DharmaGaia. Kim Si-sup. Slyším padat sníh



Podobné dokumenty
Korpus fikčních narativů

Kristův kříž: Křesťanova hlavní věc!

haiku Dvanáct měsíců Petr Petříček DharmaGaia

Jiří Wolker Život a dílo

Buddhismus. M gr. A L E N A B E N D O V Á, VY_32_INOVACE_BEN25

Vysoká pec ve vašem nitru

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Proměna listopad 1932

Přehled základních údajů

TÉMA. Pochopila jsem ajurvédu takto: Autor : Matusáková Vlasta

Ukazka knihy z internetoveho knihkupectvi

Radim Weber VIOLA - SMUTNÁ KRÁLOVNA. Ukázka knihy z internetového knihkupectví

poté, co se v roce 1884 rolnická armáda tonghak vzbouřila proti feudální vládě, korejská vláda požádala o pomoc čínskou dynastii Čching když se

7. NEDĚLE VELIKONOČNÍ CYKLU C

PŘEHLED ZÁKLADNÍCH ÚDAJŮ

Předmluva: Proč Konfucius?

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Robert Beer: Příručka tibetských symbolů Osm šťastných symbolů. skupinou buddhistických symbolů, které jsou tradičně uváděny v tomto pořadí: (1) bílý

KVN AP, Přímluvce, Duch svatý, kterého Otec pošle ve jménu mém, ten vás naučí všemu a připomene vám všechno ostatní, co jsem vám řekl já.

Jiří Orten Ohnice V Y Š E H R A D

2. Čisté víno (Sem tam)

John Powell LÁSKA BEZ PODMÍNEK

Festival 2011 Autoři Texty Ko Un: Mé jediné jméno je básník Ko Un: Mé jediné jméno je básník. s Ko Unem v Soulu hovořila Ivana Bozděchová

Tove Janssonová: Cestovat nalehko

Legenda o svaté Ane ce České

ZAJÍMAVÉ ROSTLINY VE ČTENÍ

Moderní umělecké směry (Prezentace 4-CJL - Česká moderna uplatňované směry 1)

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

ANGLICKÁ BURŽOAZNÍ REVOLUCE

Tibet Grada Publishing, a. s. Tibe

velikonocní Sylva Šporková

ROMANTISMUS. 8.třída

Psaní na hladine. vody ˇ. Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Jan Zahradníček. MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/

Volnomyslné přírodní deníky

Ludwig Polzer-Hoditz. Osudové obrazy z doby mého duchovního žákovství

ČESKÁ MEZIVÁLEČNÁ POEZIE PROLETÁŘSKÁ POEZIE

1. Rozstříháme jednotlivé verše básně. Zamícháme a necháme žáky vytáhnout.

III/2 Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT. Vánoční kvíz prověřuje všeobecné znalosti žáků.

Turistický průvodce I. zajímavosti z českých hradů a zámků 2

Škola: Střední škola obchodní, České Budějovice, Husova 9. Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Buddhismus. určeno pro žáky sekundy víceletého gymnázia CZ.1.07/1.1.00/ Táborské soukromé gymnázium, s. r. o.

Příručka pro učitele Dharmy

Křesťanství v raně středověké Evropě

Ukázka knihy z internetového knihkupectví

Psací potřeby, pracovní list, text (lze promítnout prostřednictvím interaktivní tabule nebo nakopírovat žákům).

Na titulní stránce: Tian Tan Buddha, 34m vysoká bronzová socha Buddhy Amóghasiddhi (jednoho z 5 dhájibuddhů) v Hong Kongu v Číně.

Autor: Mgr. Lucie Baliharová. Téma: Lumírovci, J. V. Sládek

Rady pro pokročilou duši

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Tušivá rozpomnění. Jezerní básníci. Přeložil Václav Renč. Vybral a sestavil Zdeněk Stříbrný K vydání připravil Zdeněk Beran

Přehled autorů jednotlivých dílů Filokalie podle uspořádání Teofana Zatvornika 8. Úvod Teofana Zatvornika k ruské verzi Filokalie 10

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

PŘÍLOHA. IV. Statistické údaje církevních a občanských svateb na Žďársku v letech I. Seznam svateb z terénního výzkumu.

