PA420 Předzesilovač s výstupem 4-20mA pro hladinové sondy

Podobné dokumenty
VHT Odvětrávací hlavice

DF1 a DF2 Difuzory. 1. Bezpečnostní informace. 2. Všeobecné informace o výrobku. 3. Montáž. 4. Uvedení do provozu. 5. Provoz. 6.

Manometr s příslušenstvím 3/8" závit BSP nebo NPT

Mezipřírubové zpětné ventily s centrálním vedením

LSB31, LSB32, LSB33, LSB34, LSB71, LSB72, LSB73 a LSB74 Spínací skříňky pro rotační pneupohony BVA300

DCV1, DCV3 a DCV3LT Diskové zpětné ventily Návod k montáži a údržbě

No. 8 Odvaděč kondenzátu s nastavitelnou teplotou

MST21 Celonerezový tlakově vyvážený termický kapslový odvaděč kondenzátu

FR Filtr / regulátor stlačeného vzduchu

1. Bezpečnostní informace

HV3 Uzavírací ucpávkový ventil Návod k montáži a údržbě

AV13 Odvzdušňovací ventil pro parní systémy

UFT32 Plovákový odvaděč kondenzátu pro použití s potrubními konektory

AE10S Automatický vysokokapacitní odvzdušňovací ventil pro kapalinové systémy

CP10 Vodivostní sonda Návod k montáži a údržbě

M21Si ISO a M21Vi ISO Kulové kohouty DN15 až DN150 Návod k montáži a údržbě

PA20 Předzesilovač kapacitní sondy LP20 Návod k montáži a údržbě

TD52M, TD10 a TD259 Termodynamické odvaděče kondenzátu

USM32 Bimetalový odvaděč kondenzátu pro použití s potrubními konektory

PC10HP Potrubní konektor (ASME 600)

Colima Visco a Colima Viscorol Magnetické stavoznaky

DCV41 Diskový zpětný ventil z austenitické nerez oceli

BVA300 Pneumatické pohony pro kulové ventily

AVM7. Celonerezové odvzdušňovací ventily pro čistou páru. Návod k montáži a údržbě

S a SF Zvonové odvaděče kondenzátu

LP20 Kapacitní hladinová sonda

AE36 a AE36A Odvzdušňovací nerezové ventily pro kapaliny

SRV461S a SRV463S Přímočinné celonerezové redukční ventily

HM a HM34 Zvonové odvaděče kondenzátu

TD3-3 Termodynamický odvaděč kondenzátu

TD42 Termodynamický odvaděč kondenzátu

Fig 7, 33, 34, 34HP, 36, 36HP, 37, 3616 a Fig 3716 Přírubové filtry

AE30 Odvzdušňovací ventil pro kapaliny

BPT13 Tlakově vyvážený termický kapslový odvaděč kondenzátu. 1. Bezpečnostní informace. 2. Všeobecné informace o výrobku. 3.

BMFRA, BXRA, SBRA, NSRA, KX, KY

Koncové spínače SLM1, SLM2, SLI1 a SLI2

BTD52L Termodynamický odvaděč kondenzátu

BTM7, BTS7 a BTS7.1 Celonerezové termické kapslové odvaděče pro čistou páru

M10S DN¼" až DN2½" Kulové kohouty závitové, přivařovací a přírubové Návod k montáži a údržbě

BDV1 a BDV2 Ventily pro odkalení / odtlakování

UBP32 Termický kapslový odvaděč kondenzátu pro použití s potrubními konektory PC_

M10Si ISO, M10Si ISO Automation a M10Vi ISO Kulové kohouty závitové, přírubové a přivařovací

MSC-125 a MSC-160 Manifold - kompaktní rozdělovač páry a sběrač kondenzátu Návod k montáži a údržbě

TD32F Termodynamický odvaděč kondenzátu

HV3 Uzavírací ventil

IM-P ST Vydání 3 Copyright ABL. 1.Bezpečnost. informace o výrobku. 4. Uvedení do provozu 5.Provoz. 7. Náhradní díly 8. Identifikace poruch

Trojcestné regulační ventily TW pro přímočinné regulátory teploty SA a vybrané elektropohony EL

