T/PUMP. Lokální termoterapeutický systém TP702. Návod k obsluze [CS] P/N Rev A 7/11.

Podobné dokumenty
Termoreaktor s kapacitou 25 kyvet

Komfort, Boost 2 hodiny, Časovač 12 hodin, Časovač 24 hodin, Pohotovostní / proti zamrznutí, Uzamčení. Indikátory stavu termostatu

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 3500

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 5500

ST-HT Teplovzdušný ventilátor Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Chladič na víno a šampaňské Návod k obsluze

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

NÁVOD K POUŽITÍ ZP MATRACE ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ S PULZNÍM KOMPRESOREM PA 1500

Thermacare TC3003 / TC3249 Convective Warming System Vzduchový ohřívací systém

cyclotest 2 plus Návod k použití CZ-2 - CZ-36

ST-EK Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Uživatelská příručka CPS600E

Návod k použití ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

Termostatická vodní lázeň

Věžový ventilátor

Pokyny a prohlášení výrobce Elektromagnetické emise a odolnost

STEREO ZESILOVAČ SPL300 - SPL400 UŽIVATELSKÝ MANUÁL V1.1

PDX015 USB Phono Zesilovač Ref. č.:

KALORMAX WAT Návod k obsluze a údržbě

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Masážní přístroj BL-2900

Návod k instalaci Smart-UPS 1200/1500 VA 100/120/230 Vac Pro montáž do regálu 1U

Solární fontána

NÁVOD NA MONTÁŽ, OBSLUHU A ÚDRŽBU

RCOT2001. Keramický ohřívač ORIGINÁLNÍ NÁVOD

Ohřívač vody

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500

ELEKTRICKÝ VAŘIČ R-243 R-244

UŽIVATELSKÝ MANUÁL. Model S105 5-Port Desktop Fast Ethernet Switch

DATUM VYDÁNÍ ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 1500

Vysokoproudový, přepínací napájecí zdroj s dálkovým ovládáním SPS-9600/9602

Ústní zubní sprcha EDS-1601 Návod k použití

3 Ranger Pressure Infusor Model 145 Operator s Manual. Česky 307

Napájecí zdroje AX-3003D, AX-3005D, AX-1803D. Návod k obsluze

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 5500

ST-EK1009. Varná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

ANTIDEKUBITNÍ VZDUCHOVÁ MATRACE S KOPMRESOREM PA 3500

Zařízení na výrobu kostek ledu

Antidekubitní matrace AD-1300

NÁVOD K POUŽITÍ Nástavec pro nucené odvětrávání B A, B A

Technická data. Bezpečnostní pokyny

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.

TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR

ST-EK0018. Rychlovarná konvice Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

OBSAH. Popis... 2 Provozní podmínky... 2 Důležité bezpečnostní pokyny... 3 Instalace... 4 Použití tlačítek... 5

COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ COOL-MARKET.CZ

PG Compact Návod na montáž, obsluhu a zapojení Zdroj PG Compact PG Compact

Myčka nářadí - 80 litrů. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

KOMPRESOROVÁ AUTOCHLADNIČKA ARIE BP32 / 42. Návod k obsluze Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte jej!

Model: CK-I, CF-P, SK-I, SK-P, BK-I, UC-I, SS-P, PT-I

Návod k použití Rychlovarná konvice TYP:EL75611/EL75612

TEPLOVZDUŠNÉ VENTILÁTORY

Betjeningsvejledning. Bruksanvisning. Käyttöohje. Brukerhåndbok User manual

Kompresor olejový, 200l, GEKO

TDS 20/50/75/120 R. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

NÁVRH - MAJETEK FIRMY. DŮVĚRNÉ: février 23, Návod k obsluze. P330 Wound Surface. Aktivní (terapeutická) matrace P330 W Rev.

ELEKTRICKÁ DŽEZVA R-928

Návod na použití vibračního budíku DYNAMITE

Tento symbol upozorňuje uživatele na části, kde je možnost dotyku s životu nebezpečným napětím uvnitř výrobku.

TDB-120 Termostat vyhřívaný blok

Model: UR200-UR400-UR600 UF200-UF400-UF600

PHSB 610 MJ. User s Manual Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati útmutató Instrukcja obsługi

TRONIC 230 V / 50 Hz 115 V / 60 Hz

WAP-NA1. Návod k obsluze. Bezdrátová stanice (1)

Kávovar

NÁVOD K OBSLUZE. Obj. č.:

Návod k obsluze SMARTair plus SMARTair plus mobile. Vždy na správné straně.

FULL DC INVERTER SYSTEMS

Pohony s tříbodovým signálem

MLÝNEK NA KÁVU R-942

HC-UT 204. Digitální klešťový multimetr

BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ. Vysavač s principem vzdušného víru Návod k použití. rukojeť (1) držák kabelu. teleskopická trubka. zástrčka vypínač.

NÁVOD K OBSLUZE. Verze 10/04. Úvod Vážení zákazníci!

UŽIVATELSKÝ MANUÁL BOARD 8S. Spínací skříň s 8 zásuvkami typu IEC

Návod k používání. Elektrická konvice RETRO , , Návod k používání uložte na bezpečném místě!

Optimálního výkonu lze dosáhnout pouze při dodržování pokynů v návodech, výrobce si vyhrazuje právo na změny a dodatky v návodu bez předešlé domluvy.

