Básně a písně přátelství פּ יּוּט ים ו שׁ יר י י ד ידת

Podobné dokumenty
JIŘÍ M. =M ' ' ':' f # -'&KQ LANGER ': 8 &3 / HEBREJSKÉ BÁSNĚ V PŘEKLADU A S KOMENTÁŘI DENISY G. GOLDMANNOVÉ

Příloha č. 1: Mapy Iberského poloostrova znázorňující vývoj muslimsko-křesťanského

Rabbi Dovid Fink

N U M E R O L O G I E

DESATERO - (Ex 20 a Dt 5): Exegeze, zasazení v kanonickém a historickém kontextu a teologický profil

N U M E RO L O G I E

Jan Divecký. Králové Izraele PŘÍBĚHY BIBLICKÝCH HRDINŮ

Rozdíly mezi MT a LXX v Jer 1,1 19: Haplografie jako možné vysvětlení?

Univerzita Karlova v Praze. Husitská teologická fakulta. Diplomová práce Vladimír Pos

Izrael. soudců a králů. Jan Divecký. Pokračování Příběhů Tóry

LE- CHAJIM TOVIM. Školní vzdělávací program pro základní vzdělávání Zpracován podle RVP ZV

Jan Divecký. Králové Izraele PŘÍBĚHY BIBLICKÝCH HRDINŮ

Exorcismy v Bibli. Dějinný a teologický přehled* Jaroslav Brož

Nakladatelství P K Praha

Desatero v kontextu hebrejské bible

Am 3,3 8: obhajoba proroka, nebo charakteristika Božího slova v knize Ámos?*

UNIVERZITA KARLOVA V PRAZE. Husitská teologická fakulta

Judaista spíše odborník na judaismus, obor judaistika. Nutno odlišit Izrael jako biblický a historický Boží lid od novodobého státu Izrael.

Korpus fikčních narativů

Jiří Wolker Život a dílo

Kázání o tom, kterak starozákonní Jób k myšlence na vzkříšení přišel

N U M E R O L O G I E

Ztichlým večerem kráčí postava vypadá jako že nespěchá Kolem se míhá minulost i dnešek

STŘEDNÍ ODBORNÁ ŠKOLA a STŘEDNÍ ODBORNÉ UČILIŠTĚ, Česká Lípa, 28. října 2707, příspěvková organizace

Helena Bönischová. Ma ase merkava. starověká židovská mystika

ročník 17 sivan 5778 květen červen 2018

Judaismus a kabala. M gr. A L E N A B E N D O V Á, VY_32_INOVACE_BEN29

Izrael. soudců a králů. Jan Divecký. Pokračování Příběhů Tóry

Tento kámen, který jsem postavil jako posvátný sloup, stane se domem Božím (bejt elohim). A ze všeho, co mi dáš, odvedu ti poctivě desátky.

Oponentní posudek habilitační práce

Já však zatvrdím jeho srdce a on lid nepropustí (Ex 4,21b)

Jan Divecký. Králové Izraele PŘÍBĚHY BIBLICKÝCH HRDINŮ

SAMUEL MARTASEK / PŘED TVÁŘÍ OTCE

Univerzita Karlova v Praze

1 ročník 17 tišri 5778 září říjen

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Kazatel 3,10 11: Bohem položená překážka porozumění, nebo lidská nechápavost i přes Boží obdarování?

ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE

Teze disertační práce

Řecké slovesné kategorie v knize Ámos*

Maharal Rabi Löw. Stezka návratu. Výběr z knihy Netivot olam

maskil המשכיל ročník 17 nisan 5778 březen duben 2018

nějaký spor mezi lidmi tak je mezi nimi rozepře a když je pak spor rozhodnut tak mezi nimi panuje mír. Z toho vyplývá že oltář a právní nařízení se

ročník 17 adar 5778 únor březen 2018

גג \ \ 1 ג ג ביטאון איגוד כללי של סופרים בישראל פארוק מואסי, ד"ר איבון קוזלובסקי-גולן

Důležité výrazy k judaismu I.

1. NEDĚLE PO SV. TROJICI

Je takový osud, že co je v něm bez chvění, není pevné. Je taková láska, že se ti nedostává světa, byť jenom pro krůček.

maskil ročník 18 kislev 5779 listopad prosinec 2018

Kazatel 4,4 6. Bláznova apologie, nebo Kazatelovo varování před nenasytností?