Převodník tlaku PM50. Návod k použití odborný výtah

1. Bezpečnostní pokyny

DLV7 Přímočinný redukční ventil

HP80, HP100, HP150 a HP210 Bimetalové odvaděče kondenzátu

PC10, PC20, IPC20 a IPC21 Potrubní konektory

AEL5 Elektrické lineární pohony

CA10S, CA14 a CA14S Odvaděče kondenzátu ze stlačeného vzduchu a plynů

TDC46M, TDS46M a UTDS46M Termodynamické odvaděče kondenzátu s vyměnitelným sedlem

BT6-B Termický kapslový odvaděč kondenzátu pro sanitární aplikace

SRV2S Redukční ventil Návod k montáži a údržbě

EP500S Elektropneumatický pozicioner (Standard)

APT10 - PPU, APT14 - PPU

BT6-B Termostatický kapslový odvaděč kondenzátu pro sanitární aplikace Návod k montáži a údržbě

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-35N

pokyny informace provozu 5.Provoz 7. Náhradní díly CA44, CA44S, CA46 a CA46S Odvaděče kondenzátu z tlakového vzduchu a technických plynů IM-P148-37

EP500A ATEX Elektropneumatický pozicioner (Advanced)

PF6 Nerezové on/off ventily s pístovým pohonem

Návod k montáži Senzor vlhkosti oleje LDH /01 08/2013

KO TROL PR (PR95) Systém pro měření ph redox potenciálu - teploty OBSAH. KONTROL PR Cod rev


AVS32 Odvzdušňovací ventil z nerez oceli pro parní systémy

SV60 a SV60H Pojistné ventily

MFP14-PPU Balená jednotka zvedače kondenzátu (otevřený systém)

Průhledítka SWSG, DWSG, SG13, SG253 Průhledítko se zpětným ventilem (sight check)

UTD30 a IUTD30 (s integrovaným čidlem Spiratec) Termodynamické odvaděče kondenzátu

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201

LP30 Samotestující vodivostní hladinová sonda spodního alarmu

Kompresor olejový, 200l, GEKO

Napájecí zdroj JS-2K0-2K0_NV. Návod k obsluze

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

NÁVOD K OBSLUZE. Zdroj s funkcí nabíječky AD-155x (AD-155A, AD-155B, AD-155C)

Barevná dveřní video stanice COMMAX CDV-40Q. Instalační manuál Návod k použití

Návod k použití PRODUKT: LED PANEL TYP: AE-IPAN

AE14 Automatický odvzdušňovací ventil pro kapalinové systémy

Home + Topná tyč do koupelnových těles s elektronickým termostatem s timerem

PN9000 Pneumatické pohony

BSA6T a BSA64T Nerezové uzavírací ventily s vlnovcovou ucpávkou

Montážní návod Úrovňová sonda. PS3xxx PS3xxA /2012

Dávkovací stanice VA PRO SALT

PocketHome 10-TI KANÁLOVÝ PØIJÍMAÈ ZÁKLADNÍ POPIS ROZMĚRY. výstup R9. výstup R7. výstup R8. výstup R10. vstup +5V

Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek firmy COMMAX. Před vlastní instalací ověřte, zda máte požadovaný model s odpovídajícím napájením.

Centronic VarioControl VCJ470 Návod k obsluze Rádiový přijímač pro žaluzie

AEL6 Programovatelné elektrické lineární pohony pro regulační ventily DN15 až DN100

Katalogový list. Parametry. Obecný přehled. Funkce. Instalace. Poznámky. Řešení pro inteligentní budovy

Magnetický ovládací lineární senzor WIM125-Q25L-Li-Exi-H1141

SV60 a SV60H Pojistné ventily Návod k montáži a údržbě

PC3_/PC4_ Potrubní konektory

Trojcestné ventily s vnějším závitem, PN16

Hlídač zpátečky DN 25

TD42S2 Termodynamický odvaděč kondenzátu

Trojcestné ventily s přírubou PN 16

KONTROL PC (PC95) Systém pro měření ph chloru a teploty v bazénech.