2. Děti smí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem dospělé osoby! Pokud je přístroj v provozu, nenechávejte ho nikdy bez dozoru.

SPÍNANÝ LABORATORNÍ ZDROJ. Série SPS UŽIVATELSKÝ MANUÁL

Návod k obsluze. AEG Protect Alpha Napájecí zdroj

BEZSÁČKOVÝ VYSAVAČ. Vysavač s principem vzdušného víru Návod k použití. rukojeť (1) držák kabelu. teleskopická trubka. zástrčka vypínač.

EUROSTER 506 návod k použití LOGITRON s.r.o. str 1

Zařízení na přípravu kostek ledu

Masírovací přístroj pro masírování krku a ramen

NÁVOD K OBSLUZE B

MP 58. z UV urychlovač schnutí laku Návod k použití. BEURER GmbH Söflinger Str Ulm (Germany)

Uživatelská příručka ZÁBLESKOVÉ SVĚTLO TYP: HD200/400/600/800/1000/1200

Chuango. Vážený zákazníku,

Příručka pro uživatele

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Zkontrolujte, zda zatížení UPS UPS je přetížena z elektrorozvodné sítě je v pořádku

Zařízení na přípravu ledu

TOPNÝ PANEL ITA-KS NÁVOD NA POUŽITÍ

Pohon garážových vrat

Mobilní klimatizace CL Obj. č

ST-HC Fén. Návod k použití Záruční podmínky

NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA R-331

Návod k použití Sada masážních vibračních pásů NS-Milus-M

Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velmi důležitá.

Panelový měřič vodivosti model CDCN 201

HX9801 / HX9802 / 9803 Návod k instalaci

Transkript:

T/PUMP Lokální termoterapeutický systém TP702 Návod k obsluze [CS] 0086 www.gaymar.com P/N 101516011 Rev A 7/11

NEŽ ZAČNETE... OBSAH BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ... 1 ÚVOD... 2 POUŽITÍ... 4 KLINICKÉ KONTRAINDIKACE... 4 VLASTNOSTI PUMPY... 5 VLASTNOSTI OVLÁDACÍHO PANELU - TP702... 6 KONEKTORY CLIK-TITE... 7 SPUŠTĚNÍ PŘÍSTROJE... 8 VYPNUTÍ PŘÍSTROJE... 8 TERAPEUTICKÉ CYKLY, POUZE VERZE PROFESSIONAL... 9 ŘEŠENÍ POTÍŽÍ... 10 SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ... 13 PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA A SERVIS... 15 PARAMETRY... 16 ZÁRUKY... 17 SYMBOLY POUŽITÉ V TÉTO PŘÍRUČCE A NA VÝROBKU Plnicí ryska teplé vody Plnicí ryska studené vody NÁVOD K OBSLUZE NEŽ ZAČNETE... Před použitím výrobku si přečtěte tento návod k obsluze a všechna bezpečnostní opatření v něm uvedená (viz strana 1). Výrobek smí opravovat (a provádět na něm funkční testy) pouze kvalifikovaný servisní personál. Případnou asistenci vám poskytne místní zástupce společnosti Gaymar nebo její oddělení technických služeb: Telefon: 716 662-2551 KONTROLA PŘI PŘEVZETÍ Přepravní krabici zkontrolujte ihned po obdržení, zda není poškozená. Pokud zjistíte poškození obalu, zařízení je třeba vybalit za přítomnosti přepravce. Jakékoli reklamace chybějících částí nebo poškození je nutno vznést u přepravce. Před vrácením pumpy poškozené během přepravy se poraďte s naším oddělením technických služeb (viz telefonní čísla dále). Pokud je nám poškozené zboží vráceno bez vyrozumění přepravce, společnost bude předpokládat, že opravy mají být vyúčtovány zákazníkovi. ZASÍLÁNÍ PUMP DO TOVÁRNY K OPRAVĚ NEBO VÝMĚNĚ Při vracení reklamovaného zboží je nutno v zásilce uvést reklamační číslo (Return Goods Number - RG), které získáte u naší společnosti (jako důkaz o schválení reklamace). Kontaktujte místního zástupce nebo mezinárodní oddělení společnosti Gaymar: Mezinárodní linka: +1 716-662-8636 Fax: +1 716-662-0730 Uveďte model, sériové číslo a podrobný popis problému. Obdržíte reklamační číslo (Return Goods Number - RG). Sériové číslo je umístěno na spodku přístroje. Pozor, nahlédněte do příručky k obsluze. Hladina vody Průtok vody Nebezpečné napětí Datum výroby zařízení T/Pump je zakódováno do sériového čísla. Pro stanovení data výroby lze sériové číslo rozdělit následovně. A 0 1 0 0 1 Měsíc Rok Dekáda Tato čísla nejsou pro datum výroby důležitá Části v kontaktu s pacientem: typ BF Nepropichujte ostrými předměty. A B C D Leden Únor Březen Duben G H I J Červenec Srpen Září Říjen Délka cyklu E F Květen Červen K L Listopad Prosinec Kontinuální Rok výroby T/PUMP, T/PAD, Mul T Pad, Clik-Tite a Gaymar jsou registrované ochranné známky společnosti Gaymar Industries, Inc. U. S. PATENT 4,068,870 Incidin Extra je registrovaná ochranná známka společnosti Ecolab Healthcare Division. 2009. Gaymar Industries, Inc. Všechna práva vyhrazena.

