustanovení Obsah CELEX č. Ustanovení Obsah

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 18 34

9002/16 ADD 1 zc/jp/rk 1 DPG

6342/14 ADD 1 ls/mb 1 DPG

EVROPSKÝ PARLAMENT Výbor pro rozpočtovou kontrolu

ROZHODNUTÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY

1993R0315 CS

Pozměněný návrh NAŘÍZENÍ RADY. kterým se stanoví prováděcí opatření pro systém vlastních zdrojů Evropské unie

14635/16 ADD 4 mp/mb 1 DG G 2A

*** NÁVRH DOPORUČENÍ

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

V Bruselu dne COM(2017) 632 final ANNEX 3 PŘÍLOHA

Výbor pro práva žen a rovnost pohlaví NÁVRH STANOVISKA. Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví. pro Výbor pro zemědělství a rozvoj venkova

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

***II NÁVRH DOPORUČENÍ PRO DRUHÉ ČTENÍ

13645/17 el/mb 1 DG B 1C

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

A. Smlouva o Evropské unii

Návrh. NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č.,

Návrh nařízení (COM(2016)0528 C8-0344/ /0254(COD))

Seznam právních základů, na které se vztahuje řádný legislativní postup uvedený v Lisabonské smlouvě1

NÁVRH ZPRÁVY. CS Jednotná v rozmanitosti CS. Evropský parlament 2016/2226(INI)

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 25-39

Rada Evropské unie Brusel 1. června 2016 (OR. en) Jordi AYET PUIGARNAU, ředitel, za generálního tajemníka Evropské komise

Stanovisko č. 1/2016

ROZHODNUTÍ. (5) Přenesení rozhodovacích pravomocí by mělo být omezené a přiměřené, přičemž rozsah přenesení pravomocí by měl být jednoznačně vymezen.

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh. NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. /... ze dne [ ],

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH

Návrh nařízení (COM(2018)0163 C8-0129/ /0076(COD)) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY EVROPSKÉHO PARLAMENTU * k návrhu Komise

Návrh nařízení (COM(2015)0220 C8-0131/ /0112(COD))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ SDĚLENÍ KOMISE EVROPSKÉMU PARLAMENTU. podle čl. 251 odst. 2 druhého pododstavce Smlouvy o ES.

POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se nahrazuje příloha A nařízení (EU) 2015/848 o insolvenčním řízení

EVROPSKÝ PARLAMENT. Výbor pro kulturu a vzdělávání POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 12-24

Ochranné prvky a biometrické údaje v cestovních pasech občanů EU*

Transkript:

EVROPSKÝ PARLAMENT 2009-2014 Výbor pro zahraniční věci 9. 9. 2010 2010/0171(COD) POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 31-44 Návrh stanoviska Jacek Saryusz-Wolski (PE445.792v01-00) Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se mění služební řád úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců těchto společenství (KOM(2010)0309 C7-0146/2010 2010/0171(COD)) AM\830770.doc PE448.785v02-00 Jednotná v rozmanitosti

AM_Com_LegOpinion PE448.785v02-00 2/12 AM\830770.doc

31 Cristian Dan Preda, Elmar Brok, Ria Oomen-Ruijten Bod odůvodnění 1 a (nový) Odůvodnění (1a) Pojetí evropské správy vyžaduje jako jednu ze základních zásad odpovídající zeměpisné zastoupení a zastoupení mužů a žen, pokud jde o zaměstnance. Proto by nábor zaměstnanců na místa v ESVČ, i když bude založen na zásluhách, měl zahrnovat také toto odpovídající zastoupení na všech úrovních tím, že bude zahrnovat osoby vybrané v současné době na seznamy vhodných kandidátů. Mělo by být jasné, že z pojetí evropské správy vyplývá předpoklad, že Evropská služba pro vnější činnost musí skutečně zastupovat všechny členské státy Evropské unie a občany Evropské unie, a musí ji charakterizovat odpovídající zeměpisné zastoupení a vyvážené zastoupení mužů a žen. 32 Elmar Brok Bod odůvodnění 1 a (nový) (1a) Až dosáhne ESVČ své plné kapacity, měli by v souladu s čl. 6 odst. 9 rozhodnutí Rady 2010/427/EU ze dne 26. července 2010 o organizaci a fungování Evropské služby pro vnější činnost 1 stálí úředníci Unie představovat alespoň 60 % všech zaměstnanců ESVČ na úrovni AD a mělo by se to odrážet ve všech platových třídách AM\830770.doc 3/12 PE448.785v02-00

