MARTINA ŠULCKOVÁ / DVĚ SESTRY JÁCHYMA TOPOLA?

Podobné dokumenty
Korpus fikčních narativů

Bertil stál u okna a díval se ven. Začalo se smrákat. Venku byla mlha, zima a ošklivo. Bertil čekal na maminku a na tatínka, až se vrátí domů.

JAOS. povídka na pokračování pro kroužek robotiky (pro děti 8 12 let)

Fantastický Svět Pana Kaňky

NOCTURNO Do hlubin. Za okny měsíc neúspěšně trhá z očí noci třešně ne, nejsou to třešně, jsou to slzy a v nich se choulíme v jantaru zmrzlí

2. Čisté víno (Sem tam)

Mgr. Petra Hrnčířová. Období tvorby Říjen Střední vzdělání s MZ, nástavbové studium 2. ročník. Literární výchova Bohumil Hrabal.

narodil se nám syn, jmenuje se Josef."

Čekám svůj den. 1. Pěší pták (M. David / P. Vrba) 2. Můžeš lhát ( P. Krejča / P. Vrba) 3. Můra (P. Janda / P. Vrba)

1. píseň: Ž čtení: Jb 4, píseň: 176 někdo mě vede za ruku. 2. čtení: Lk 17, Kázání:

Titul: TV_1303_Duchovné praktikovanie a úprimnosť pomáhajú planéte_iii Zdravím, Mistryně! (Ahoj.) Ano?

Název projektu: Poznáváme sebe a svět, chceme poznat více

3. Kousky veršů (Poupata)

ALBATROS MaS ve skole_ _cz.indd :30:45

Antonyj ANTONYJ SUROŽSKIJ ( )

Deník mých kachních let. Září. 10. září

Klasické pohádky. Medvídek Pú. Page 1/5

Legenda o třech stromech

něco přišlo. Začali tedy spolu hovořit o všem možném, co je napadlo, nikoliv ale o moři, o ostrově a o muminím

Pejsek štěká... Březen je tu a s ním i nový Pejsek. Redakce se jako vždy snažila zachytit nejzajímavější štěky. Z Výroční výpravy přinášíme

Mgr. et Bc. Michael Novotný. Veršované pohádky

Fialová holčička ZŠ Kamenice Barbora Koppová

PORG, přijímací zkoušky 2015 Čeština B Reg. číslo:

Chaloupka. Blbe, sotva jsem zabrala a ty tu děláš takovej randál.

Trik. Pak ses probudil a vzpomněl si, kde jsi.

DIGESTIV. První, co mě upoutalo, je 30% sleva z nápojů. To už tam rovnou můžete napsat, že se potápíte!

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

NABÍDKA TEMATICKÝCH BESED PRO MATEŘSKÉ A ZÁKLADNÍ ŠKOLY VE ŠKOLNÍM ROCE 2013/2014

Obsluhoval jsem anglického krále. pracovní listy k interpretaci prózy Bohumila Hrabala

Kabát. Tomáš Dušek. Sehnal jsem kabát. Starý vojenský. Podobný, jaký nosil Dobrý voják Švejk. Prošel první světovou válkou.

Občasník ZŠ Krčín speciální vydání březen 2016 neprodejné

Nic proti tomu nemám, řekl Příhoda. Co budu muset udělat? Vy nemusíte dělat vůbec nic, pane, ujistila ho celá šťastná. Produkční si vás tu včas

řed mnoha a mnoha lety, v osmdesátých letech osmnáctého století, žil na Vasiljevském ostrově, v ulici nazývané První linie, majitel chlapecké

Jak ho oblékli

být a se v na ten že s on z který mít do o k

č /2012 NAŠE SPOLEČENSTVÍ VOJTA SE PTÁ, PROČ

proč máma brečela to je velká záhada k večeři jsme měli topinky.

Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1 Mgr. Kateřina Zástřešková

Masarykova střední škola zemědělská a Vyšší Název školy

Chrámy boří déšť. ...snad nás krovky k zemi snesou a budem se dívat jak v nás ty kapky deště nejsou A budem zpívat

Projekt Odyssea,

Recenze klientů Lůžkového oddělení následné péče

připadám si v tu chvíli a na tom místě zcela nepatřičně

A jakmile stanula nad bílou kaluží, jasné světlo rázem zhaslo. Dívka se souhlasně podívala na svůj stín. Dobrá práce, řekla mu.

ČTVRTÁ ITERACE. Nevyhnutelně se začnou vynořovat základní nestability. IAN MALCOLM

Co byste o této dívce řekli?