Radostný růženec - Věřím v Boha...

maskil ročník 18 adar I 5779 únor březen 2019

maskil ročník 18 tevet 5779 prosinec 2018 leden 2019

Heiden: Obsidian. Heiden: Obsidian. Nostalgia echo Katarze Trojice Na pohřbu Thujon Post lux tenebras Monomania Pohřben před sto lety.

SSOS_CJL_3.07 Josef Václav Sládek

STARŠÍ ČESKÁ LITERATURA 1

Umělecké směry na přelomu 19. a 20. století v české poezii

Izaiáš 6,9 10 v Masoretském textu a v Septuagintě*

ŽALM 23,4A JAN ASSZONYI. SCB BRNO - KOUNICOVA Jan Asszonyi 2015_ Ž23 - Rokle stínu smrti.docx

Moravské gymnázium Brno s.r.o. Hana Blaudeová Český jazyk

2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA

Slavnost Ježíše Krista Krále. Cyklus B Mt 25,31-46

Abraham v Novém zákoně

MODLI SE TO NEJTĚŽŠÍ JE ZA SVOU SMRT SPRÁVNĚ ZEMŘÍT. JE TO ZKOUŠKA, JÍŽ NIKDO NEUNIKNE. MODLI SE O SÍLU PRO TUTO ZKOUŠKU...

Církev ve světle druhého příchodu Ježíše Krista

Deset dní potom, co Ježíš odešel do nebe, apoštolové uslyšeli silné hřmění a prudkou vichřici. Bylo devět hodin dopoledne. Tu se nad hlavou každého z

2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA

RURALISMUS KATOLICKÝ PROUD

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Jaroslava Kholová. Dostupné z Metodického portálu

2. neděle v mezidobí. Cyklus C Jan 2,1-12

Ověření ve výuce: Třída:

Ludwig Polzer-Hoditz. Osudové obrazy z doby mého duchovního žákovství

CZ.1.07/1.5.00/ Zefektivnění výuky prostřednictvím ICT technologií III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Struktura textu v příběhu o vyvolení a zavržení krále Saula (1 Sam 9 16)

LITANIE JEŽÍŠ LIDSTVU 1

Pořadové číslo projektu: CZ.1.07/ / Šablona: EU I/2 Sada:ČP ČJ9, 18

ANARCHISTIČTÍ BUŘIČI

NOCTURNO Do hlubin. Za okny měsíc neúspěšně trhá z očí noci třešně ne, nejsou to třešně, jsou to slzy a v nich se choulíme v jantaru zmrzlí

Památka svatého Františka Xaverského, kněze 3. prosince

VÝUKOVÝ MATERIÁL. 32 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

PL Karel Jaromír Erben: Kytice

4. O jakých částech Ostravy se autora zmiňuje? Znáte nějakou další část tohoto města?

SEMINÁŘ Z DĚJEPISU HOLOCAUST V DOKUMENTECH

Proč nádeníci Efraima?

České baroko (autoři)

Humanismus a renesance (Itálie)

Boží tvůrčí slovo při stvoření a v Prologu evangelia podle Jana

ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE PROLETÁŘSKÁ POEZIE

Jméno autora: Mgr. Věra Kocmanová Datum vytvoření: Číslo DUMu: VY_12_INOVACE_32_CJL_NP2

Zelený čtvrtek 2009 Slovo boží

KDO JE JEŽÍŠ? Kdo je podle vašeho názoru... Nejvýznamnější osobností všech časů? Největším vůdcem? Největším učitelem?

1M 1,1: (tranasliterácia: B.RAŠIT BRA ALEIM AT E.ŠMIM U.AT E.ARC; 1 preklad: Na počiatku stvoril Boh nebo a zem.)

Gymnázium, Brno, Elgartova 3

Festival 2011 Autoři Texty Ko Un: Mé jediné jméno je básník Ko Un: Mé jediné jméno je básník. s Ko Unem v Soulu hovořila Ivana Bozděchová

maskil ročník 18 švat 5779 leden únor 2019

Výběr z nových knih 3/2013 ostatní společenskovědní obory

Podpořte vydání knihy Básní a Energetických obrázků Duchovní léčitelky. S fotografiemi

Mgr. Jakub Němec VY_32_INOVACE_D1r0103

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Naši nebo cizí? Židé v českém 20. století. Prezentace

Transkript:

Předmluva Jiří Langer, který přijal hebrejské jméno Mordechaj Zeev, byl osobností, jež v oficiálním výkladu české kultury stála dlouho ve stínu. Vzhledem k jeho vyhraněnému příklonu k židovství a chasidismu se to dalo očekávat v době nacistického antisemitismu i v době antisemitismu stalinského. Ale ani pozdější léta renesance pražské německé a zejména německožidovské literatury nepřinesla nějakou vlnu zájmu o Langerovo dílo. V letech 1945 až 1989 vyšla v Československu jeho jediná kniha, druhé vydání Devíti bran (1965). Zasloužil se o ně jeho bratr František, který je doprovodil esejistickou vzpomínkou Můj bratr Jiří. Situace se změnila až po roce 1989. Kromě reedic Devíti bran, opatřených znamenitým komentářem Tomáše Pěkného, vyšel český překlad německy psané eseje Erotika kabbaly (1991), dvojí reedice Langerova výboru z hebrejské poezie Zpěvy zavržených (1993, 2000), reedice svazečku Talmud. Ukázky a dějiny (1993) a výbor z Langerových studií, článků a dopisů. Langer se postupně stával předmětem odborného zájmu, vzniklo několik studií, bakalářských a diplomových prací v Brně a v Praze. Ale první soubornou monografii o něm napsal německý slavista Walter Koschmal (2010). Koschmal podrobně zkoumá Langerova česky a německy psaná díla, součástí jeho knihy je i stostránková antologie Langerových studií publikovaných v pražských periodikách Selbstwehr a Jüdischer Almanach. Ale zároveň přiznává, že není hebraista, a nemůže se tedy vyjadřovat k Langerovým hebrejsky psaným textům, především ke dvěma sbírkám jeho poezie. Obrovská erudice Jiřího Langera, který byl trilingvní, klade totiž velké nároky na vykladače jeho díla. 5

Tuto mezeru nyní zaplňuje komentovaná kniha překladů obou Langerových básnických knih, Pijutim ve-širej jedidot (Básně a písně přátelství, 1929) a Meat cori (Trocha balzámu, posmrtně 1943). Básně vycházejí oboujazyčně, hebrejsky i česky. Texty autorky překladů i komentářů Denisy Goldmannové v sobě spojují několik předností. Vynikají precizní znalostí hebrejštiny (Langer je patrně posledním pražským autorem píšícím hebrejsky), múzičností (čeština překladů je poetická a zdařile napodobuje obraznost originálu) a spolehlivou orien tací v kulturním a religiózním kontextu. Čtenářům se tak dostává do ruky knížka, kterou mohou číst jako dobrou poezii, jako informaci o autorovi, jeho osudech a díle, ale také jako kulturní studii. Poezii Jiřího Mordechaje Langera se tak konečně dostává spolehlivé edice i výkladu, které si tato výrazná osobnost židovské kultury dávno zasloužila. Jiří Holý 6

Básně a písně přátelství פּ יּוּט ים ו שׁ יר י י ד ידת

Vidění Jako muž, kterého děsivý sen v noci vytáhl z propasti vlastního srdce, tak jsem se probíral z hloubi snění svého života a hle: Celý vesmír jako by byl vnořený v magický spánek, v němž proti jeho vůli vše bez ustání pracuje. Dřímá celý prázdný svět, souhvězdí spíc se hne a dřímá čas. Spává země i vše, co je na ní: zelenavé údolí, hory, voda, vzduch. Blesk na nebi, když zazáří ve výšce, rachot Božího hřmění na zemi, jakkoliv je slyšet všechno spí. Dřímá všechno živé: bzučení včely na louce, ptačí cvrlikání v lese, dřímá krev. Ve spánku povstanou národy, ve spánku hlučí, ospalost je poráží. Spánek je všechno lidské konání, zdřímnutí je rozjímání srdcí. Někteří spěchají procitnout: proroci, mystikové, básníci, filozofové vše nadarmo; není úniku z jejich dřímoty. I naše svoboda volby je odsouzena k spánku, neboť je nám dána proti naší vůli. Pak jsem otevřel oči dokořán a hle: Celý svět je stažený jako žena pracující k porodu, sténá v ukrutných bolestech jako rodička v hořkém zoufalství a u ní stojí archanděl Gabriel, v rukou žhnoucí kleště; rve jí plod křivdy z útrob, až svaly jí zaskřípou, vždyť rozenec ve své velikosti nemůže vyjít, je ohromný. A celý vesmír se utápí v její krvi, v lítosti řve jako lev a není pro něj spásy. 10