NÁVOD K OBSLUZE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ NEBEZPEČÍ Riziko exploze. Nepoužívejte v přítomnosti hořlavých anestetik. Riziko zásahu elektrickým proudem. Před prováděním servisních úkonů na přístroji odpojte napájení. Nepřipojujte síťovou šňůru k žádným pohyblivým částem rámu postele ani k žádnému jinému místu, kde by mohlo dojít k jejímu skřípnutí nebo poškození. Pokud nebude síťová šňůra správně vedena, mohlo by dojít k jejímu porušení a následně k úrazu elektrickým proudem. POZOR Toto zařízení čerpá vodu o regulované teplotě a cirkuluje ji aplikačním polštářkem. Teplotu aplikačního polštářku nastavujte pouze podle pokynů a pod dozorem ošetřujícího lékaře. Zkontrolujte neporušenost kůže tam, kde se terapie aplikuje. Kontrolujte odpověď pacienta na tepelnou terapii. Kontrolujte kůži pacienta, zda nedošlo k nežádoucí reakci, a to každých 30 minut nebo podle pokynů ošetřujícího lékaře. Opomenutí může způsobit poškození zdraví pacienta. U následujících stavů a skupin pacientů je nutný zvýšený dohled: Skupina/stav Děti: U kojenců může vyhřívaná plocha tvořit relativně velkou část těla, a může tak dojít k ovlivnění tělesné teploty. Pacienti s porušenou funkcí krevního oběhu Oblasti s nasazeným aplikačním polštářkem, které jsou pod tlakem Typ poškození Hypertermie/ hypotermie Ischemie Ischemie Přístroj T/Pump smí opravovat pouze kvalifikovaný servisní personál. T/Pump. Nesprávně provedené opravy mohou způsobit smrt, závažné poškození pacienta, poškození nebo nesprávnou funkci přístroje. Řídicí jednotku T/PUMP TP702 používejte v kombinaci s aplikačními polštářky Mul T Pad. Katalogová čísla a popis najdete na straně 3. Mezi pacienta a aplikační polštářky neumisťujte další zdroje tepla. Může dojít k poškození kůže. POZOR Podle zákonů USA smí toto zařízení objednat, resp. zakoupit pouze lékař. Nezakrývejte řídicí jednotku přikrývkami, polštáři ani jiným izolačním materiálem. Ke správné funkčnosti systému je nutné zachovat proudění vzduchu. www.gaymar.com 1

ÚVOD NÁVOD K OBSLUZE ÚVOD Aplikace tepla způsobuje dilataci krevních cév, a tím zvyšuje proudění krve do vyhřívané oblasti. Aplikace tepla má řadu použití, nejčastěji při léčbě bolestí kloubů a svalů. Chlazení podporuje vazokonstrikci, omezuje proudění krve a metabolismus v postižené oblasti. Terapeutické chlazení se aplikuje v akutní fázi poranění, kdy minimalizuje ztrátu krve a zánět tkáně a může i zmírnit bolest. Lokální termoterapeutický systém Gaymar T/PUMP zajišťuje terapii zahřátím nebo zchlazením vody a jejím čerpáním přes aplikační polštářky Gaymar Mul T Pad. Aplikační polštářek se k řídicí jednotce připojuje praktickými konektory Clik Tite. Aplikační polštářek Mul T Pad slouží jako plocha, která předává teplo či chlad do těla. Jedinečný design umožňuje průtok vody a hladký provoz i tehdy, kdy je aplikační polštářek složen do potřebného tvaru. Zdravotnické zařízení tak nemusí skladovat zbytečně velké množství různých aplikačních polštářků. Polštářky jsou umístěny na ošetřované části těla a cirkulující voda je udržuje na nastavené teplotě. Uzamknutím nastavené teploty lze zamezit změnám provedeným nepovolanými osobami. Připojení aplikačních polštářků Obr. 1A: Lokální termoterapeutický systém s jediným aplikačním polštářkem a jednotkou TP702. Polštářky Mul T Pad lze pomocí konektorů Clik-Tite propojit tak, aby bylo možno ošetřovat více míst na těle najednou. Obr. 1B: Lokální termoterapeutický systém s více aplikačními polštářky. 2 www.gaymar.com

NÁVOD K OBSLUZE ÚVOD Popis - katalog Katalogové č. Název výrobku TP702 Řídicí jednotka Professional TP12E Mul T Pad: 33 x 45 cm (13" x 18") (š x d) Netkaná textilie na jedné straně, skládací polymer na druhé. Krabice 20 ks TP22E Mul T Pad: 38 x 55 cm (15" x 22") (š x d) Netkaná textilie na jedné straně, skládací polymer na druhé. Krabice 20 ks TP22G Mul T Pad: 38 x 55 cm (15" x 22") (š x d) Těžký polymer, vícenásobné použití. Krabice 10 ks TP26E Mul T Pad: 45 x 66 cm (18" x 26") (š x d) Netkaná textilie na jedné straně, skládací polymer na druhé. Krabice 10 ks Chcete-li tyto výrobky objednat, kontaktujte místního zástupce nebo mezinárodní oddělení společnosti Gaymar: Mezinárodní linka: +1 716-662-8636 Fax: +1 716-662-0730 Nebo navštivte naše webové stránky na adrese www.gaymar.com www.gaymar.com 3