Dobrodružný plán. Dobrodruh/Dobrodružka: 3. týden září ročník

Archivy Texty Rozhovory Michal Ajvaz: Rebelie je tématem každého uměleckého díla Michal Ajvaz: Rebelie je tématem každého uměleckého díla

Závidím svému hrobu protože on se dočká naplnění

Tim 2,2 o.s Omluva

2. Kapitola - Útěk. Kurtis:,,Mě se neptej..." Já:,,A jak ale mohl vzít roha?"

Jan Vodňanský: Velký dračí propadák aneb Král v kukani. Copyright Jan Vodňanský, 1997, 2015 Copyright VOLVOX GLOBATOR, 1997 ISBN

ISBN

TÝDEN DEN DEN DEN DEN DEN

KARAMELOVÉ PRAŽSKÉ DOBRODRUŽSTVÍ

to byla jsem starší. Člověk stárne každým dnem, ale to hle bylo jiné, horší, definovatelné. Bylo mi osmnáct. A tolik Edwardovi nikdy nebude.

Růžová víla jde do města

Název projektu: Poznáváme sebe a svět, chceme poznat více

Někteří lidé ho charakterizují jako věčného kluka. Souhlasíš s nimi? A co z toho pro tebe vyplývalo? Teda kromě toho užívání

SYCENÍ DUŠE CHIJIOKE NWAUCHE. (Konference Kunčice pod Ondřejníkem, říjen 2013)

Místo pro život. Nejsou dvě historie lidská a přírodní, ale jen jedna, která je posledních pár miliónů let společná. Václav Cílek

Písecký plavečák 1 PLAVECKÝ BAZÉN - PÍSEK

Popis reprezentativní knihy tzv. Quick Scan. Záhlaví: Oksana Osadča. Terry Pratchett / Maškaráda / 1995 (česky 1998) / úroveň 4 (SŠ)

Michal Malátný z Chinaski: Jsem chodící reklama na rodičovství a manželství Neděle, 17 Květen :33

mladší žáci PoznejBibli 1. PŘÍBĚH: Petr usnul biblické příběhy pro děti Označ křížkem jména 3 učedníků, kteří byli s Ježíšem v zahradě:

TEXTY VOJTĚCH MALACH 2003

Malý Ježíš měl také malé kamarády. Nazaretské děti si s ním rády hrály. Ježíš se vždycky nejdříve zeptal maminky a teprve potom si šel ven hrát. Chlap

Binky a kouzelná kniha Binky and the Book of Spells

Cesta života / Cesta lásky

Nejdřív mysli, potom běž! říkával strýček Šmajda

Copyright Eric Kahn Gale, 2011, 2013 Translation Květa Kaláčková, 2013 Nakladatelství JOTA, s. r. o., 2013 ISBN

Milovat Boha celým srdcem, celým rozumem a celou silou a milovat bližního jako sám sebe je víc než všechny oběti a dary.

ach, aha L3, tak, tamtím způsobem L4 na mateřské dovolené L3 synovec L3 muž, pán L3, Z3 maminka (zdvořilý dospělý člověk L3, Z5 rybník L3, Z18 tam L3

Jan Zahradníček. MODERNÍ A KONKURENCESCHOPNÁ ŠKOLA reg. č.: CZ.1.07/1.4.00/

Antonín Pachl se svou třídou ve školním roce 1938/1939

na jeho límci. Mnohokrát jsem vynesla

... ne, pane doktore, byla bych velmi nerada, kdybyste si mé povídání špatně vysvětloval,

PORAĎ SI SE ŠKOLOU Lucie Michálková

PDF publikace. Katalog forem a metod. INFRA, s.r.o. vydavatelství a nakladatelství Tyršova Stařeč

Charakteristika knihy úrovně 3 (Carter: Škola malého stromu) Materiál vzniklý v rámci projektu LIFT2

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq ertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwer tyuiopasdfghjklzxcvbnmqwerty uiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiop

Ludwig Polzer-Hoditz. Osudové obrazy z doby mého duchovního žákovství

Motto: SPECIÁLNÍ ZÁKLADNÍ ŠKOLA A MATEŘSKÁ ŠKOLA U Červeného kostela 110, TEPLICE. Učíme se pro život

Autoevaluace školy v oblasti podpory strategií učení cizímu jazyku Dotazník pro učitele středních škol

S dráčkem do pravěku

"Marcela," představila se nejistě a téměř kajícně.

Vítám Tě na Červené Lhotě!

PŮJČIT SI ZÁPALKU Překlad: Adéla Nakládalová

Paní mezičasu, Marek Adamík Radim Bačuvčík VeRBuM, Zlín 2012 ISBN

Zatím sestoupi1 s nebe anděl v bílém rouchu. Odvalil od hrobky kámen a posadil a něj. Vojáci se zděsili a utekli. Za chvíli potom přišly k hrobu zbožn

Třinácté komnaty dětské duše Violet Oaklander (Co všechno děti zbožňují a co paní Violet ráda dělá)

No dobře, je pravda, že není ani nudný. V tu chvíli přišla do třídy Margaretina učitelka, aby si promluvila s naším učitelem, což bylo dobré, protože

NĚMECKY PÍŠÍCÍ AUTOŘI

Hledáte si i během trvání rekvalifikace práci?

děkuji Vám, že jste mi

Proč si všichni na střední musí připadat jako králové nebo královny?