מ ח ז ה כּ א ישׁ א שׁ ר ח ר דּ ת ח לם מ תּ הם ל בּ בּ ל י ל ה ה ע ל תּוּ, כּ ה ה ק צ תּ י ק צ ת מ תּ תּ נוּמ ת ח יּ י, ו ה נּ ה: ה בּ ר יא ה כ ל הּ כּ א לוּ ה י ת ה שׁ קוּע ה בּ שׁ נ ת ק ס מ ים, מ מּ נּ הּ ע ל כּ ר ח ה כּ ל בּ ל י מ ר גּוֹע י ע ב ד. נ ם כּ ל ה ח ל ל ה ר יק שׁ ל ה על ם, גּ ל גּ ל ה כּכ ב ים י שׁ ן י נוּע, ו נ ם ה זּ מ ן. ר ד מ ת א ר ץ ו כ ל א שׁ ר ע ל יה : י ר ק ר ק ה ע מ ק, ה ה ר ים, ה מּ י ם, ה א וּ יר. בּ ר ק שׁ מ י ם כּ י י ב ה יק בּ גּ ב הּ, ר ע שׁ ר ע ם א ל בּ א ר ץ כּ י נ שׁ מ ע ה כּ ל י שׁ ן. נ ם ה י קוּם כּ ל: ז מ זוּם דּ בר ה בּ א חוּ, צ פ צוּף צ פּר בּ יּ ע ר, ו נ ם ה ד ם. בּ שׁ נ ה ק מ ים ע מּ ים, בּ שׁ נ ה המ ים, נוּמ ה מ פּ ל ת ם. שׁ נ ה כּ ל מ ע ש י א ישׁ ים, נ מ נוּם שׂ ר ע ף ל בּ ם. ו י שׁ א שׁ ר כּ א צ ים ל ה ק יץ: נּ ב יא ים, מ אר י ד ר ז ין, שׁ ר ים, פּ ילספ ים ה כּ ל ל שּׁ ו א; א ין מ תּ נוּמ ת ם מצ א. ו ג ם ע ל י ח רוּת בּ ח יר ת נוּ נ מ נוּם נ ג ז ר ע ל יה י ע ן ע ל כּ ר ח נוּ ל נוּ ה יא נ תּ נ ת. עד פּ ק ח תּ י ב ת ע ינ י ו ה נּ ה: ה בּ ר יא ה כ ל הּ דּמ ה ל א שּׁ ה ב צ יר יה. בּ כ א ב נר א שׁא ג ת, כּ א ם יל ד ת בּ מ ר י אוּשׁ הּ, ו ג ב ר יא ל ה ש ר עמ ד בּ ז ה וּצ ב ת א שׁ בּ י ד; עוֹק ר א ת פּ ר י ע ו ל הּ מ תּ מ ע יה ע ד ח ק שׁ ר יר יה א ה וּ ל ד א ינ י כל ל צ את, מ פּ נ י ג ד ל, כּ י ר ב הוּא. ו ה בּ ר יא ה כ ל הּ מ ת בּס ס ת בּ ד מ יה, נה מ ת כּ א ר י בּ צ ע ר הּ ו א ין משׁ יע ל הּ. 11

Trocha balzámu מ ע ט צ ר י

* * * Nebudu špatným sousedem, velkolepý světe! Nebudu rozhněvaný bojovat o tvůj chléb; a stolovníkům nenaliji hořkého vína, ani absint z večera, otrávenou vodu po ránu. Ani popel nedám namísto okrasy, ba ani bodláky mezi květy věnce. Něžná poupata sbírám na své louce a jemným hlasem znějí mé housle. A pokud je můj olej balzámem proti soužení a lék zahořklé duši je má hořká svoboda pak je to dobré! To je přece má odměna! 50

* * * א א ה י שׁ כ ן ר ע, עוֹל ם נ א דּ ר י! א א ל ח ם בּ ל ח מ בּ ז ע ף וּב ח ר י; ו ל מ ס בּ ים א תּ י א א מ ס י ין מ ר י אוֹ ל ע נ ת ע ר בּ י וּמ י ר א שׁ בּ ק ר י. א א פ ר א שׂ ים תּ ח ת פּ א ר י ו א ף א קוֹצ ים ל ב ין פ ר ח י ז ר י. נ צּ נ ים ר כּ ים ל ק ט נ יר י ו ע נ ג ה קוֹל י תּ ן כּ נּוֹר י. ו א ם י צ ה ר י ל צּ ר ה צ ר י וּל מ ר נ פ שׁ מ ר פּ א מ ר דּ רוֹר י ה נּ ה מ ה טוֹב! ה א ז ה שׂ כ ר י! 51