INDIKACE A KONTRAINDIKACE NÁVOD K OBSLUZE POUŽITÍ Lokalizovaná termoterapie se doporučuje v těchto případech: Ortopedické potíže, například: akutní poranění, chronické bolesti, lumbalgie, bolesti svalů spazmy a distorze Poranění kůže, například: abscesy, vředy, podlitiny, popáleniny a kontuze Indikace chlazení svalový spazmus kontuze tendonitida tlumení bolesti Jiné potíže, například: chronická artritida, neuritida, flebitida, tendonitida a i.v. infiltrace, infekce a lokalizovaná bolest Jiné aplikace pouze podle pokynů lékaře. Lze použít v těchto situacích: neakutní trauma tkáně poškozená mentální funkce ztráta citu v povrchu těla O 2 terapie. Pokud však používáte kyslíkový stan, nepoužívejte pumpu uvnitř stanu. KLINICKÉ KONTRAINDIKACE Kontraindikace zahřívání: Aplikace na povrch těla s narušeným oběhem (ischemie, oblast pod tlakem, arteriální nedostatečnost). Použití u pacienta se zvýšenou krvácivostí (zvyšuje riziko krvácení). Aplikace na povrch těla s rizikem malignit (terapie stimuluje tkáňový metabolismus, a tím i růst případné maligní tkáně). Léčba hematomů v prvních 24-48 hodinách (riziko opětovného krvácení a hemorrhagií). Nedávná distorze nebo fraktura (akutní zánětlivá odezva). Při aplikaci s lokálně působícími roztoky, jejichž toxicita se může teplem měnit. V kombinaci s jinými zdroji tepla. Kontraindikace chlazení: Aplikace na povrch těla s narušeným oběhem nebo přecitlivělostí na chlad (ischemie, Reynaudův syndrom). 4 www.gaymar.com

NÁVOD K OBSLUZE VLASTNOSTI VLASTNOSTI PUMPY Snadno použitelný ovládací panel Připojená hadice Kontrolka průtoku Vyhřívání a chlazení Další informace najdete v bodu VLASTNOSTI OVLÁDACÍHO PANELU na straně 6. Dvoulumenová hadice 305 cm (10 ft). Konektory k připojení aplikačních polštářků k pumpě (obr. 1A a 1B, strana 2). Signalizuje, pokud se průtok zastaví. Vypnutí topného tělesa, pokud dojde k převrácení pumpy. Čtyři nastavitelné teploty na přístroji TP702. Terapeutické cykly Vypínač (tlačítko pohotovostního režimu) Termostat s bezpečnostní pojistkou přehřátí Autodiagnostika Skladování hadice a kabelu Pohodlný design držadla Duální mikroprocesor Připevněné a snadno otevíratelné víčko Průduchy v držadle Lze zvolit cyklus 20 minut, 30 minut nebo kontinuálně. Signalizuje, že je přístroj napájen proudem. Termostat vypne pumpu a topné těleso, pokud je překročen tepelný limit. Automatická kontrola systému při spuštění. Praktické a snadno použitelné prostory pro uložení hadice a kabelu. Zajistí pohodlnější držení při přenášení pumpy. Dva elektronické okruhy, jeden okruh s detekcí přehřátí. Jištění před ztrátou víčka. K sejmutí nebo uzavření stačí pouze čtvrt otáčky. Průduchy v držadle umožňují proudění vzduchu a tím i chlazení motoru a topného tělesa uvnitř přístroje. Snadno použitelný ovládací panel Kontrolka průtoku Nastavitelné teploty k zahřívání nebo chlazení Průduchy v držadle Vypínač (tlačítko pohotovostního režimu) Pohodlné držadlo Připevněné a snadno otevíratelné víčko Skladování kabelu Terapeutické časové cykly Skladování hadice Zapojení hadic Obr. 2: Vlastnosti přístroje www.gaymar.com 5

VLASTNOSTI NÁVOD K OBSLUZE VLASTNOSTI OVLÁDACÍHO PANELU TP702 Obr. 3: Ovládací panel pumpy TP702 Varovná kontrolka Prostudujte si bod Řešení potíží na straně 11. Průtok vody Zkontrolujte svorky a hadice, zda nejsou překroucené nebo ucpané. Hladina vody Zkontrolujte hladinu vody. Nastavitelné hodnoty Chcete-li zvolit jinou ze čtyř nastavitelných hodnot, stiskněte tlačítko pod teplotami. Teploty jsou uvedeny v C. Zámek nastavené hodnoty Brání manipulaci nepovolanými osobami. Chcete-li hodnotu zamknout nebo odemknout, stiskněte tlačítko a podržte po dobu 2 sekund. Terapeutické cykly Kontinuální terapie 30min. cykly 20min. cykly Zelená signalizuje, že je přístroj zapnut. Žlutá signalizuje, že je přístroj napájen proudem, ale není zapnutý. 6 www.gaymar.com