Téma: žák se seznamuje s úryvky knihy Kuky se vrací, odpovídá na otázky k textu, luští

Proměna listopad 1932

Figuriny. "Ha-ha-ha! " začala se řehotat Katarina,když ožila. "Hi-hi-hi!" odpovědi se jí dostalo od Anabely.

Transkript:

/ DVĚ SESTRY JÁCHYMA TOPOLA? O románu Jáchyma Topola Sestra (Atlantis 1994) bylo vyřčeno a napsáno mnohé: rutinně informující deníkové recenze, rutinně zasvěcené kritiky na stránkách odborných časopisů, několik interpretací z této rutiny mírně vybočujících a pár studií, pro něž se tento text stal zrcadlem soudobých jazykových, literárních a lozo ckých směrů či ne-směrů. 1 Na jednom konci dlouhé percepční řady stojí Sestra Jáchyma Topola coby do čítanek uzavřený text svého času mediálně populární osobnosti, na druhém Sestra Jáchyma Topola text otevřený každé nové interpretaci. V průsečíku pak zůstává dílo čtenářsky oblíbené natolik, že vyšlo po dvou letech znovu. Znovu, ale jinak. Atakuje hranice textologicko-interpretační (tj. mimochodem běžnému čtenáři nedostupné), a to v několika rovinách. Z tiráže druhého vydání Topolovy Sestry lze vyčíst, že její text vyšel podruhé v roce 1996 (mimochodem po většině výše zmíněných ohlasů), a to péčí stejné editorky ( K vydání připravila Milena Masáková ), redaktorky ( Odpovědná redaktorka Jitka Uhdeová ), gra ka ( Sazbu připravil Michal Uhde ) a nakladatelství ( Vydalo nakladatelství Atlantis v Brně ) jako Vydání druhé, upravené. Úpravou patrnou na první různočtenářův pohled je odstranění fotogra e Karla Meisnera ze zadní strany obálky (byla znovu připojena k dotisku 2. vydání). Druhý jeho letmý pohled odhalí odlišnost v počtu stran (488/464), která může mít nejrůznější příčiny. Třetí proto zavádí různočtenáře do samotného textu, aby (metodou srovnání pozic, rozsahu, znění incipitů a explicitů odstavců, tj. upustí-li od rozboru obou vydání na rovinách nižších, než je plán syntaktický) zjistil, že: 1) tento rozdíl nezpůsobila hustší sazba či jakákoliv jiná gra cká úprava, která nezasáhla kvantitativně či kvalitativně samotný text; 2) úpravy v textu mají charakter textových změn, a to téměř beze zbytku škrtů (proto by mu snad v tiráži lépe přiléhal výraz Vydání druhé, zkrácené ); 3) přes jejich počet (cca 40) i rozsah (viz dále) nebyly shledány za natolik podstatné a nezanedbatelné, aby na ně bylo v knize upozorněno; 4) se tedy může sám, neveden ani vydavateli, ani kritiky, vydat na dobrodružství čtení a interpretace Sestry Jáchyma Topola, na jejichž začátku stojí její dvě vydání a na konci mohou (a nemusejí) stát dvě Sestry Jáchyma Topola. Podnikne-li tedy tuto vcelku náročnou cestu, bezesporu se vymykající běžnému přístupu ke čtení beletrie, dojde těchto výsledků: 212