Hans Christian Andersen

2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA

Turistický průvodce I. zajímavosti z českých hradů a zámků 2

Květná neděle. Neboť ty jsi, Pane, zemřel, abychom my mohli žít. Tobě buď chvála na věky věků. Amen.

Heiden: Obsidian. Heiden: Obsidian. Nostalgia echo Katarze Trojice Na pohřbu Thujon Post lux tenebras Monomania Pohřben před sto lety.

Výukový materiál: VY_32_INOVACE_5_J. Neruda 18

SUPPORTING PEOPLE WITH DISABILITIES COPING WITH GRIEF AND LOSS. Podpora osob s postižením při vyrovnávání se se smutkem a ztrátou

2. STARÉ POVĚSTI ČESKÉ O KROKOVI A JEHO DCERÁCH

Tento materiál byl vytvořen v rámci projektu Operačního programu

Psací potřeby, pracovní list, text (lze promítnout prostřednictvím interaktivní tabule nebo nakopírovat žákům).

5. Lyrickoepická, převážně pochmurná báseň s dějem, který rychle směřuje k tragickému konci

BERT HELLINGER PRAVIDLA ÚSPĚCHU

Digitální učební materiál

Pořadové číslo projektu: CZ.1.07/ / Šablona: EU I/2 Sada:ČP ČJ9, 18

Morality Karla IV., - jsou souborem praktických návodů pro život určených lidem mocným i prostým, které sepsal sám Karel IV.

premiéra opery se konala v Národním 1 zdroj wikipedia

Jan Skácel. Metličky V Y Š E H R A D

TABULKA KOMPETENCÍ ŽÁKA CIZINCE

Osvícenství ve světové literatuře

Ladislav Vesecký Milena Doušková Karel Pecháček 01/

Gymnázium Jana Pivečky a Střední odborná škola Slavičín Mgr. Petra Jakšíková III/2 - Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT

Migrace lidí, migrace věcí, migrace idejí

Bílý. kámen. 1. Bílý kámen (P. Lochman, J. rejent / V. Kočandrle, I. Bartošová) 2. Lípo stoletá (V. kočandrla / V. Kočandrle)

1. neděle adventní Žl 85,8. 2. neděle adventní Lk 3, neděle adventní srv. Iz 61,1. 4. neděle adventní Lk 1,38

Název projektu: EU Peníze školám. Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/

Archivy Texty Rozhovory Gary Snyder: Potřebujeme mít smysl pro humor Gary Snyder: Potřebujeme mít smysl pro humor

SPIRITIZMUS A BIBLE. Strašnice 24. dubna 2013

Rým, verš, literární druhy, literární formy, žánry, literární věda

OBSAH. - Čínská báseň - Týden prvňáčků - Můžete si přečíst - Tvorba dětí ZŠ Krestova - Jak vyrobit krabičku

EGYPTSKÁ SVĚTSKÁ ARCHITEKTURA

a to uvnitř manželství i mimo něj, neboť právě manželství je opevněnou tvrzí vašich budoucích nadějí. Znovu vám všem zde opakuji, že erós nás chce

Titul: TV_1303_Duchovné praktikovanie a úprimnosť pomáhajú planéte_iii Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano?

VÝUKOVÝ MATERIÁL. Varnsdorf, IČO: tel Využití ICT při hodinách občanské nauky

Základní škola Ústí nad Labem, Anežky České 702/17, příspěvková organizace. Výukový materiál

Psací potřeby, pracovní list, text (lze promítnout prostřednictvím interaktivní tabule nebo nakopírovat žákům).

Přemyslovci Boleslav III.

Markéta 12/ Pojďme do Betléma!