Život Jiřího Langera Jiří Mordechaj Langer byl velmi zvláštní osobností netradičním zjevem české i židovské kultury. Setkání s chasidismem pro něj bylo mocným zážitkem, jenž se promítl do jeho života i tvorby. Se stejnou naléhavostí poté propadl i freudovské psychoanalýze, aniž by však ustoupil od chasidského způsobu života, který předtím přijal se všemi jeho aspekty. Právě neutuchající nadšení se zdá být hlavním rysem jeho trojí duše.1 Dalším je pak smutek z osamění a neporozumění, který ve svém počínání Jiří M. Langer zažíval. To vše se promítlo do jeho básnické tvorby. Jiří Langer se narodil v Praze 19. března 18942 do česko-židovské rodiny, která již pomalu upouštěla od dodržování židovských zvyků. Bratr František Langer tuto proměnu v praktikování judaismu popisuje ve své knize Byli a bylo, kde na příkladu svého dědečka, otce a sebe ilustruje postupný přechod k náboženské vlažnosti a kulturní asimilaci rodiny k většinové české společnosti.3 Jiří však šel proti proudu sám proti všem, jak se pak ještě mnohokrát v jeho životě ukázalo. Rodině navzdory se tedy Jiří, hebrejským jménem Mordechaj Zeev, obrátil zpět k židovskému náboženství. Jednou, to už mu bylo jistě patnáct let, mě překvapil dotazem, který z českých básníků je 1 Autorem spojení trojí duše (země české) je Franz Werfel. (Srovnej s Pěkný 1996: 313.) 2 František Langer však uvádí 7. duben. (F. Langer 1971: 187) Toho si všímá i Walter Koschmal, ale potvrzuje datum 19. března. (Koschmal 2010: 8) 3 F. Langer 1971: 184 186. 101

mystik. Poradil jsem mu Otokara Březinu, jednoho z našich největších básníků, jenže těžko srozumitelného. Bratr přečetl celé jeho dílo a byl jím nadšen. To mohlo být pro mne prvou příležitostí, abych poznal, kterým směrem se ubírá jeho zájem. Ale rozpoznal jsem to až o rok či o dva později, když se začal vášnivě zajímat o náboženské otázky, a potom ne už jen zajímat a ne už jen o otázky, ale úplně se ponořil do náboženství, vlastně do celého toho tajemného, abstraktního, mystického univerza, které se nazývá náboženství, 4 vzpomíná jeho bratr František. Jiří Langer svou rodinu překvapil i v roce 1913, kdy se vydal do východní Haliče do městečka Belz na dvůr rabína Jisachara Dov Rokeacha,5 aby poznal chasidismus zblízka, aby se vlastně vrátil do středověku, kde prostota vřelé víry, život v pokoře a víra v sílu modlitby byly spojeny s nevědomostí, zaostalostí a špínou, pro moderního člověka nemyslitelnou.6 Sám Jiří Langer puzen tajemnou touhou svou cestu přiblížil čtenářům v úvodu knihy chasidských vyprávění Devět bran: Neschůdná je cesta do říše chasidů. Cestovatel prodírající se houštinami pralesů, nezkušený a nedostatečně vyzbrojený, není větším odvážlivcem než ten, kdo se odhodlá vniknouti do světa chasidského, nevzhledného, ba odpuzujícího svým podivínstvím. Jen málo dětí Západu tuto cestu vykonalo. Sotva tolik když o tom tak přemýšlím kolik je prstů na ruce,7 která píše tyto řádky. 8 Je zřejmé, že pobyt mezi chasidy nebyl 4 F. Langer 1971: 187. 5 Jisachar Dov Rokeach (1854 1926), v Devíti branách nazýván Jisúcher Bér Rokach (Bér a Dov mají shodný význam), byl jedním z rabínů slavné chasidské dynastie v Belzu. (Více viz Assaf 2010.) 6 Rulf 2002: 52. 7 Jiří Langer v Devíti branách zmiňuje svého pražského druha: Gavríla, svého pražského druha, jsem již hezký čas neviděl. Sedí si teď v Hivnevu u Belzu a pěkně se tam učí. Má se jistě dobře. Oženil se tam. ( J. Langer: 51) Otto (Gabriel) Muneles (1894 1967) pocházel ze staré pražské židovské rodiny, byl významným judaistou, hebraistou a filologem. (Více viz Pařík 2010.) 8 J. Langer 1995: 33. 102