Výroční zpráva / Annual Report 2006
ŠkoFIN Fleet Services podporuje pozici skupiny ŠkoFIN na českém leasingovém trhu a dále rozšiřuje nabízené služby o operativní leasing a fleet management. ŠkoFIN Fleet Services supports the ŠkoFIN Group s position on the Czech leasing market and expands the provided services to include operational lease and fleet management. Operativní leasing Operational Lease
Správa vozového parku Fleet Management Full Service Leasing Full Service Lease OBSAH / CONTENTS Profil společnosti / Company s Profile 4 Vrcholové orgány / Supreme Bodies 5 Situace na trhu / Market Situation 6 Portfolio produktů / Product Portfolio 8 Výhled do roku 2007 / Outlook for 2007 10 Hospodářské výsledky / Economic Results 11 Zpráva dozorčí rady / Supervisory Board s Report 12 Finanční část / Financial section 13 Zpráva nezávislých auditorů o výroční zprávě/ Independent Auditors Report on the Annual Report 14 Zpráva nezávislých auditorů o účetní závěrce/ Independent Auditors Report on Financial Statements 16 Zpráva o vztazích mezi propojenými osobami / Report on Relations between Related Parties 50 Prodej a zpětný pronájem Sale and Lease Back
PROFIL SPOLEČNOSTI / COMPANY S PROFILE Historie společnosti Company History ŠkoFIN Fleet Services nabízí profesionální řešení pro každý vozový park. ŠkoFIN Fleet Services offers professional solutions for any car fleet. Po převzetí společnosti Rentex Financial Services ŠkoFINem byla společnost dne 13. listopadu 2003 přejmenována na Europcar Fleet Services a.s. Od 8. dubna 2006 poskytuje služby pod názvem ŠkoFIN Fleet Services. Profil společnosti ŠkoFIN Fleet Services podporuje pozici skupiny ŠkoFIN na českém leasingovém trhu a dále rozšiřuje nabízené služby o operativní leasing a fleet management. Svou nabídku staví především na know-how německé Volkswagen Financial Services AG a také na zkušenostech získaných v oblasti mezinárodního fleet managementu. Hlavním posláním společnosti je nabízet profesionální řešení pro každý vozový park s důrazem na individuální přání a požadavky každého zákazníka. ŠkoFIN took over Rentex Financial Services and on 13 November 2003 the Company was renamed to Europcar Fleet Services a.s. Since 8 April 2006 it has been rendering its services under the name of ŠkoFIN Fleet Services. Company Profile ŠkoFIN Fleet Services supports the ŠkoFIN Group s position on the Czech leasing market and expands the provided services to include operating lease and fleet management. Its offer is built mainly on German Volkswagen Financial Services AG s know-how as well as on experience gained in international fleet management. The Company s principal objective is to offer professional solutions for any car fleet, with an emphasis on each customer s specific wishes and requirements. 4
VRCHOLOVÉ ORGÁNY / SUPREME BODIES Představenstvo / Board of Directors Jiřina Tapšíková Předseda (od 1. ledna 2006) / Chairman (since 1 January 2006) Joern Achim Kurzrock Člen (od 1. ledna 2006) / Member (since 1 January 2006) Dozorčí rada / Supervisory Board Členové / Members Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt 5
SITUACE NA TRHU / MARKET SITUATION Situace na trhu Market Situation ŠkoFIN Fleet Services posilovala svou pozici na trhu produktů a služeb. ŠkoFIN Fleet Services strengthened its position on the products and services markets V roce 2006 pokračovala mezi subjekty na trhu dravá konkurence. S cílem vyvinout další ziskový potenciál rozšířily dodavatelsky nezávislé společnosti podnikající v oblasti správy vozového parku obchodní aktivity především v oblasti malých a středních fleetových zákazníků. Rovněž byl zaznamenán rostoucí trend ke slučování společností. Potřeby fleetových zákazníků se nadále rozvíjely směrem k mezinárodním fleetovým řešením: klienti hledají příležitosti k optimalizaci správy vozového parku a ke snižování nákladů sdružováním vozových parků pod jednoho poskytovatele fleetových služeb a používáním jednotné úrovně služeb a reportingu. V důsledku tohoto vývoje vzrostl počet pozvánek k účasti ve výběrovém řízení. Kromě toho měli klienti nadále tendenci vyčleňovat jednotlivé části vozových parků nebo celé vozové parky do správy leasingových společností nebo poskytovatelů fleetového managementu. Ke klientům využívajícím souvisejících výhod v oblasti nepřímých nákladů patří především provozovatelé malých a středních vozových parků. Predatory competition among market participants continued in 2006. In order to develop additional profit potential, vendorindependent fleet management companies, in particular, have expanded their activities among small and mid-sized fleet customers. An increasing trend towards consolidation was also observed. The needs of fleet customers continued to develop in the direction of international fleet solutions: customers are looking for opportunities to optimise fleet management, as well as to cut costs by bundling volumes and applying uniform service and reporting standards. This has resulted in a large increase in the number of invitations to tender. In addition, customers continued to follow the tendency to spin off individual parts of fleets or even their entire fleets to leasing companies or fleet management service providers. Operators of small and mid-sized fleets, in particular, are taking advantage of the associated savings of indirect costs. 6