Co mi vyprávìl mimozemš an

číslo a název klíčové aktivity I/2 Inovace a zkvalitnění výuky směřující k rozvoji čtenářské a informační gramotnosti

Výukový materiál Název DUMu: VY_12_INOVACE_17_4_Poznávání literárních žánrů

Radomír Hanzelka AGENTURA OSIRIS KNIHA DRUHÁ

Bůh povznese Josefaotroka

ČESKÝ JAZYK A LITERATURA vyšší úroveň obtížnosti

ANARCHISTIČTÍ BUŘIČI

Staňme se architekty vlastního života i světa

Návod. Hra je určena pro dvojici žáků. Žáci si při ní opakují a rozšiřují své znalosti ze středověké historie naší vlasti. Mohou využít také odhad.

Transkript:

DharmaGaia Kim Si-sup Slyším padat sníh

Kim Si-sup Slyším padat sníh Výbor z klasické poezie hansi korejského básníka 15. století DharmaGaia 2010

Ze sinokorejských originálů přeložila Ivana M. Gruberová KATALOGIZACE V KNIZE NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR Kim, Si-sup, 1425 1493 Slyším padat sníh : výbor z klasické poezie hansi korejského básníka 15. století / Kim Si-sup ; [ze sinokorejských originálů přeložila Ivana M. Gruberová]. Vyd. 1. Praha : DharmaGaia, 2010. 103 s. : il. Název výboru: Mewoldang Kim Si-sup hansi 821.531 1 051 * 821.531 1 * 821.581 1 * 24 1/ 9 * (519) Kim, Si-sup, 1425 1493 korejští básníci 15. stol. korejská poezie 15. stol. čínsky psaná poezie Korea 15. stol. učení buddhismu korejská poezie výbory studie 821.531 Korejská literatura [11] Tato kniha byla vydána s laskavou podporou nadace Korea Literature Translation Institute se sídlem v Soulu v Korejské republice. The book was published with the generous assistance of the Korea Literature Translation Institute, Seoul, The Republic of Korea. Translation & commentary Ivana M. Gruberová, 2010 Copyright DharmaGaia 2010 ISBN 978 80 7436 004 6

Předmluva Kim Si-sup (1435 1493), korejský literát a svého času i buddhistický mnich (mnišským jménem Soldžam, tj. Zasněžený vrchol), básník a prozaik, muž nevšedního ducha, který odmítal autoritu neokonfucianismu jako jediné státní ideologie království Čoson (dynastie I). Z pohledu konfuciánských literátů byl příliš nonkonformní a navíc inklinoval k buddhismu, což bylo tehdy v Koreji považováno za nehodné velkého muže. Svým podivínským chováním však vyváděl z míry i buddhisty. Nezařaditelný, ale přesto vážený pro své nevšední nadání, Kim Si-sup se dobře vyznal v buddhismu a taoismu, v neokonfuciánské filosofii, ba i v tradiční čínské medicíně, věštectví a magii. Mnohé z jeho básní hansi v klasické čínštině (čín. wen-jen, kor. hanmun), které psal během putování po Koreji, udivují transcendentní hloubkou i obrazy nezvyklé krásy. Cyklus poutavých příběhů, který napsal v horách jižně od historického města Kjongdžu a pojmenoval Nové vyprávění z hory Kumo (kor. Kumo sinhwa) (česky Vyprávění z hory Kumo, přel. Jaroslav 5