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K POUŽITÍ KONEKTORY CLIK-TITE Poznámka: Při zapojování více aplikačních polštářků se řiďte podle obr. 1B na straně 2. Přístroj TP702 T/Pump je dodáván s konektory Clik-Tite. Připojení a odpojení hadice a aplikačního polštářku pomocí konektorů: 1. Zakroucením zasuňte do sebe oba konektory (obr. 4A a 4B). 2. Jakmile jsou konektory dobře usazeny, zaklapněte pojistný prstenec (obr. 4C a 4D). 3. Chcete-li systém rozpojit, postup obraťte. 4. Otevření nebo uzavření svorek na hadici: Svorku otevřete stlačením zubatého konce (obr. 5B). Svorku uzavřete stiskem obou částí k sobě (obr. 5C). 4A 4B 4C 4D 5B 5C Obr. 4: Konektory Clik-Tite www.gaymar.com 7

NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD K OBSLUZE SPUŠTĚNÍ PŘÍSTROJE VAROVÁNÍ Před uvedením do provozu musí být pumpa naplněna vodou. 1. Před naplněním pumpy připevněte na spojovací hadici aplikační polštářky nebo konce hadice uzavřete svorkou. Dbejte, aby hadice ani polštářek nebyly překroucené. Otevřete svorky hadice. 2. Otevřete plnicí víčko na horní straně pumpy. 3. Plnění při chlazení: a. Naplňte pumpu studenou vodou po rysku studené vody. b. Naplňte ledem po okraj nádržky. 4. Plnění při zahřívání: naplňte vodou o pokojové teplotě po rysku teplé vody. 5. Zapojte přístroj T/Pump do schválené zásuvky ve zdi. 6. Stiskněte vypínač. Světlo vedle zvolené teploty začne blikat. 7. Na ovládacím panelu nastavte teplotu podle pokynů lékaře. Po nastavení teploty stiskněte tlačítko Temperature Setpoint (Nastavení teploty) a podržte ho 2 sekundy, aby se nastavení uložilo. Poznámka: Pokud při nastavování teploty minete potřebnou hodnotu, držte tlačítko, hodnoty dojdou na maximum a začnou znovu. Při ohřívání bude zvolené teploty vody dosaženo přibližně za 15 minut a světlo vedle zvolené teploty zůstane svítit. 8. Zkontrolujte hladinu vody. Pokud klesne pod provozní minimum, doplňte ji. 9. Aplikujte polštářky Mul T Pad pacientovi podle pokynů lékaře. Postupujte podle pokynů k polštářkům. 10. Umístěte pumpu stejně vysoko nebo výše než polštářek. Poznámka: Pokud je pumpa umístěna níže, voda do ní při vypnutí steče. Pokud byla pumpa přeplněna nebo bylo připojeno více polštářků, přebytečná voda může začít vytékat z pumpy. 11. Při použití pro chlazení se led začne po chvíli rozpouštět a tlačítko Setpoint (Nastavení teploty) začne blikat. Stiskněte tlačítko on/standby (zapnuto/ pohotovostní režim), aby se rozsvítila kontrolka standby (pohotovostního režimu). Odpojte pumpu ze zásuvky. Otevřete plnicí víčko a převraťte pumpu nad dřezem vzhůru nohama, aby voda vytekla. Pak se vraťte ke kroku 3 a proveďte popsaný postup. VYPNUTÍ PŘÍSTROJE 1. Stiskněte vypínač tak, aby svítila kontrolka pohotovostního režimu. 2. Vypojte pumpu ze zásuvky. 3. Uzavřete všechny svorky na hadici. 4. Odpojte polštářky z pumpy. Aby nedošlo k vylití vody, vždy mějte při odpojování polštářků konektory výše, než jsou polštářky a pumpa. 5. Stočte hadici a případně připevněte konektory Clik-Tite na hadici (viz obr. 4, strana 7). 6. Hadici připevněte k pumpě pomocí dodaného pásku. 7. Omotejte napájecí kabel kolem přístroje. 8 www.gaymar.com

NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD K POUŽITÍ TERAPEUTICKÉ CYKLY 1. Zapněte přístroj, nastavte hodnotu teploty. Přístroj se začne ohřívat. Vyberte dobu ohřívání pro 20 (nebo 30) minutový cyklus, LED dioda by měla trvale svítit a přerušovaně bliká LED zvolené teploty. 2. Jakmile zařízení T/Pump dosáhne požadované teploty, přerušovaně bude svítit LED ohřevu (červená) s krátkým pískáním. Tím se upozorňuje obsluha/uživatel, že jednotka dosáhla teploty a začíná načasovaná terapie. 3. Jakmile proběhne 20 (nebo 30) minutová perioda, ohřívák a pumpa se vypnou. Tím se zastaví jakýkoliv průtok do polštářku. Diody Nastavená hodnota a Doba terapie budou během doby vypnutí blikat. 4. Jakmile proběhne Doba vypnutí, ohřívák a pumpa se znovu zapnou. LED Doba terapie bude trvale svítit a přerušovaně bliká LED Nastavená hodnota. Jakmile bude dosaženo nastavené hodnoty, přerušovaně svítí červená LED s krátkým pískáním, kterým upozorňuje obsluhu/uživatele, že byl zahájen další cyklus terapie. www.gaymar.com 9