PC3000, PC3001 a PC4000, PC4001 Potrubní konektory pro odvaděče kondenzátu

Transkript:

4026150/2 IM-P402-139 Vydání 2 Předzesilovač s výstupem 4-20mA pro hladinové sondy Návod k montáži, nastavení a údržbě Bezpečnostní informace Popis 3. Instalace 4. Elektrické připojení 5. Nastavení 6. Údržba 7. Hledání poruch 8. Technické údaje Copyright 2013 IM-P402-139 AB Vydání 2 1 Printed in GB

Bezpečnostní informace Bezpečný provoz výrobku může být zaručen pouze tehdy, je-li řádně instalován, uveden do provozu a udržován kvalifikovanou osobou (viz Sekce 11) v souladu s provozními předpisy. Je nutné dodržovat montážní a bezpečnostní intrukce obecně platné pro montáže potrubních systémů a dalších zařízení. Stejně tak je nutné používat vhodné nářadí a bezpečnostní pomůcky. 1 Vhodnost výrobku pro danou aplikaci Dle katalogového listu, návodu k montáži a údržbě a dle údajů na výrobku zkontrolujte jeho vhodnost pro danou aplikaci. 2 Přístup Před začátkem práce s výrobkem zajistěte bezpečný přístup k výrobku, v případě nutnosti instalujte vhodně upevněnou pracovní plošinu a pokud je to nutné, zajistěte vhodné zvedací zařízení. 3 Osvětlení Zajistěte dostatečné osvětlení, především při komplikovanějších pracích. 4 Nebezpečné kapaliny a plyny v potrubí Zvažte, co v potrubí je nebo bylo v minulosti (např. hořlaviny, zdraví nebezpečné látky, extrémně vysoká teplota apod.). 5 Nebezpečné prostředí kolem výrobku Při instalaci zvažte vliv okolí - prostředí s možností výbuchu, nedostatek vzduchu (tanky, jámy), nebezpečné plyny, vysoké teploty, vysoké povrchové teploty, vznětlivé předměty (např. při svařování), nadměrný hluk, provoz pohybujících se strojů apod. 6 Systém Zvažte vliv kompletního navrženého systému. Nemůže jakýkoliv zásah či událost (např. uzavření uzavíracího ventilu, výpadek elektřiny apod.) způsobit ohrožení dalších částí systému nebo personálu? Nebezpečí mohou zahrnovat uzavření odfuků nebo vypnutí ochranných zařízení nebo neúčinnost řízení nebo alarmů. Zajistěte, aby uzavírací ventily byly otevírány a uzavírány pozvolně, aby se předešlo tlakovým, teplotním a dalším šokům v systému. 7 Tlakový systém Zajistěte odtlakování a bezpečné odvětrání do atmosférického tlaku. Zvažte zdvojené oddělení (zdvojené uzavření a vypouštění) a uzamčení nebo označení uzavřených 2 IM-P402-139 AB Issue 2 IM-P402-139 AB Vydání 2 3

ventilů štítkem. Nepředpokládejte, že systém je zcela odtlakován, i když manometr ukazuje nulový přetlak. 8 Teplota Po odstavení je třeba počkat na snížení teploty na takovou hodnotu, aby se předešlo nebezpečí popálenin. 9 Nářadí a spotřební materiál Před začátkem práce zajistěte vhodné nářadí, nástroje a/nebo spotřební materiál. Používejte výhradně originální náhradní díly Spirax Sarco. 15 Likvidace výrobku Není-li jinak uvedeno v tomto návodu, tento výrobek je recyklovatelný a při jeho likvidaci nehrozí žádné poškození životního prostředí za předpokladu náležité péče. 16 Vrácení výrobku Zákazníci jsou při vracení výrobku povinni na základě EC Health, Safety and Environment Law v písemné formě poskytnout informace (včetně bezpečnostních a technických listů) o jakýchkoliv rizicích a opatřeních souvisejících s možným kontaminováním výrobku nebo jeho mechanickým poškozením, tedy o všem, co by mohlo mít za následek ohrožení zdraví, bezpečnosti nebo životního prostředí. 10 Ochranné prostředky Zvažte, zda byste vy nebo osoby v okolí neměly použít ochranný oděv, popř. další pomůcky jako ochranu před možnými nebezpečími, např. chemikáliemi, vysokými/ nízkými teplotami, hlukem, padajícími předměty. Je třeba také zvážit možnost nebezpečí hrozící očím a obličeji. 11 Oprávnění k činnosti Všechny práce musí být prováděny, popř. dozorovány kompetentní a znalou osobou. Montážní a provozní personál by měl být seznámen se správným používáním výrobku v souladu s tímto návodem. Tam, kde je zaveden systém "Povolení k provádění prací", je třeba toto povolení mít. Tam, kde takový systém zaveden není, doporučuje se, aby zodpovědná osoba věděla, jaké práce se provádějí a tam, kde je to nutné, zajistila asistenta, jenž bude v první řadě zodpovědný za bezpečnost. V případě nutnosti viditelně umístěte "výstražné upozornění". 12 Manipulace Při ruční manipulaci s velkými a/nebo těžkými výrobky je třeba si uvědomit riziko možného zranění. Zvedání, tlačení, tažení, nesení či podepírání může způsobit poranění zad. Je třeba osobně vyhodnotit fyzické schopnosti a pracovní prostředí a použít adekvátní metodu manipulace s výrobkem. 13 Další možná rizika Při běžném provozu mohou být vnější povrchy výrobku velmi horké. Pokud je výrobek používán při maximální povolené provozní teplotě, může povrchová teplota dosáhnout až 75 C. U většiny výrobků nedochází k samovolnému odvodnění při odstavení, proto je třeba brát zřetel na možný zůstatek média ve výrobku při jeho montáži/demontáži do/ze systému. 14 Zamrznutí U výrobků, které nejsou tzv. samovypouštěcí, musí být učiněna opatření proti poškození mrazem, pokud jsou tyto výrobky vyřazeny z provozu a přitom jsou instalovány v prostředí, kde mohou být vystaveny teplotám pod bodem mrazu. 4 IM-P402-139 AB Issue 2 IM-P402-139 AB Vydání 2 5