Bařinka, Odeon, Praha 1973), je považován za počátek krásné prózy v Koreji. Jedná se o pět povídek, z nichž čtyři jsou bohatě prostoupeny verši; tři z nich podávají sepětí lásky a smrti postupně v pojetí buddhistickém, konfuciánském a taoistickém, poslední dvě pak rozvíjejí na pozadí setkání smrtelníka s nadpřirozeným světem didaktické úvahy a poetické reflexe. Z buddhologického hlediska je významný rovněž Kim Si-supův komentář k Uisangovu shrnutí Avatamsaka sútry Hwaomilsungpopkjedo (česky Mistr Uisang: Mapa říše skutečnosti dle Avatamsaka sútry, přel. I. G., DharmaGaia, Praha 2009) ze 7. století zvaný Tehwaom ilsung pokjedodžu, který Kim Si-sup napsal údajně v poustevně Oseam nad klášterem Pektamsa v horách Soraksan. Ocitujme z něj alespoň několik vět: Říše skutečnosti (skt. dharmadhátu) není nic víc než skutečný aspekt všech bytostí. Jediný opravdový stav světa dharem je duchovně jasný od počátku, neomezený, širý, prázdný a klidný. Nemá žádnou formu, ale rozprostírá se po celém světě. Nikde nekončí, protože zahrnuje vše. Je jasný opravdovým očím probuzeného člověka, ale jeho vlastnosti nelze pochopit. Rozsvěcuje se sám v nitru všech bytostí, ale důvodu nelze porozumět. Pokud člověk nemá oko moudrosti, aby prohlédl pravdu a jasnou moudrost beze stopy nevědomosti, nemůže spatřit úžasnou a tajemnou činnost své vlastní mysli. (Buddhist Thought in Korea, Ed. by The Korean Buddhist Research Institute, Seoul, 1994, s. 110). 6

Kim Si-sup se narodil roku 1435 v hlavním městě dynastie I (1392 1910) Hansongu (dnešní Soul), nedaleko konfuciánské akademie Songgjungwan. Jeho otec byl vojenským úředníkem z rodiny dvorských hodnostářů původem ze starobylého Kangnungu na východním pobřeží Koreje. Kim Si-sup byl mimořádně nadané dítě: proslulý konfuciánský filosof Julgok I I (1536 1584) ve svém Životopisném vyprávění o Kim Si-supovi (Kim Sisupdžon) z roku 1582, jež je důležitým zdrojem informací, dokonce uvádí, že chlapeček rozuměl některým čínským znakům, už když mu bylo pouhých osm měsíců mluvit a číst sice ještě neuměl, ale význam některých znaků prý rozpoznával. A když mu byly tři roky, psal prý své první verše prosluly zejména tyto: Kvítky broskve jsou rudé, vrby se zelenají, třetí lunární měsíc končí. Na zelené niti navlečené perly rosa na borovém jehličí. V pěti letech prý Kim Si-sup už studoval konfuciánské filosofické spisy Cesta středu (kor. Čungjong) a Velké učení (kor. Tehak). Zpráva o zázračném dítěti se údajně rozletěla po Koreji a donesla se i k uším samotného panovníka. A tak byl Kim Si-sup v pěti letech pozván na královský dvůr osvíceným králem Sedžongem (vládl 1418 1450); vypravuje se, že panovník byl unešen Kim Si-supovým literárním talentem a mladičkého 7

básníka obdaroval hedvábím. (Od té doby se traduje jeden z básníkových četných pseudonymů Ose, tj. Pětiletý.) Kim Si-sup vyrůstal obklopen přízní nejvyšších kruhů kolem krále Sedžonga a zdálo se, že před mladým literátem se rýsuje úspěšná životní dráha, leč nebylo tomu tak. Po smrti krále Sedžonga a krátce poté i jeho syna krále Mundžonga nastoupil na trůn jeho nezletilý vnuk Tandžong a vliv konfuciánských rádců zesílil. Proti těmto poměrům vystoupil jeden z nejschopnějších synů krále Sedžonga princ Sujang. Roku 1453 bezohledně odstranil část politiků kolem svého panujícího synovce Tandžonga, kterého o dva roky později sesadil a poslal do exilu, a sám nastoupil na trůn jako král Sedžo (vládl 1455 1468). Šestnáctiletý Tandžong byl pak roku 1457 v Jongwolu v horách východní Koreje připraven o život. Mnozí učenci se proti Sedžoovi vzbouřili jedni odmítli službu u dvora a uchýlili se do ústraní na venkově, druzí organizovali povstání s cílem svrhnout samozvaného panovníka. Král Sedžo odpověděl tvrdými represemi: povstalci, včetně významných literátů, byli popraveni a vešli do dějin jako Šest popravených věrných vazalů (kor. sajuksin), mnozí jiní vládní úředníci a učenci byli posláni z hlavního města do vyhnanství. Mezi těmi, kteří na znamení protestu odmítli úřední 8