ŘEŠENÍ POTÍŽÍ NÁVOD K OBSLUZE ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Problém Možná příčina Řešení Přístroj T/Pump nelze spustit. Elektrická šňůra není zapojena do náležitě uzemněné zásuvky. Pumpu zapojte do náležitě uzemněné a schválené zásuvky ve zdi. Přístroj T/Pump nečerpá vodu. V pumpě je málo vody nebo je nádržka prázdná. Doplňte na správné množství vodou o pokojové teplotě. Kontrolka průtoku svítí. Průtok vody do aplikačního polštářku nebo hadice je omezen. Svorka je uzavřena. V pumpě je málo vody nebo je nádržka prázdná. Přístroj T/Pump je naplněn příliš horkou vodou. Narovnejte hadici. Otevřete svorku. Doplňte na správné množství vodou o pokojové teplotě. Doplňte na správné množství vodou o pokojové teplotě. Varovná kontrolka a varovný akustický signál (blikání a pípnutí). Byla zvolena topná teplota (42 C/107 F) nebo chlazení (10 C/50 F). Výpadek napájení během terapie. (Možný výpadek elektrického proudu.) Přístroj běží po pauze 20 nebo 30min. cyklu, dosáhl nastavené teploty a právě odpočítává 20 nebo 30min. terapeutické období. Zámek byl právě aktivován nebo deaktivován. Pouze pro informaci: Byla nastavena teplota, která je mimo rozsah tělesné teploty. Zasuňte zástrčku plně do zásuvky, přepněte přístroj do pohotovostního režimu a poté přístroj T/Pump ze zásuvky vypojte. Pokud je napájení odpojeno v době, kdy přístroj zajišťuje terapii, ozve se varovný akustický signál upozorňující na ztrátu napájení. Signál zní přibližně 10 minut. Pouze pro informaci - signalizuje, že běží terapeutická část cyklu. Pouze pro informaci. 10 www.gaymar.com

NÁVOD K OBSLUZE ŘEŠENÍ POTÍŽÍ Problém Možná příčina Řešení Varovná kontrolka svítí, přístroj je v pohotovostním režimu. Došlo k přehřátí a přístroj se vypnul. Vyprázdněte nádržku a naplňte znovu vodou o pokojové teplotě. Ujistěte se, zda jsou všechny svorky otevřené. Stiskněte vypínač On/Standby (zapnuto/ pohotovostní režim). Zkontrolujte průtok aplikačním polštářkem. Warning kontrolka se vypne do 5 minut. Kontrolka průtoku a kontrolka pohotovostního režimu svítí, přístroj T/Pump nečerpá. Přístroj zjistil problém s průtokem trvající déle než 5 minut, takže přešel do pohotovostního režimu. Viz bod Kontrolka průtoku svítí výše. Problém vyřešte a stiskem vypínače On/ Standby (zapnuto/pohotovostní režim) přepněte přístroj zpět do provozního režimu. Kontrolka nastavené teploty bliká. Přístroj provádí ohřev na nastavenou teplotu. Pouze pro informaci. Přístroj je v chladicím režimu déle než 40 minut. Vypněte náležitým způsobem přístroj. Odstraňujte vodu z nádržky, dokud se neobjeví led, a led doplňte. Zapněte náležitým způsobem přístroj. www.gaymar.com 11

ŘEŠENÍ POTÍŽÍ NÁVOD K OBSLUZE Problém Možná příčina Řešení Blikají kontrolky teploty a délky cyklu. Přístroj T/Pump netopí. Přístroj je ve fázi pauzy mezi terapeutickými cykly. Nádržka je prázdná. Pouze pro informaci. Doplňte na správné množství vodou o pokojové teplotě. Průtok je zablokován. Viz bod Kontrolka průtoku svítí výše. Přístroj T/Pump nechladí. Nádržka je prázdná. Doplňte na správné množství vodou o pokojové teplotě. Průtok je zablokován. Viz bod Kontrolka průtoku svítí výše. Led je vyčerpán. Odstraňte přebytečnou vodu z nádržky až na rysku studené vody a naplňte zbytek nádržky ledem. Tlačítko teploty nebo délky cyklu nefunguje. Z konektorů hadice uniká voda. Tlačítka jsou uzamčena. Poškozený těsnicí kroužek. Stiskněte a podržte tlačítko zámku po dobu dvou sekund. Zapojte konektor znovu. Uzamykatelný prstenec na konektoru Clik-Tite není zaklapnut (viz obr. 4 na straně 7). Dobře konektor zaklapněte. 12 www.gaymar.com

NÁVOD K OBSLUZE SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ Skladování (krátkodobé) méně než 1 den 1. Uzavřete svorky na hadici. 2. Odpojte aplikační polštářek. 3. V případě potřeby spojte konce spojovacích hadic. 4. Otevřete svorky hadice. 5. Ponechte v nádržce vodu. 6. Sviňte a utáhněte hadici pomocí dodaného pásku a omotejte napájecí kabel kolem přístroje. Skladování (dlouhodobé) 1. Odstraňte vodu z pumpy (viz dále uvedené pokyny). 2. Stočte hadici - neskládejte, aby nedošlo k jejímu překroucení. 3. Utáhněte hadici pomocí dodaného pásku a omotejte napájecí kabel kolem přístroje. Odstranění vody 1. Vypojte přístroj T/Pump ze zásuvky. 2. Otevřete svorky hadice. 3. Rozpojte od sebe aplikační polštářek nebo hadice a držte hadice na úrovni přístroj T/Pump nebo výše. 4. Otevřete svorky hadice. 5. Sejměte plnicí víčko a převraťte přístroj T/Pump nad dřezem. 6. Jakmile veškerá kapalina z hadic a nádržky vyteče, nasaďte víčko zpět. 7. V případě potřeby propojte hadice. www.gaymar.com 13

SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ NÁVOD K OBSLUZE Pokyny k čištění ve zdravotnickém zařízení Poznámka: Vodu vyměňujte jednou za měsíc nebo častěji, podle intenzity používání. Vnější povrch přístroj T/Pump očistěte jedním z následujících způsobů: Navlhčeným kusem látky a mýdlovou vodou. Čistič ve spreji, jako například Fantastik, 3M Phenolic Disinfectant nebo 10% roztok zjasňovače. Poznámka: Pokud je voda znečištěná nebo nebyla měsíc vyměněna, proveďte postup vyčištění vnitřku, jak je popsán níže. 1. Připravte baktericidní lázeň podle pokynů výrobce. Používejte prostředek Incidin Extra, který dodává společnost Ecolab, Inc. 2. Odstraňte vodu z pumpy. 3. Propojte hadice. 4. Naplňte nádržku po rysku teplé vody na její zadní straně. 5. Na ovládacím panelu zvolte hodnotu 35 C (95 F). 6. Spusťte přístroj T/Pump a nechte jej roztok hodinu čerpat. 7. Nechte roztok vytéci a naplňte pumpu čistou vodou. POZNÁMKA: V domácím prostředí proveďte pouze krok 2 a doplnění podle kroku 7. Aplikační polštářky/ příslušenství Používejte pouze aplikační polštářky Mul T Pad. Jedinečný design umožňuje optimální průtok vody a hladký provoz i tehdy, kdy je aplikační polštářek složen. Zdravotnické zařízení tak nemusí skladovat zbytečně velké množství různě velkých aplikačních polštářků. Polštářky Mul T Pad s konektory Clik-Tite lze propojit tak, aby bylo možno ošetřovat více míst na těle najednou (obr. 1B, str. 2). Seznam různých aplikačních polštářků a informace k objednávkám najdete v bodu Popis - katalog na straně 3. 14 www.gaymar.com

NÁVOD K OBSLUZE ÚDRŽBA PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA A SERVIS NEBEZPEČÍ Riziko zásahu elektrickým proudem. Před prováděním servisních úkonů odpojte napájení. VAROVÁNÍ Přístroj smí opravovat pouze kvalifikovaný servisní personál, a to v souladu se servisní příručkou. Nesprávně provedené opravy mohou způsobit smrt, závažné poškození pacienta, poškození nebo nesprávnou funkci přístroje. Potřebujete-li výtisk servisní příručky, kontaktujte vašeho místního zástupce společnosti Gaymar nebo oddělení pro mezinárodní obchod společnosti Gaymar nebo navštivte webové stránky společnosti na adrese www.gaymar.com. www.gaymar.com 15

PARAMETRY NÁVOD K OBSLUZE PARAMETRY TP702 Klasifikace Velikost (přibližně) 11,5 x 8 x 8 Zařízení třídy I, části v kontaktu s pacientem typu BF, vhodné pro nepřetržitý provoz. Neklasifikováno v oblasti ochrany proti vniknutí kapalin. Neklasifikováno k použití v přítomnosti hořlavých anestetik. 29,2 x 20,3 x 20,3 cm Hmotnost Kapacita rezervoáru Průtoková rychlost Teplota okolí za provozu 2,9 kg (6,5 lb) po vyprázdnění 4,0 kg (9 lb) s přístrojem naplněným vodou po rysku k zahřívání max. 2,75 l (93 uncí) min. 34 l/h (9 gph) s připojeným aplikačním polštářkem 15,6 až 32,2 C (60 F - 90 F) Požadavky na prostředí při transportu a uskladnění Nastavitelné teplotní hodnoty Průměrná teplotní přesnost -28 až 48 C (-20 F až 120 F) při nekontrolované vlhkosti TP702 Professional 42 C (107 F) 38 C (100 F) 35 C (95 F) 10 C (50 F) ±1 C při 42 C (±2 F při 107 F) Maximální teplota kontaktního povrchu Teplota horního bezpečnostního limitu Napájecí kabel Svodový proud Odpor uzemnění Požadavky na elektrickou síť Napětí (V) Frekvence (Hz) Proud (A) Certifikace 42 C (107 F) 43,3 až 49 C (110 F - 120 F) Modulární: Lze adaptovat dle země použití max. 100 ua max. 0,5 ohm 230+10% 50 Hz 2,0 A LÉKAŘSKÝ PŘÍSTROJ, SPLŇUJE PŘEDPISY VZHLEDEM K ZABEZPEČENÍ PROTI ELEKTRICKÉMU ŠOKU, POŽÁRU A MECHANICKÉMU POŠKOZENÍ POUZE PODLE POŽADAVKŮ NOREM UL 60601-1 A ASTM F 2196-2002. IEC 60601-1-2 16 www.gaymar.com