Nejrozsáhlejšího jednorázového krácení (tj. vynechání celku textu) se naděje v 6. kapitole (5 stran) a dále v 1., 14. a 18. kapitole (vždy cca 2 strany). Nejčastěji se s ním shledá v kapitole 6. (3 ), 7. (4 ), 14. (4 ), 15. (6 ), 16. (3 ), 20. (3 ), 23. (5 ) a 24. (2 ), přičemž ve čtyřech z nich zjistí, že jde o změny, kterými jsou opakovaně odstraňovány pasáže obdobného obsahu: takto byl v 7. kapitole třikrát (tj. úplně) odstraněn vypravěčův odposlech útržků rozhovorů návštěvníků baru U Černý (ss. 144, 145, 150 / ss. 136, 141), v 16. dvakrát podrobnosti ze života Losínů v Banatce (ss. 326, 329 / s. 311, 313), ve 23. trojí (tj. téměř veškeré) vzpomínání či vyvolávání sestry Potokem (ss. 451, 453, 454 / ss. 427, 429, 430) a všechny scény a Potokovy úvahy spojené s postavou Kasela-Kásima odhaleného jako básníka, začínajícího autora, spisovatele bestselleru, podbízeče se kritikám, později rezignujícího na možnost se jim zalíbit a odjíždějícího na stipendijní pobyt (zejména ss. 460 461 / s. 435). Za (či nad) rámcem kapitol dojde čtenář obou vydání zjištění, že v textu druhého z nich byly opakovaně vynechány víceré úvahy o světaběhu, světaorientaci a světanázorech: Hned z úvodu zmizel text, v němž re exe vedle sebe postavených hranic vědomí a nevědomí, nesvobody a svobody, snů, iluzí a skutečností přeroste ze sebeoslovení v sebevýzvu vypravěče, individua sebeztotožněného s většinou: S ustupující kocovinou zas všechno nabírá obrátky, ožíváš, máš pocit, že je tu zas čas a pohyb, víš, že je to falešný, víš to jen ve spodku hlavy, nahoře se už zas začíná rozsvěcovat, matný světlo padá na dennodenní kulisy, ale ještě si trochu hraješ s iluzí. ( ) Je už to pryč? A teď se má žít takhle, anebo takhle? ( ) Aha, takže teď to teda budeme dělat takhle, říkají si lidé. To předtím, to nic nebylo, to se muselo. Přece něco jsi, něco navenek, a ve spodním zdroji jsi zase jinej, to ví každej, to je přece abeceda. Tak otevři svý zdroje, teď, svět je tu pro ně celej. Aha, takže co je skutečnost? Co je kulisa? Co dělat? A co budu teď dělat já? říkal jsem si v tom chóru s ostatními. (1. vyd., ss. 8 9) V průběhu textu odpadlo několikeré vypravěčovo přemyšlování na téma konfese: Kostel sv. Bruna byl taky zavřenej, co se to děje? nebyla tam ale žádná důvěryhodná osoba, který bych se moh optat. Batoh do svatostánku tehdy v matičce chodilo odkládat čím dál tím míň lidí. Většinu už dávno dostaly sekty, prachy a vitamíny. Nebo byli tak pod kolem, že už na všechno zapomněli. Možná kostely zavíraj kvůli krádežím. Bandy lidí propadlých roštu stále točej bezbranný světce stejně jako starý kamenný dláždice, mladý holky a sochy vraga Leninoviče do žádoucích států. (1. vyd., s. 140) 213

či názory téhož na média, zejména audiovizuální: Jak tu budeš dlouho? Do zimy určitě. Pak mám kontrakt. Co děláš? Klipy a tak. Televize. No jo, řekl jsem novýmu druhovi. A víš, pokračoval jsem, mně ta televize, já to začal nesnášet povídal jsem mu, jak jsme to tehdejším nájemníkům vysvětlili a strhali jim antény, i o skladu s televizníma hračkama jsem mu řekl chtěl jsem mluvit i o trhu, ale protože jsem měl v hlavě díru kvůli Černý, nešlo to. Já to taky začal nesnášet. No jo, proto jsem tady. Hele, já sem přišel vybavenej ideama koukni na polici, těch knih, co sem natahal z údolí, různý techniky ale přišel jsem tu jen na jednu jedinou věc. Chceš to vědět? Jo. Na tu televizi si musíš zvyknout, jako já na ten keř. Aha. Já aspoň točim dobrý klipy, dyť někdo jinej by dělal větší blbosti. No, co se dá dělat. Rozmlátit to všechno na padrť. ( ) (1. vyd., s. 390) Na konci se pak už čtenář nesetká s jednou z úvah pro interpretaci celého textu snad i klíčových: Občas to byla jízda, měl jsem pořád mastnej povrch. ( ) Mý nynější zaměstnání mi připadalo stejně nepochopitelný jako všechny ostatní. Jsem člověk. Stojim a prodávám cosi hnusnýho jinejm. Můžu mít tričko, plášť, nějakou košili, jsem takhle velkej a mý číslo bot je ech, sou mnohý možnosti. Jsou tu čáry a kouzla a někdy je to strašidelný. Ale kdyby byl svět poznatelnej, člověk by narážel na jeho hrany. Takhle se dá alespoň někam procházet. (1. vyd. s. 454) Symbolickou platnost či varovné poselství těchto úvah nezachránil před jejich odstraněním ani kontext snu nebo polosnu, v Sestře tak častý a příznačný několikrát byl totiž vystřižen i (polo)sen sám. Tak z textu Sestry zmizely (spolu s tajemnou halucinační scénou /1. vyd., ss. 363 364/) např. tyto pasáže: ( ) stromy podél cesty stály ve větru a jejich koruny připomínaly Černou, nevěděl jsem proč, musel jsem se dívat i na kůru stromů, tak upřeně, až to bylo nebezpečný, stromy podél mý cesty mi byly živý v týhle krajině plný kovu 214