hodnost, byl i Kim Si-sup; proslul jako jeden ze šesti literátů, kterým se v době represí podařilo zůstat naživu říká se jim Šest přeživších věrných vazalů (kor. sengjuksin). Tyto změny u dvora způsobily Kim Si-supovi silný otřes, jenž vedl zřejmě i k narušení jeho duševního zdraví. Podle některých pramenů však Kim Si-sup bláznovství pouze předstíral, aby si uchoval svou nezávislost a mravní integritu a současně aby poukázal na absurditu a neúnosnost politických poměrů své doby. Kim Si-sup se postavil zády ke světu politiky v hlavním městě a ve svých jednadvaceti letech se stal buddhistickým mnichem. Konec 50. a počátek 60. let 15. století trávil toulkami po buddhistických klášterech a poustevnách v horách. Není snad místa v Koreji, které by Kim Si-sup nenavštívil. Důvod svého potulného života vysvětlil následovně: Od mládí mám nespořádanou povahu, sláva a bohatství mne neuspokojují a nestarám se o světské zaměstnání. Mou jedinou touhou je zůstávat ve vznešené chudobě věrný smyslu života. Odjakživa jsem se chtěl toulat po horách a řekách a opěvovat básněmi krásu přírody, když se setkám s půvabnou scenérií, a tak se chlubit svým přátelům, ale ani by mne nenapadlo domáhat se sepisováním textů vládního úřadu. Zažil jsem to, co ve mně vzbudilo rozhořčení (míní se uzurpace trůnu Sedžoem), a i když se na tomto světě snažím o kultivování cesty, udržování charakteru v čistotě je otřásáno chaosem v morálních principech společnosti, že se člověk musí stydět 9

a nemůže cestu řádně kultivovat. V tomto případě si myslím, že bude správné, když se uchýlím do samoty, zůstávaje věrný svým principům. (Encyklopedie korejské literatury, str. 535). Pobýval zejména u kláštera Jongdžangsa u Kjongdžu na jihovýchodě Korejského poloostrova (1465 1471). Vybudoval si tam malý domek nazývaný též Mewoldang Síň slivoňového měsíce kde kromě četných básní napsal svůj proslulý cyklus příběhů zvaný Nové vyprávění z hory Kumo. Dále se zdržoval u klášterů Pchokčchončongsa a Surakčongsa v okrese Jangdžu na východ od Soulu (od roku 1472 až snad do roku 1481) a v pohoří Soraksan v okolí Jangjangu u východního pobřeží (pravděpodobně několik let někdy po roce 1482), jmenovitě v poustevně Oseam. (Podle jednoho pramene poustevnu Oseam založil právě Kim Si-sup zvaný Ose, tj. Pětiletý /viz výše/, podle jiného jméno poustevny souvisí se zázrakem, který se zde prý udál ve středověku díky síle bódhisattvy soucítění Avalókitéšvary /kor. Kwanseum/, jež zachránila pětiletého chlapce před smrtí hladem a zimou; jisté je, že v této nevelké poustevně vysoko ve skalnatých horách svého času pobývali a tvořili dva význační muži korejské literatury a buddhismu v 15. století Kim Si-sup a ve 20. století Manhe Han Jong-un, jenž zde napsal svou slavnou básnickou sbírku Tvoje mlčení (kor. Nimui čchimmuk; přel. I. G., DharmaGaia, Praha 2003).) 10