Popis výrobku 1 Popis Předzesilovač je určen pro kapacitní hladinové sondy Spirax Sarco. Předzesilovač je napájem proudovou smyčkou. Proud smyčkou 4-20 ma proporcionálně odpovídá výšce měřené hladiny. Proudový signál z lze použít pro regulátory a snímače hladin Spirax Sarco i další průmyslové regulátory. Pro nastavení předzesilovače slouží dvě tlačítka a dvoubarevná LED (červená / zelená). Tělo je vyrobeno z austenitické nerezové oceli a šroubuje se přímo na závit v horní části hladinové sondy LP20. Předzesilavač je dodáván s konektorem dle DIN 43650 s kabelovou průchodkou Pg 11 - viz obr. U průchodky PG11 nenahrazujte ucpávku jiným provedením. Schválení: - TÜV, VdTÜV-Merkblatt, Wasserstand 100-2010. - Electromagnetic Compatibility Directive 2004 / 08 / EG. Upevňovací šroub konektoru 3. Instalace Upozornění: - Neinstalujte ve venkovním prostředí bez zabezpečení vhodným krytím. - Při instalaci dodržujte opatření proti poškození výrobku elektrostatickým výbojem. - Dbejte, aby při montáži nedošlo k poškození 'O' kroužku. Předzesilovač lze s kapacitní sondou spojit před nebo po její montáži ke kotli / nádrži. Teplota okolí musí odpovídat technickým podmínkám pro provoz. Pro vyrovnání teploty předzesilovače s okolím vyčkejte minimálně 15 minut před připojením předzesilovače k regulátoru / napájení. - Opatrně nasaďte 'O' kroužek na závit kapacitní sondy. Pozn: Obsahem dodávky sondy LP20 i předzesilovače je 'O' kroužek. Použijte pouze jeden. - Předzesilovač našroubujte a lehce rukou dotáhněte. Pg 11 Konektor 'O' kroužek kapacitní sonda Obr. 2 Tlačítko 20mA nastavení hladiny Tlačítko 4 ma nastavení hladiny Dvoubarevná LED: Zelená potvrzení kalibrace Červená porucha, alarm Tělo Obr. 1 Předzesilovač 6 IM-P402-139 AB Issue 2 IM-P402-139 AB Vydání 2 7