hierarchie ESVČ. 1 Úř. věst. L 201, 3.8.2010, s. 30. 33 Franziska Katharina Brantner za skupinu Verts/ALE Bod odůvodnění 5 a (nový) (5a) Pro zajištění vysoké profesionální úrovně a vytvoření společného esprit de corps by měli všichni zaměstnanci ESVČ na úrovni AD absolvovat obecné školení zajišťované Evropskou diplomatickou akademií. 34 Franziska Katharina Brantner za skupinu Verts/ALE Bod odůvodnění 7 (7) V rámci pružného řešení specifických situací (např. vznikne-li naléhavá potřeba zaplnit určitou pozici nebo převést v budoucnu plnění podpůrných úkolů z Rady či Komise do ESVČ) by mělo být za výjimečných okolností umožněno přeřazení úředníků ve služebním zájmu, resp. bez předchozího výběrového řízení na volné pracovní místo, z Rady či Komise do Evropské služby pro vnější činnost. Přeřazení úředníků ve služebním zájmu by pak mělo být stejným způsobem možné i z Evropské služby pro vnější činnost do Rady nebo Komise. (7) V rámci pružného řešení specifických situací (např. vznikne-li naléhavá potřeba zaplnit určitou pozici nebo převést v budoucnu plnění podpůrných úkolů z Rady či Komise do ESVČ) by mělo být za řádně odůvodněných výjimečných okolností umožněno přeřazení úředníků ve služebním zájmu, resp. bez předchozího výběrového řízení na volné pracovní místo, z Rady či Komise do Evropské služby pro vnější činnost. Přeřazení úředníků ve služebním zájmu by pak mělo být stejným způsobem možné i z Evropské služby pro vnější činnost do Rady nebo Komise. PE448.785v02-00 4/12 AM\830770.doc

35 Charles Goerens Bod odůvodnění 8 a (nový) 8 a) Zaměstnanci Západoevropské unie by rovněž měli být, stejně jako diplomaté členských států, upřednostňováni při náboru, a to do 30. června 2013, aby jakožto velmi zkušení úředníci v otázkách společné bezpečnostní a obranné politiky, kteří po zrušení Západoevropské unie následkem vstupu Lisabonské smlouvy v platnost přijdou o práci, mohli být zaměstnáni v ESVČ za stejných podmínek jako tito diplomaté. Or.fr 36 Franziska Katharina Brantner za skupinu Verts/ALE Hlava VIII a čl. 95 odst. 2 Avšak co se týče vedoucích delegací, jmenovací pravomoci se vykonávají na základě užšího seznamu zájemců, který v rámci svých pravomocí svěřených Smlouvami odsouhlasila Komise. Tento postup se použije obdobně i pro přeřazení ve služebním zájmu. Avšak co se týče vedoucích delegací, jmenovací pravomoci se vykonávají s využitím důkladného výběrového řízení založeného na zásluhách a s ohledem na vyvážené zeměpisné zastoupení a zastoupení mužů a žen na základě užšího seznamu zájemců, který v rámci svých pravomocí svěřených Smlouvami odsouhlasila Komise. Tento postup se použije obdobně i pro přeřazení ve služebním zájmu. AM\830770.doc 5/12 PE448.785v02-00

37 Franziska Katharina Brantner za skupinu Verts/ALE Návrh nařízení Hlava VIII a čl. 97 Za podmínek stanovených v čl. 7 odst. 1 a bez ohledu na články 4 a 29 mohou ve výjimečných případech jmenovací orgány dotčených orgánů po vzájemné dohodě a výhradně ve služebním zájmu přeřadit úředníka po jeho vyslechnutí z Rady či Komise do ESVČ, aniž by dříve zaměstnance uvědomily o volném pracovním místě. Úředníci ESVČ pak mohou být za stejných podmínek přeřazeni do Rady či Komise. Za podmínek stanovených v čl. 7 odst. 1 a bez ohledu na články 4 a 29 mohou na základě řádně odůvodněného rozhodnutí a v řádně odůvodněných výjimečných případech jmenovací orgány dotčených orgánů po vzájemné dohodě a výhradně ve služebním zájmu přeřadit úředníka po jeho vyslechnutí z Rady či Komise do ESVČ, aniž by dříve zaměstnance uvědomily o volném pracovním místě. Úředníci ESVČ pak mohou být za stejných podmínek přeřazeni do Rady či Komise. 38 Franziska Katharina Brantner za skupinu Verts/ALE Návrh nařízení Hlava VIII a čl. 98 odst. 1 pododstavec 1 1. Pro účely čl. 29 odst. 1 písm. a), a aniž by tím byl dotčen článek 97, bude orgán oprávněný ke jmenování zvažovat při obsazování volného místa v ESVČ žádosti úředníků Rady, Komise a ESVČ, dočasných zaměstnanců, na něž se vztahuje čl. 2 písm. e) pracovního řádu ostatních 1. Pro účely čl. 29 odst. 1 písm. a), a aniž by tím byl dotčen článek 97, bude orgán oprávněný ke jmenování zvažovat při obsazování volného místa v ESVČ žádosti úředníků Rady, Komise a ESVČ a dočasných zaměstnanců, na něž se vztahuje čl. 2 písm. e) pracovního řádu ostatních PE448.785v02-00 6/12 AM\830770.doc