Mezitím Kim Si-sup někdy navštěvoval hlavní město. Roku 1481 vykonal obětní obřad na počest svých předků a ve svých 46 letech založil rodinu. Paní An mu porodila syna, avšak zanedlouho ona i dítě zemřely a Kim Si-sup se znovu vrátil do hor k životu tuláka. Pobýval pak zejména v horách Soraksan. Když mu náčelník okresu Jangjang radil, aby se usadil, odmítl a svoje stanovisko mu vysvětlil v dopise takto: Než bych neprobuzený pobýval ve světě lidí, raději se budu až do konce svého života toulat z místa na místo. Přeji si, aby se i za tisíc let našli lidé, kteří mi porozumějí (Julgok I I: Životopisné vyprávění o Kim Si-supovi uvedené v doslovu ke knize Mewoldang Kim Si-sup hansi. Pchjongminsa, Soul 1986, s. 128). Kim Si-sup zemřel po nemoci ve svých padesáti osmi letech na jaře 1493 v klášteře Murjangsa v západní Koreji nedaleko pobřeží Žlutého moře. Na Kim Si-supovo poslední přání, aby jeho tělo nespalovali (pohřeb žehem se tehdy v Koreji prováděl jen u buddhistických mnichů, nikoli u konfuciánců), ho dočasně uložili vedle kláštera. Filosof Julgok I I uvádí, že i po třech letech, když bylo rozhodnuto o definitivním pohřbu, vypadala tvář zesnulého jako živá. Věřící se podivili, usoudili, že Kim Si-sup dosáhl buddhovství, a se vší úctou mu vystrojili buddhistický pohřeb. Popel po kremaci uložili do zvláštní kamenné stúpy. Posmrtné jméno Kim Si-supa je Čchonggan Jasná skromnost. 11

Devatenáct básní ve starodávném stylu 13. Běda ach běda! Vše zrozené je buďto pošetilé, nebo moudré, jak řeka Ťing-che a řeka Wej-che [1] Zmatek nad zmatek! Celý život činíme to či ono, ale nic z toho vlastně nestojí za řeč. Bylo by lepší zout si sandály a odejít pryč, utéci daleko od hluku a zmatku. Vodu pít z dlaní a hladovým útrobám vařit volně rostoucí zeleninu. [2] Proč bych se měl hrnout do činění zmatků a žít v rozporu se světem? [1] Traduje se, že voda čínské řeky Ťing-che byla kalná, zatímco voda řeky Wej-che byla čirá. Prý i dlouho po soutoku obou řek před Čchang-anem se kalná voda a čirá voda nemísily, nýbrž plynuly vedle sebe. [2] Volně rostoucí zelenina jedná se o merlík (kor. mjongadžu, lat. Chenopodium album var. centrorubrum Makino). 30

Nocuji v horské vsi Déšť ustal a na hory padl soumrak, mezi zelenými stromy stoupá dým. V údolí na mostě přes potok se válejí mraky, stezka dole pod horami zarůstá travinami. Na světské záležitosti vůbec nelze spoléhat, každý by tedy měl doširoka otevřít svoji mysl; co třeba setřít světský prach a svobodně si prozpěvovat v horském lese? [4] [4] Mraky a traviny zde symbolizují pouta samsáry (koloběh znovuzrozování), prozpěvování absolutní svobodu probuzené mysli v buddhistickém smyslu. 33

V Čamsilu Deset let se toulám mezi západem a východem. Takový je úděl pelyňku, jenž roste na mezi. Má stezka i cesta světa jsou tak příkré, tak strmé! Lepší bude beze slova vdechovat vůni květin. 36

38

Až jednou zestárnu Až jednou zestárnu, pro co budu žít? Má mysl bude svobodná jak otevřený prázdný dům. Nenechám se znovu zotročit hmotou, jedinou prací bude být sám sebou. Nad stráň rozkvetlou zlatými dešti stoupá měsíc, v bambusovém lese naříká vítr. Vleču se o holi a donekonečna si recituji básně, na východní stranu malého pavilonu dopadá stín květů. 41

Jeden den Jeden den a zase další kdy nastane konec? Nebe připomíná otáčení kola, země připomíná stavbu mraveniště. Dívám se dolů, vzhlížím k výšinám, konce nevidět, vznikání a zanikání bez začátku, bez konce. A mezi tím vším člověk a světské starání: kolikrát se musíme změnit a kolikrát musíme uspět? 48