4. Elektrické připojení 5.1 Kalibrace 5. Nastavení 4.1 Elektrické připojení, stínění Vodiče proudové smyčky připojte na příslušné póly stejnosměrného zdroje - viz obr.3. Zemnící špička na konektoru slouží pouze pro připojení stínění. Stínění nikdy nezapojujte na jiné uzemnění. Předzesilovač nevyžaduje připojení na ochrannou zem. Upozornění: Zajistěte, aby odpor mezi tělem předzesilovače a potrubím nebo kotlem byl menší než 1 Ohm. Proudovou smyčku 4mA až 20mA lze u zkalibrovat na požadovaný rozsah měření výšky hladiny. Hodnotu výstupního proudu 4mA lze přiřadit jak k minimální, tak i maximální úrovni hladiny. Stejné je to i v případě výstupního proudu 20mA. Nastavení se provádí pomocí příslušných tlačítek. Maximální rozsah měření hladiny s kapacitní sondou LP20 je 1500mm. Postup nastavení: Krok 1: Nastavte výšku hladiny pro požadovaný výstup 4 ma nebo 20 ma. předzesilovač Krok 2: Stiskněte tlačítko 4 ma nebo 20 ma a držte tři vteřiny. Krok 3: Potvrzení - zelená LED 1x blikne. stínění + proudové smyčky TEST - proudové smyčky vnitřně propojeno s tělem Obr. 3 Nepřipojujte na další uzemnění. Krok 4: Uvolněte tlačítko. (Vyčkejte dvě vteřiny). Krok 5: Zelená LED blikne ještě jednou pro potvrzení uložení hodnoty do beznapěťové paměti. 4.2 Konektor Konektor je k předzesilavači upevněn šroubem. Mezi konektorem a tělem musí být vždy osazeno těsnění. Vnitřní blok konektoru lze otáčet o 90 o. Upozornění Před připojením konektoru k předzesilovači se přesvědčte, že napájecí napětí mezi špičkami 1 a 2 odpovídá technickým podmínkám - viz Sekce 8. Při vyšším napětím dojde k poškození předzesilovače. Krok 6: Výše uvedený postup proveďte pro druhou úroveň hladiny. Pozn.: V případě kratšího nebo delšího přidržení tlačítka problikne červená LED a nedojde k uložení nastavení - viz Sekce 7.3. Na obrázku 4 je uveden příklad nastavení pro regulaci hladiny vzhledem ke stavoznaku kotle. 8 IM-P402-139 AB Issue 2 IM-P402-139 AB Vydání 2 9

7. Hledání poruch Před prací pečlivě prostudujte bezpečnostní informace v Sekci Většina poruch je způsobena špatnou instalací nebo špatným nastavením. Horní alarm 85% 100% = 20 ma Maximální výška hladiny 7.1 Základní porucha Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Regulační pásmo 20% (symetrické kolem požadované hodnoty) Spodní alarm 20% 60% 40% Požadovaná hodnota 50% 0% = 4 ma Minimální výška hladiny 1Není výstupní signál Není napájecí napětí. Porucha výrobku. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Překontrolujte teplotu okolí - viz Sekce 8. Odpojte konektor. Překontrolujte správnost zapojení - viz Sekce 4. Překontrolujte jednotlivé vodiče. Překontrolujte napětí mezi špičkami 1 a 2 - viz Sekce 8.3. Překontrolujte polaritu zdroje. Nasaďte zpět konektor. Překontrolujte proud smyčkou - viz obr. 3. Překontrolujte, zda je stínění správně připojeno. 10. Překontrolujte, zda vodiče proudové smyčky nejsou ovlivněny elmag. polem vysokonapěťových rozvodů nebo rádiových vysílačů. Obr. 5 Upozrnění: V případě poruchy nebo defektu dojde k ní červené LED a hodnota výstupu předzesilovače se nastaví na poruchovou úroveň - viz Sekce 8. Příčiny a hledání poruch jsou uvedeny v Sekci 7. 6. Údržba Při práci s předzesilovačem dodržujte opatření proti poškození elektrostatickým výbojem. Zařízení je bezúdržbové. Pro čištění těla sondy a konektoru od případných nečistot a prachu použijte vhodnou utěrku. Lze použít de-ionizovanou vodu nebo isopropyl alkohol. V případě instalací na kotlích zařízení podléhá stanoveným pravideným revizím a kontrolám. 10 IM-P402-139 AB Issue 2 IM-P402-139 AB Vydání 2 11