a pohyblivejch gur, pohybovaly korunama ve starejch dotecích větru a mělo to smysl klátily se snad jako ten opravdový člověk ve svým příběhu, ve vichru, ten třtina hrdej a myslící: vymyslel kupříkladu hromosvod, aby snad člověka nezabil skvostnej blesk, podobnej tý nejšílenější jizvě, tý tak surový, až je podobná slasti ne, díky hromosvodu ho blesk minul, aby člověk zašel pozdějc nejlíp v nemocnici, v osamocení igelitů a strojků, co měněj sračky na potravu umělejm kaktusům s bodlinama, co už nebodaj, aby je jiný debilové mohli krotit v elektrickejch pueblech, dny i noci, ne, nezabil ho blesk v trávě takhle jsem si z dlouhý chvíle recitoval Šejkspíra všechno vymyslet proti smrti a bejt pak fascinovanej sebevraždou, co taky potom stromy zdály se táhnout v souvislým hvozdu, dosud tu jich pár je z milosti lidský, šel bych jima s Černou, někam, ke světlu v dálce, dokud bychom k němu šli, byla by tu naděje od sebevraždy, vlekla by se asi otráveně v těch svejch botách a zvycích, ale jí by to došlo, to jsem věděl šli bychom lesem a pak by Gerta řekla: Hansi! Zas vidim světlo! Slezla by ze stromu a šli bychom k chaloupce a ta by měla střechu i stěny z živýho pulsujícího masa a uvnitř u pecí by byla naše maminka. A my bychom věděli, co je nutný udělat. Věděli bychom, co maminka udělá nám, jestli nebudem velmi silný. Jen ať si řízne do palce, ať odklopí bříško prstu, stará Jaga, ať si ochutná. Já věděl, že Černá by byla ve střehu, že bych viděl její klidný oči mřížovím klece. Mohl bych se opřít o svou sestru. Pak bych skočil. Na co myslíte, pane Potoku, ( ) (1. vyd., ss. 294 295) Ve vlaku jsem dřímal, jen na okraji snu, užíval jsem si teď, milá, teď se sbalíme a potáhnem, někam možná dáme moře, možná ne, den se kolíbá možná šafrán, možná jiný vůně byl jsem v kupé sám. Kolem žhnuly fabriky a pak jsem viděl lesní cesty s udusanou půdou, zvaly, zkusil bych je, všechny vedou k ní ke mně, někam, sou mnohý a tmavlo nad nima. Šviháku, ty prášile a pozorovači, rozpitvávači, měj se, kde seš, a díky a noc, která se blíží, je můj svátek, dal jsem si ji, chtěl jsem ji trávit o samotě. Sen vyvolá samota, v jemných dávkách je opojnější než kořalka, tu velkou porci už ne, už nechci jakákoli cesta, žertovná, řekněme, písnička pražců i jejich temný buben, hukot vzduchu v tunelu, únava, sám střed vesmíru sebedivák, citlivý přijímač věcí, a to především: na křídlech ptačí ženy čili milý mánie, třeba tyto věci vytrhat si z pohybu: cesty vyčerpaných, ale vítězných expedic v džungli, dobrodružného pobytu ve stepích a tajemných městech na konci světa, všude tam, kde se kolem mne barbarské princezny ovíjejí jako liány a kde v křečích jen zdánlivě děsivých šamanských tanců vítám duchy vody, země, svoje duchy, duchy impéria, svoji potravu, ten náboj vždy vedoucí k další cestě můžeš být i sám, když ji máš v sobě, sestru užít si tu dlouhou 215