Deset básní o starých časech 1. Stydím se za svá konfuciánská studia, texty odjakživa matou lidské životy. Na pěšince k nuznému obydlí roste tráva, vozy na dvoře velikého domu víří prach. Podlézání mocným je tím nejlepším úskokem, čistý a vznešený život světští lidé neznají. Raději budu až do konce života mlčet a ochraňovat cestu o samotě a v chudobě. 54

Směji se svému iluzornímu životu a oslavuji svoji vrcholnou samotu Směji se svému nuznému živobytí, nemám tedy žádnou stařeckou důstojnost. Přijdou-li hosté, zachovávám mlčení, a přijde-li bída, nic si z ní nedělám. Píšu básně, abych si ulevil ve svojí samotě, pak odhazuji štětec a zkouším se dotknout prázdnoty. Stárnu, ale srdce mám stále plné mladistvé síly, s rozkoší naslouchám větru v borovicích na zahradě. 59

V klášteře Wangnjunsa [26] Opuštěný klášter z minulé dynastie, mnichy nevidět, zůstala jen Buddhova síň. Záda dřevěných Buddhů provrtali červotoči, stěny a dveře obrůstají mechem. Tělo proměn nakonec zmizí, i barvy malovaných krovů postupně vyblednou. Pokud se toto děje s neživými věcmi, co teprve řekneme o světě červeného prachu?! [26] Wangnjunsa Klášter královského kola ( královským kolem se míní kolo Buddhova učení). 80

Když se stmívá Přes daleké propasti a přes daleké vrcholy vrací se osamělý mrak a jeden jediný pták. Letos budu žít tady v klášteře, ale do jakých hor zamířím v letech příštích? Vítr ustal, borovice za oknem se ztišily, kadidlo dohořelo a meditační síň se uvolnila. Už jsem se oddělil od světa, žiju mezi vodou a mraky. 81

84

Všechny peníze, které mi darovali věřící,[28] jsem utratil za obrazy a knihy a pak jsem se vrátil do svých hor Deset let jsem živil svoje útroby volně rostoucí zeleninou. [29] Cožpak jsem mohl stále vyžadovat lahůdky z královské kuchyně? Sláva člověka kazí, a tak je třeba držet se daleko od ní, prázdné tlachání oslabuje vůli, už se ho nechci zúčastňovat. Darované peníze jsem již utratil za knihy, zbylé jmění jsem věnoval na splacení obrazů. Plno kaštanů a hlízy taro mi v zahrádce pěkně dozrávají, rozdělím se o ně s opicemi a celý rok budeme mít co jíst. [28] Jakožto buddhistický mnich, Kim Si-sup někdy dostával dary od věřících. [29] Volně rostoucí zelenina jedná se o merlík (kor. mjongadžu, lat. Chenopodium album var. centrorubrum Makino) a amaranth (kor pirum, lat. Amaranthus). 85

Slyším padat sníh Výbor z klasické poezie hansi korejského básníka 15. století Z výboru Mewoldang Kim Si-sup hansi (Pchjongminsa, Soul 1986) přeložila a komentářem a poznámkami opatřila Ivana M. Gruberová. Vydalo nakladatelství DharmaGaia v Praze roku 2010. Odpovědná redaktorka Daniela Varadínková. Typografie, sazba a fotografie na str. 2 a 104 martin.tresnak@gmail.com. Vytiskla tiskarna xprint, Příbram. Vydání první. ISBN 978 80 7436 004 6 DharmaGaia Uhelný trh 1, 110 00 Praha 1, tel. +420 224 238 551, dharmagaia@dharmagaia.cz, www.dharmagaia.cz Distribuce: Kosmas Lublaňská 34, 120 00 Praha 2, tel./fax +420 222 510 749, 222 515 407, kosmas@kosmas, www.kosmas.cz Naše knihy koupíte s 20% slevou na www.dharmagaia.cz a www.obchodglobal.cz

Studánka ve skále zamrzla a bambusová vrátka jsou zamčená. Zůstává mysl zklidní-li se, není co činit. Stín okapu vstupuje do okna, když ustávám v meditaci, a já, klidný, slyším padat sníh, který se nakupil na borovici. DharmaGaia Knížky pro přemýšlivé lidi