7.2 Alarm V případě poruchy / alarmu dojde k ní červené LED (popis viz níže) a hodnota výstupního proudu předzesilovače se nastaví na poruchovou hodnotu - viz Sekce 8. Odtraňte příčinu a opět zapněte napájení předzesilovače. 7.3 Chyba nastavení V případě chyby při nastavení dojde k ní červené LED (popis viz níže). Poruchu vynulujte zmáčknutím jednoho z tlačítek. Nastavené hodnoty v paměti předzesilovače nebudou přepsány. Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy 1 LED pravidelně 2LED 2x krátce 3LED 3x krátce Porucha programu v předzesilovači. Úroveň signálu z kapacitní sondy LP20 je příliš malá. Úroveň signálu z kapacitní sondy LP20 je příliš velká. 3. 4. 3. 4. 5. Předzesilovač zašlete do Spirax Sarco. Před instalací nového předzesilovače prověřte body dle Sekce 7. Překontrolujte instalaci. Překontrolujte instalaci sondy LP20 na nádrži / kotli. Překontrolujte spojení sonda - předzesilovač. Před instalací nového předzesilovače prověřte body dle Sekce 7. Překontrolujte instalaci. Překontrolujte, zda se sonda LP20 nedotýká kovových částí. Překontrolujte spojení sonda - předzesilovač. Překontrolujte, zda izolace na sondě LP20 není poškozena. Před instalací nového předzesilovače prověřte body dle Sekce 7. 1LED blikne 1x 2LED 2x krátce 3LED 3x krátce 4LED 4x krátce Při nastavování bylo tlačítko zmáčknuto příliš krátkou dobu. Hodnota nebyla uložena do paměti. Při nastavování bylo tlačítko zmáčknuto příliš dlouhou dobu. Hodnota nebyla uložena do paměti. Při ovládání došlo k současnému stlačení obou tlačítek. Hodnota nebyla uložena do paměti. Rozsah nastavení hladiny je příliš malý. Hodnota nebyla uložena do paměti. 3. Opakujte proceduru nastavení - viz Sekce 5. Prověřte instalaci viz Sekce 7. Opakujte proceduru nastavení - viz Sekce 5. Prověřte instalaci viz Sekce 7. Překontrolujte, zda nejsou tlačítka poškozena. Překontrolujte, zda nejsou tlačítka zatížena cizím předmětem. Prověřte instalaci viz Sekce 7. Překontrolujte rozsah hladin - viz Sekce 8 a opakujte proceduru nastavení - viz Section 5. 12 IM-P402-139 AB Issue 2 IM-P402-139 AB Vydání 2 13

8. Technické údaje Porucha Možná příčina Odstranění poruchy 5LED 5x krátce Při nastavení (kalibraci) se hodnota správně neuložila do beznapěťové paměti. Prověřte body dle Sekce 7. Opakujte proceduru nastavení - viz Sekce 5. 8.1 Technická pomoc V případě požadavku na technickou pomoc kontaktujte pracovníky Spirax Sarco. Další informace lze nalézt na webových stránkách: www.spiraxsarco.com Zaslání výrobku zpět Výrobek zašlete zpět na lokální zastoupení Spirax Sarco. Pro přepravu je nutné výrobek řádně zabalit (preferovám je originální obal). S výrobkem zašlete následující informace: Vaše jméno, název a adresu firmy, uveďte e-mail a telefon. Označení výrobku a výrobní číslo. 3. Úplný popis závady / poruchy, případně váš požadavek. 4. V případě záruční opravy: a. datum nákupu b. číslo vystavené faktury 6LED 6x krátce Krátkodobý výpadek řídícího mikroprocesuru předzesilovače. Prověřte body dle Sekce 7. Proveďte záznam dat (napětí, proud). 8.2 Omezující podmínky Teplota okolí 0-70 C (32-158 F) Prostředí - stupeň znečištění 3 Minimální vodivost (sonda LP20) 5 μs / cm nebo 5 ppm Maximální délka kabelu (stíněný) 100 m (328 ft) 2-žilový, 1 mm² (18-16 AWG), stíněný Doporučený kabel např. Pirelli FP 200 nebo Delta Crompton Firetuf OHLS V případě přetrvávajících problémů zašlete výrobek zpět Spirax Sarco. TEST propojeno s tělem předzesilovač stínění Obr. 6 Kontrolní měření hodnoty výstupního proudu (proudovou smyčku není nutné rozpojovat) V V + proudové smyčky - proudové smyčky A OFF V COM A A 8.3 Technické údaje Napájecí napětí 24 Vdc Výstupní proud 4-20 ma max.hladina = 20 ma 3.8 ma min.hladina = 4 ma Alarm (výst.proud) max.hladina = 4 ma 22 ma min.hladina = 20 ma Maximální zátěž 500 Ohm Linearita 2% FSD (z plného rozsahu) Elektrická odolnost 100 Vdc Nastavení hladin minimum 0 mm maximum 1 500 mm Nastavení rozsahu minimum 50 mm maximum 1500 mm Rozlišení 1 mm 8.4 Schválení: - TÜV, VdTÜV-Merkblatt, Wasserstand 100-2010. - Electromagnetic Compatibility Directive 2004 / 08 / EG. 14 IM-P402-139 AB Issue 2 IM-P402-139 AB Vydání 2 15