noc, nedávno ještě v břiše netvora, spávám se zeměkoulí pod polštářem. Netočí se. Čas od času se na cestě sám na sebe dokonale vykašli, sleduj větve stromů, jak seknou do větru v bezpečné vzdálenosti od vlaku, můžeš taky plivat z okna, dívat se do něj na svou rozmazanou tvář, sledovat ksicht. Pohybuje se. Vstoupil průvodčí, ohleduplnej, zhasl na chodbě, světlo bolelo do očí, mnul jsem si víčka (1. vyd., s.312) Další typický rys Topolovy Sestry přeplnění a nadsazení textu aluzemi a referencemi, směřujícími do světa literatury, obecněji kultury, nejobecněji našeho světa lidí, světa historického, jakož i ahistorického rozměru doznal rovněž úhony, a to zejména ve výše zmíněné nejrozsáhlejší pasáži vynechané z Potokova nejdelšího snu, v němž dává jeho vypravěč největší prostor vyprávění jiné postavy, děsivě tragikomické obdobě Josefa Švejka, kostlivci Josefu Novákovi: Z proudu jeho promluvy (navlas stejně podobné Švejkově i Potokově) byla vypuštěna ta část, v níž vzpomíná jednak na zážitky z předválečné a meziválečné Prahy, odkazuje přitom mimořádně nevážným způsobem k váženým osobnostem té doby, jako byli Kafka, Longen, Meyrink, Singer, Flusser, Brod či Adina Mandlová (ti zmizeli až na posledně jmenovanou, připoutanou k neustále opakované větě Dneska už se tomu směju beze zbytku), jednak na dobu prožitou a prožívanou v pekle osvětimského tábora či v ráji po něm, a to po boku zkarikovaných Oty Pavla, Karla Poláčka nebo Hanuše Bonna (první dva se ztratili opět beze stopy, třetí zůstal, svázán motivicky a uvnitř textu s postavou Malé Bílé Psice). Ostří znevažující (sebe)ironie tak bylo otupeno na nejexponovanějším (a nejsilněji působícím) místě, kolmá plocha se zšikmila. Za podobné otupení hran by mohl různočtenář považovat i úpravy, jejichž prostřednictvím klesá v textu Sestry frekvence výčtů (viz např. obsah Potokovy skříně s. 264 / s. 253 nebo knihovny Černé s. 282 / s. 270), gradace (zejména pocitu samoty, zosobněném v nenápadné postavičce Cikána, cizince ve městě s. 314 / s. 299), exempel (dožívání stárnoucích kavárenských dam, bývalých hereček s. 292 / s. 280, resp. příběhu Horákova laboratorního psa ss. 388 393 / s. 368 371), intratextového propojování (kupř. motivu pavouka, zmizevšího ze 14. kap., s. 261 / s. 250 bez možnosti anticipovat svou přítomnost v kapitole 23, s. 454 / s. 429) a zdaleka nejčastěji pak hry s jazykem či prokládání vyprávění metare exemi (s. 66 / s. 65; s. 109 / s. 100; s. 274 275 / s. 263; s. 326 / s. 311; za všechny snad nejilustrativnější případ: A zaklínal jsem a prosil a splývalo to. U okna, tady na posteli, jednou ráno postihla nás proměna, ( ) byl podzim, tady jsme tolikrát poslouchali počasí se sbíječkama tehdy. Sestro, poslyš, v tramvaji mě napadlo, co se koukáš z okna, na mě se koukej! 216

pochopil jsem slovo ALE a vyňal ho z gramatiky, je to jednoznačně ženský slovo, ( ) a pak jsem z tramvaje vystoupil, slyšíš musel jsem to domyslet! Hele, támhle de bernardýn. Vylez jsem a uvědomil si jednoznačně, že Bog jak říkaj Bůh, některý To je divný, bernardýna sem tady eště neviděla kráčet. Že totiž Bog je žena! ( ) A je to jasný! Ten bernardýn se na mě ale dívá. Čí může bejt? Ničí! (1. vyd., 23. kap., s. 453) Potud může různočtenář odhalit změny, které z nadhledu celku textu zasáhly zejména re exně-interpretační pasáže, jejich didakticko-autoritativní tón, vyhrocený patetický či ironický podtón, jakož i alegoricko-symbolickou platnost. Průhled kompozičním uspořádáním pak ozřejmí, že byly-li (nejčastěji) tyto pasáže vynechány z částí, v nichž převažuje dějový prvek, posílil se tím spád děje a oslabilo jeho tříštění; vypravěč-komentátor příběhu nezřídka sebestředný, sebepatetický, sebeironický, téměř vždy hodnotící, interpretující a hrající si s intertextualitou a metarovinami (včetně odkazů na Jáchyma Topola) ustoupil vypravěči-zprostředkovateli nesnázeji zamlžujícímu hranice snu a reality v kontrastu s jejich jasným hodnotovým rozdělením; nevýrazněji podávajícímu svět kolem sebe v magických obrazech, protikladných suchým výčtům a konečně nepozorněji sledujícímu motivaci děje spolu s kontextovou logikou. Poslední tvrzení lze opřít o ta místa textu, v nichž čtenář pouze 2. vydání může jak spolehlivě zabloudit, tak se také jednoduše ztratit: například opodstatnění frekventativního příslovce zas a deiktika ten v posledním souvětí textu Na řadě byl Micka. Měl jsem sen, řekl. Bylo mi asi deset, nebo ňák tak, a zrovna sem si hrál na zahradě našeho starýho městskýho domu naší starý pražský kulturní rodiny. Lozil sem po starým rozpukaným předbolševickým bazénu ( ) Klackoval sem se sem a tam a zas zkoušel uzdvihnout ten kámen. (2. vyd., s. 79) mu osvětlí až (či pouze) text 1. vyd.: Na řadě byl Micka. Měl jsem sen, řekl. Bylo mi asi deset, nebo ňák tak, a zrovna sem si hrál na zahradě našeho starýho městskýho domu naší starý pražský kulturní rodiny. A zrovna byl divnej den, takovej ten den, kdy vzduch je novej a malej člověk má divnou náladu, chce si zkoušet světy a zkoušet svou sílu, co to udělá. Trochu rozmrzele a trochu dychtivě sem na zahradě voblejzal starý kolny a vostružinový keře, co už pro mě neměly žádný tajemství, a čekal 217