zaměstnanců, a zaměstnanců z vnitrostátních diplomatických služeb členských států, aniž by kteroukoli z těchto kategorií upřednostňoval. zaměstnanců, aniž by kteroukoli z těchto kategorií upřednostňoval. V souladu s článkem 27 tohoto služebního řádu a s prvním pododstavcem čl. 12 odst. 1 pracovního řádu ostatních zaměstnanců je přijímání pracovníků zaměřeno na to, aby orgánu zajistilo služby úředníků a dočasných zaměstnanců na nejvyšší úrovni způsobilosti, výkonnosti a bezúhonnosti, vybraných na co nejširším zeměpisném základě ze státních příslušníků členských států a při zajištění rovnováhy mužů a žen. Tato povinnost se vztahuje na ESVČ jako celek i na jednotlivé složky jejích zaměstnanců, včetně dočasných zaměstnanců uvedených v čl. 2 písm. e) pracovního řádu ostatních zaměstnanců. 39 Elmar Brok Hlava VIII a čl. 98 odst. 1 a (nový) 1a. Při posuzování žádostí jmenovací orgán vždy v souladu s čl. 6 odst. 9 rozhodnutí Rady 2010/427/EU dodržuje zásadu, že stálí úředníci Unie mají představovat alespoň 60 % všech zaměstnanců ESVČ a že by se to mělo odrážet ve všech platových třídách v rámci hierarchie ESVČ. AM\830770.doc 7/12 PE448.785v02-00

40 Elmar Brok Hlava VIII a Čl. 98 a (nový) Článek 98a Výroční zpráva o obsazení míst v ESVČ, kterou předkládá vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a místopředseda Komise Evropskému parlamentu a Radě podle čl. 6 odst. 9 rozhodnutí Rady 2010/427/EU obsahuje rozčlenění všech zaměstnanců podle jejich dočasného nebo trvalého statusu, státní příslušnosti a pohlaví, podle funkčních skupin AD/AST, platové třídy a funkce. Jakékoli odchylky od minimální 60% hranice a zeměpisné rovnováhy a rovnováhy mezi muži a ženami, které byly stanoveny jako cíle rozhodnutí Rady 2010/427/EU, se musí napravit během jednoho roku, a to v případě potřeby i použitím dodatečných opatření. 41 Adrian Severin, Kristian Vigenin Hlava VIII a Čl. 98 a (nový) Článek 98a S cílem zajistit, aby se se všemi zaměstnanci ESVČ zacházelo stejně, bez ohledu na to, zda jsou ze správy Evropské PE448.785v02-00 8/12 AM\830770.doc

Odůvodnění unie nebo z vnitrostátních diplomatických služeb členských států, zejména pokud jde o způsobilost zastávat všechny pozice a povinnosti v rámci ESVČ za stejných podmínek, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a místopředseda Komise jako jmenovací úřad navrhne srovnávací tabulku mezi platovými třídami správy EU, především na úrovni AD, a diplomatickými tituly s cílem zajistit, aby byli zaměstnanci pocházející z členských států v době jejich přijímání zařazeni způsobem odpovídajícím průměrné délce služby pro danou konkrétní platovou třídu. Or. en V novém systému platových tříd AD trvá úředníkovi 9-12 let, aby se dostal do třídy AD8. V klasifikaci na diplomatickém seznamu, který používá Komise, odpovídá AD8 diplomatickému titulu první tajemník. Ve vnitrostátních diplomatických službách je pro získání tohoto zařazení často zapotřebí pouze 3-5 let praxe. Stejný rozdíl v délce služby platí i pro vyšší posty, přičemž profesní dráha úředníků v kategorii AD je mnohem delší ve rovnání s vnitrostátními diplomaty. Nová tabulka založená na srovnávací analýze délky služby by plně zajistila rovnost a stejné profesní vyhlídky a povinnosti pro všechny zaměstnance ESVČ. 42 Franziska Katharina Brantner za skupinuverts/ale Návrh nařízení Hlava VIII a Čl. 99 a (nový) Článek 99a Před převzetím povinností a v případě potřeby i poté je poskytnuto všem zaměstnancům ESVČ obecné školení. Za tímto účelem bude vytvořena Evropská diplomatická akademie. Akademie bude úzce spolupracovat s příslušnými orgány v členských státech a s Evropskou bezpečnostní a obrannou školou a po AM\830770.doc 9/12 PE448.785v02-00