NÁVOD K OBSLUZE ZÁRUKY ZÁRUKY Na přístroje a výrobky společnosti Gaymar je poskytována záruka na vady materiálu a zpracování, které by se vyskytly za běžných podmínek použití a provozu, a to ode dne nákupu po období dále uvedené u jednotlivých přístrojů a výrobků. S výjimkou této záruky společnost Gaymar výslovně neposkytuje žádné jiné záruky, výslovné ani odvozené, a to ani na prodejnost výrobku a jeho vhodnost ke konkrétnímu účelu. PUMPA Veškerá provedená práce a dodané díly budou zdarma po období jednoho celého roku ode dne nákupu, pokud je vrácení přístroje společností předem schváleno a přístroj zaslán vyplaceně. APLIKAČNÍ POLŠTÁŘEK, PRO JEDNOHO PACIENTA Bezplatná výměna výrobku tam, kde jsou vady na materiálu, popř. zpracování zjevné v době dodávky, pokud je vrácení přístroje společností předem schváleno a přístroj zaslán vyplaceně. APLIKAČNÍ POLŠTÁŘEK, OPAKOVANĚ VYUŽITELNÝ DÍLY Bezplatná výměna výrobku tam, kde jsou vady na materiálu, popř. zpracování zjevné v době dodávky, proběhne do 90 dní, pokud je vrácení přístroje společností předem schváleno a přístroj zaslán vyplaceně. Vadné díly budou vyměněny zdarma tam, kde jsou vady na materiálu, popř. zpracování zjevné v době dodávky. Výměna proběhne do 90 dní, pokud je vrácení přístroje společností předem schváleno a přístroj zaslán vyplaceně. www.gaymar.com 17

Odrušení a odolnost proti elektromagnetickému rušení NÁVOD K OBSLUZE ČESKY Přístroj splňuje požadavky normy EN60601-1-2: 2001, druhé vydání (Klasifikace dle CISPR: přístroj třídy B, skupina 1 ISM) U tohoto zdravotnického elektrického přístroje je nutné dodržovat zvláštní opatření k zajištění elektromagnetické kompatibility (EMK) a je třeba jej instalovat a uvést do provozu podle souvisejících pokynů na následujících stránkách. Zdravotnické přístroje mohou být rušeny přenosnými a mobilními přístroji, které s vysokofrekvenčním vlněním pracují. POZOR! U pumpy při použití zajistěte volný prostor, tj. aby nebyla těsně obklopena jinými přístroji či tyto na ní nestály. Pokud těsné blízkosti nelze zabránit, zkontrolujte normální funkci v konfiguraci, v níž se bude systém používat. 18 www.gaymar.com

OPERATOR'S MANUAL EMC INFORMATION EMC INFORMATION Guidance and manufacturer s declaration electromagnetic immunity The TP702 is suitable for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TP702 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment guidance Electrostatic Discharge (ESD) IEC 61000-4-2 ±6 kv contact ±8 kv air ±6 kv contact ±8 kv air Floors should be wood, concrete, or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30 %. Electrical fast Transient/burst IEC61000-4-4 ±2 kv for power supply lines ±1 kv for input/output lines ±2 kv for power supply lines ±1 kv for input/output lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment Surge IEC 61000-4-5 ±1 kv differential mode ±2 kv common mode ±1 kv differential mode ±2 kv common mode Mains power quality is that of a typical commercial and/or hospital environment Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 <5%Ut(95% diput) for 0,5 cycle 40%Ut (60% dop in Ut) for 5 cycles 70% Ut (30% dip in Ut) for 25 cycles <5% Ut (>95% dip in Ut) for 5 sec. <5%Ut(95% diput) for 0,5 cycle 40%Ut (60% dop in Ut)for 5 cycles 70% Ut (30% dip in Ut) for 25 cycles <5% Ut (>95% dip in Ut) for 5 sec. Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the TP702 requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the device be powered from an uninterruptible power supply or a battery. Power frequency (50/60 Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial and/or hospital environment. Note: U T is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the TP702. The TP702 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the TP702 can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the TP702 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment. Rated maximum output power of transmitter W 150 khz to 80 MHz d = 1,2 P Separation distance according to frequency of transmitter 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz d = 1,2 P d = 2,3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. www.gaymar.com 19

EMC INFORMATION OPERATOR'S MANUAL TP702 EMC Information The TP702 is suitable for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TP702 should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Conducted RF IEC 61000-4-6 Radiated RF IEC 61000-4-3 3 Vrms 150 khz to 80 MHz 3 V/m 80 MHz to 2,5 GHz 3 Vrms 3 V/m Electromagnetic environment - guidance Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the TP702 including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation appropriate for the frequency of the transmitter. d = 1,2 d = 1,2 d = 2,3 P P 80 MHz to 800 MHz P 800 MHz to 2,5 GHz Recommended Separation Distance where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a Should be less than the compliance level in each frequency range. b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 Mhz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radiobroadcast, and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the TP702 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the TP702 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the TP702. b Over the frequency range 150 khz to 80 MHz, field strengths are less than 3 V/m Guidance and manufacturer s declaration electromagnetic emissions The TP702 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the TP702 should assure that it is used in such an environment Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment RF emissions CISPR 11 Group 1 The TP702 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. RF emissions CISPR 11 Class B The TP702 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Class A Voltage fluctuations/flicker emissions IEC 61000-3-3 Complies 20 www.gaymar.com

OPERATOR'S MANUAL www.gaymar.com 21

OPERATOR'S MANUAL Gaymar INDUSTRIES, INC. 10 Centre Drive Orchard Park, NY 14127-2295 Phone: 716-662-8636 Fax: 716-662-0730 T/PUMPS AND T/PADS ARE MADE IN THE USA Stryker France S.A.S. ZAC - Avenue de Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex 22 www.gaymar.com