sem a hledal. Táhla mě ňáká moc, chvíli sem se hrabal v zemi, zkoušel sem uzvednout velkej kámen a nešlo to. Lozil sem po starým rozpukaným předbolševickým bazénu ( ) (s. 80) Podobně je to i s výrazem ten švihák, zakládající přezdívku postavy Šviháka, absurdní tentokrát kontraverze Josefa Švejka, který je pouze v 1. vydání opřen o popisnou charakteristiku seděl jsem naproti chlapíkovi, kterýho jsme neznal, ten byl i v kravatě ladil, švihák (s. 274), zatímco ve druhém jej lze snad jen chatrně sešpendlit s poznámkou tenhle Laos mluvil česky dokonale (s. 263). Těžko pochopitelná bude pro čtenáře rovněž poslední poznámka v textu: No tak tajdle byly šibenice, dyž se někdo prohřešil, nebo dyž byly prázdný, tak se použily Jo a dyž sem dorazil na cimru ( ) A dost! zařval Bohler, otočili jsme se a viděli, jak stojej se Žralokem za náma, asi se teda shodli ( ) (2. vyd., ss. 92 93), byla-li z něj vynechána epizoda předchozího dohadování se obou zmíněných postav o Bibli a Talmudu, jež přeroste ve rvačku: ( ) zas sis splet Knihu, Žraloku, pravil kněz bojovně a v ruce držel hnát a vstal a já viděl, jak Žralok hmatá za sebe, až uchopil lebku a nechal sem je diskutovat a šoural jsem se za ostatními, kteří následovali našeho průvodce. (1. vyd., s. 94) A dále: Jak si vysvětlit větu coural jsem se Květinovým městem jak Neználek a nebylo to dobrý. (2. vyd., s. 239), přetékající aluzemi a referencemi, jež zůstala jako pohrobek epizody hledání Černé Potokem v květinové hale Meo ve čtvrti, kde se ulice menujou po rostlinách. Aby tu lidé mohli víc zuřit po neznámým. (1. vyd., s. 249)? V čem tkví logika a motivace slov Kuň bíly pádi větru vstřic ja nastavuju svoju lic, vim, teka vim slova songu tohoto (s. 329 / 313) pronesených Kašparem během scény příjezdu Vladana Dragače, když byla z předchozího textu odstraněna jakákoliv souvislost: takhle s Kašparem couráme po lese a on najednou spustil:,už jdou a ladí trumpety, vstávej, můj vánku, lásko jediná. Řekl jsem mu:,kůň bílý pádí vlakům vstříc, já nastavuji větru svoji líc. Vlak znal trochu, koně taky, líc jsem mu vysvětlil. (1. vyd., s. 327)? Proč zůstal v titulu 20. kapitoly viset v kontextovém vzduchoprázdnu Zázrak se psem, když z jejího textu pes Horák i zázrak s ním (tj. jeho proměna z laboratorního pokusného tvora ve zvíře, poznávající svého pána, viz 1. vyd.) zmizel? A jestliže byly z textu vypuštěny veškeré scény a úvahy spojené s postavou Kasela, Potokova spolupracovníka, odhaleného básníka, postupně obje- 218

veného a zavrženého médii, kritiky i publikem, debatujícího s Potokem o poezii a jejím smyslu, který mj. vyvolá Potokovy vzpomínky na vlastní básně, napsané na Skládce, a na Marii Cosetu; jestliže bylo vypuštěno Kaselovo rozhodnutí odjet na stipendium a napsat tam prózu, odkazující v textu na Jíchu a jeho vyprávění o stipendiu; a pokud byl vynechán Kaselův nevšední plán konečně na sebe upozornit kritiky a uměnovědce básněmi napsanými na ubrousky pod párky a klobásy (1. vyd., ss. 460 461), o co je potom opřena poznámka: Kasel byl někde v lese asi psal, trouba. (2. vyd., s. 435) a Potokův nápad zanechat vzkaz Černé stejně bizarním způsobem jako Kasel své básně? Stylové a interpretační možnosti Sestry se v těchto případech rozšiřují do prostoru nových hranic: čtenář právě a jedině 2. vydání je obohacen o zážitek z nového kontrastního rozměru textu logiky a non-logiky, motivace a a-motivace, návaznosti a ne-návaznosti. Bylo-li to tak zamýšleno, vstupuje na pole výkladu další protiklad, který je ale tentokrát zásadně mění: důsledná péče o text, která vystupuje téměř z každého slova, věty, odstavce, kapitoly či oddílu 1. vydání, a její absence v nemálo slovech, větách apod. vydání 2., která tím nabízí prostor pro spekulaci o počítačových škrtech pomocí bloků i tak je možné, že byl vytvořen školácky nestylový a stylu vypravěčů próz Jáchyma Topola kontext nepodobný: Mluvili jsme pořád tou francouzočeštinolaosoruštinoindočínštinou, ale hlavně taky řečí gest, poplácávání a přípitků. Kupodivu jsem přišel zrovna na večeři, měli ňákej svátek. Hned jsem pochopil, že to je i muj svátek. Já úplně zapomněl, proč jsem vlastně přišel, bylo mi dobře. (2. vyd., s. 263) nebo podobný: Já měl Jíchu spojenýho s tim co dělal Černý a jinak jsem už na něj nemyslel Na co myslíte, pane Potoku, ( ) (2. vyd., s. 281). Bylo-li to tak zamýšleno, nezbývá než se začít dohadovat o motivaci, důvodech, které vedly autora (neboť jde o změny autorské a autorizované) k jejich provedení. Ať už byly jakékoliv (zkrácení textu pod nátlakem kritiky či autokritiky? vědomé či nevědomé posílení provokativní pozice textu vně či mimo některé tzn. rozhodně ne všechny literárněvědné kategorie? pocit ztráty kontroly nad textem, který pro autora znamenal část sebe sama a který se ocitl v kolotoči masového vydávání a čtení, a z tohoto pocitu vyvstalá touha se textu přeci jen ještě jednou zmocnit a z moci autorské se do něj znovu obtisknout?!?), patří k právům autora. (Škoda, že neexis- 219