přechodném období do ní bude tato škola začleněna. Školení bude založeno na jednotně harmonizovaném studijním plánu a bude podle potřeby obsahovat školení v oblasti konzulárních a legislativních postupů, diplomacie, urovnávání konfliktů a mezinárodních vztahů, spolu se znalostmi dějin a fungování Evropské unie. Akademie bude rovněž školit zaměstnance misí SBOP a bude případně otevřena i pro ostatní zaměstnance pracující pro Evropskou unii nebo členské státy. 43 Adrian Severin, Kristian Vigenin Čl. 2 bod 10 Pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství Kapitola 10 čl. 50 b odst. 1 1. Zaměstnanci z vnitrostátních diplomatických služeb členských států, kteří byli vybráni podle postupu stanoveného v čl. 98 odst. 1 služebního řádu a kteří byli vysláni vnitrostátními diplomatickými službami, se přijímají jako dočasní zaměstnanci ve smyslu čl. 2 písm. e). 1. Zaměstnanci pocházející z vnitrostátních diplomatických služeb členských států, kteří byli vybráni podle postupu stanoveného v čl. 98 odst. 1 služebního řádu, se přijímají jako dočasní zaměstnanci ve smyslu čl. 2 písm. e). Platová třída, do níž budou zařazeni vybraní kandidáti pocházející z vnitrostátních diplomatických služeb členských států by měla být třída, na kterou mají nárok podle doby služby a počtu povýšení ve vnitrostátní diplomatické službě země původu na základě systému postupu platného pro úředníky EU. Or. en Odůvodnění Terminologie používaná v nařízení, kterým se mění služební řád a pracovní řád by měla být konzistentní s rozhodnutím Rady o zřízení ESVČ. Termín vyslaný by se měl používat pro PE448.785v02-00 10/12 AM\830770.doc

specializované dočasně přidělené národní odborníky. Zaměstnanci ESVČ by měli mít bez ohledu na jejich původ možnost stejného profesního postupu. 44 Adrian Severin, Kristian Vigenin Čl. 2 bod 10 Pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství Kapitola 10 čl. 50 b a (nový) Odůvodnění Článek 50ba S cílem zajistit, aby se se všemi zaměstnanci ESVČ zacházelo stejně, bez ohledu na to, zda jsou ze správy Evropské unie nebo z vnitrostátních diplomatických služeb členských států, zejména pokud jde o způsobilost zastávat všechny pozice a odpovědnosti v rámci ESVČ za stejných podmínek, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a místopředseda Komise jako jmenovací úřad navrhne srovnávací tabulku mezi platovými třídami správy EU, především na úrovni AD, a diplomatickými platovými stupni s cílem zajistit, byli zaměstnanci pocházející z členských států v době jejich přijímání zařazeni způsobem odpovídajícím průměrnému zařazení pro tuto konkrétní platovou třídu. Or. en V novém systému platových tříd AD trvá úředníkovi 9-12 let, aby se dostal do třídy AD8. V klasifikaci na diplomatickém seznamu, který používá Komise, odpovídá AD8 diplomatickému titulu první tajemník. Ve vnitrostátních diplomatických službách jsou pro získání tohoto zařazení často zapotřebí pouze 3-5 let praxe. Stejný rozdíl v době služby platí i pro vyšší posty, přičemž profesní dráha úředníků v kategorii AD je mnohem delší ve rovnání s vnitrostátními diplomaty. Nová tabulka založená na srovnávací analýze délky služby by plně zajistila rovnost a stejné profesní vyhlídky a povinnosti pro všechny zaměstnance ESVČ. AM\830770.doc 11/12 PE448.785v02-00

PE448.785v02-00 12/12 AM\830770.doc