tují i čtenářská práva, například na možnost zvolit si vydání, když první je vyprodané a většina knihoven zejména regionálních vlastní rovněž jen vydání druhé. V případě Sestry je však čtenáři tato volba upřena i proto, že se o rozdílech mezi oběma vydáními jednoduše nedozví. Proč by tedy volil?!? Cesta je mu uhlazena, stopy zameteny, text bez jeho vědomí novelizován a zároveň soudě podle charakteru úprav nivelizován ) Tato práva ale stejně tak vždy končí s každým zveřejněním textu, kterým se autor vydává napospas nejen běžnému čtenáři (znovu opakuji: čtenáři do značné míry zbavenému volby), ale i nadčtenářům, ke kterým se vedle recenzentů, kritiků a literárních či jazykovědných teoretiků může občas připojit i textolog. Výsledek jeho čtení pak může překvapit, upozornit a varovat nejen jeho samotného, ale i všechny čtenáře předchozí, současné i budoucí. POZNÁMKA 1 Srov. mj.: Alenka, A.: Já jsem někdo jiný! čili Agent Jícha potká v Potoku syna člověka. Literární noviny 29/1994, s. 6; Bílek, P. A.: Topolův román uličnický Tvar 16/1994, s. 17; Budín, V.: Román z roku 1 a 2 a 3. Nové knihy 22/1994, s. 1; Červenková, J.: Jaká doba, takový román. Lidová demokracie, 22. 7. 1994, s. 9; Gabriel, J.: Byl čas po výbuchu a my žili v rozvalinách. Literární noviny 21/1994, s. 6; Hlavatý, P.: Rituální upalování. Labyrint 6/1994, s. 16; Hybler, M.: Topolova přepestrá Sestra. Kritická Příloha Revolver Revue 2/1995, s. 56 59; Chvatík, K.: Zběsilost. Tvar 16/1994, s. 17; Janáček, P.: Božská komedie po výbuchu času. Lidové noviny (Národní 9), 31. 12. 1994, s. IV; Janoušek, P.: Dejte mi pevný bod aneb Za společenský román krásnější! Tvar 12/1994, s. 3; Kotrlá, I.: Jáchym Topol, Sestra. Akord 2/1996, s. 102 až 110; Lahoda, R.: Sestra v depresi a pesimismu. Babylon 2/1994, s. 5; Machonin, S.: Nová kniha džunglí. Mosty 26/1994, s. 12; Maňas-Kaňas, D.: Nemilosrdná sestra. Host 3/1994, s. 115 117; Mandys, P.: Jak přežít ve zlém světě. Český deník, 26. 5. 1994, s. 8; Mareš, P.: Tajnej a otevřenej jazyk. In: Spisovnost a nespisovnost dnes. Brno 1996, s. 176 178; Novotný, V.: Sestra: strhující moderní český román. Práce, 5. 8. 1994, s. 7; Peňás, J.: Topolova cesta do srdce temnoty. Mladá fronta Dnes, 20. 5. 1994, s. 11; Putna, M. C.: Jáchym Topol & Martin Komárek: Hněv nad světem nedovykoupeným. In: My poslední křesťané. Hněvivé eseje a vlídné kritiky. Praha 1994, s. 209 217; Pražan, B.: Románem roku 94 se stala Topolova Sestra. Práce, 10. 5. 1995, s. 1; Sůva, V.: Síla touhy. Knihy 94, 22/1994, s. 5; Šlajchrt, V.: Dobrodružství klíče ke světu. Respekt 25/1994, s. 15; Vojtěch, D.: Příběh naší zkušenosti. Literární noviny 27, 1994, s. 6; Wiendl, J.: Válka proti Zlýmu. Svobodné slovo, 2. 6. 1994, s. 9. (1974) vystudovala bohemistiku na FF UK, kde dále působí jako doktorandka na katedře slavistiky. 220