Společnost nadále rozšiřovala své aktivity s cílem uspokojovat optimálně a účinně potřeby zákazníků a průběžně využívala tržních příležitostí, které se objevily během právě uzavřeného finančního roku. Díky aktivnímu řízení pozvánek do výběrových řízení posilovala společnost svou pozici na trhu prostřednictvím široké škály činností zaměřených na zlepšování produktového portfolia a poskytovaných služeb. I přes přetrvávající silný konkurenční tlak a rostoucí trend směrem ke slučování se společnost nadále podílela na vývoji fleetového trhu a vykazovala růst. Spolupráce se značkami a dealerskými organizacemi koncernu Volkswagen na českém trhu byla nadále posilována, což mělo za následek větší využití tržního potenciálu, zvláště v segmentu malých a středních fleetových zákazníků. The Company continued to expand its activities in order to satisfy customers needs optimally and efficiently while consistently making the most of the market opportunities presenting themselves in the financial year just ended. Active management of tender invitations helped to strengthen its position on the market, as did a wide range of activities focused on improving the product portfolio and services provided. In spite of the continuing strong competitive pressure and mounting trend toward consolidation, the Company participated further in the development of the fleet market and continued its growth trajectory. Cooperation with the brands and the dealer organisations of the Volkswagen Group on the Czech market was expanded on the basis of greater harmonisation. This resulted in improved utilisation of market potential, especially that concerning small and midsized fleet customers. 7
PORTFOLIO PRODUKTŮ / PRODUCT PORTFOLIO Operativní leasing Jedná se o službu, která zahrnuje pronájem vozu s možností volby délky pronájmu od 6 do 60 měsíců. V rámci měsíčních leasingových splátek klient hradí amortizaci vozu a zákonem předepsané platby silniční daň, pojištění odpovědnosti za škodu způsobenou provozem vozidla a poplatek za rádio. Po ukončení leasingové smlouvy nepřechází vůz do majetku leasingového nájemce, ale zůstává v majetku leasingové společnosti. Full Service Leasing Tato služba představuje rozšířenou variantu operativního leasingu doplněnou o doprovodné služby. Dle přání klienta je možné do pronájmu vozu zahrnout například tyto služby: komplexní pojištění, likvidace pojistných událostí, údržba a servis, letní a zimní pneumatiky včetně disků, náhradní vozidlo, silniční asistence, tankovací platební karty a další možnosti. Na přání klienta mohou být služby doplněny podrobným přehledem nákladů na mobilitu a statistikami. Takovýto balíček služeb pak našim klientům zjednoduší používání služebních vozů a zároveň sníží administrativní výdaje. Operating Lease This is a service embracing car lease with the possibility of choosing a lease period between 6 and 60 months. Within the monthly leasing instalments, the client pays for the wear and tear on the vehicle and the mandatory charges such as road tax, thirdparty motor insurance and radio fees. Upon the lease contract s termination, the vehicle is not transferred to the lessee, but remains in the leasing company's ownership. Full Service Lease This service is an extended alternative of operating lease with additional services. For example, on the client's request, it is possible to include the following services into the car lease: full insurance cover, claims settlement, maintenance and auto services, summer and winter tyres including rims, courtesy car, breakdown service, fuel payment cards and other options. If the client wishes, the services can be supplemented with a detailed survey of mobility costs and statistics. Such a package of services will simplify the usage of company cars for clients and reduce their administration costs. 8
Správa vozového parku V rámci této služby ŠkoFIN Fleet Services svým klientům zajišťuje komplexní péči o vozový park včetně dalších služeb, obdobně jako u Full Service Leasingu. Vozový park je ve vlastnictví klienta nebo je pořízen na leasing či úvěr, a to i u jiných společností. Prodej a zpětný pronájem Jak napovídá název produktu, společnost ŠkoFIN Fleet Services nejprve odkoupí vozový park, který je ve vlastnictví klienta, a pak mu jej pronajme. Provozovatel vozového parku získá takto zpět své finanční prostředky, přičemž může dále využívat všech výhod služebních automobilů včetně dalších možností v rámci Full Service Leasingu. Další služby Kromě výše zmíněných finančních a pojistných služeb nabízí společnost ŠkoFIN Fleet Services komplexní analýzu a poradenství umožňující klientům optimalizaci nákladů na vozový park. Fleet Management Within this service, ŠkoFIN Fleet Services provides its clients with full care of their car fleet, along with add-on services as in full service lease. The car fleet is owned by the client or is purchased on lease or loan from other companies. Sale and Lease Back As the product s name implies, ŠkoFIN Fleet Services initially buys a car fleet in ownership of the client and afterwards leases the vehicles back to the client. The car fleet operator gets funds back in this way and is still able to enjoy all the advantages of company cars, including the additional possibilities from the full service lease offer. Other Services Apart from the aforementioned financial and insurance services, ŠkoFIN Fleet Services offers its clients comprehensive analysis to optimise the cost of their car fleet. 9
VÝHLED DO ROKU 2007 / OUTLOOK FOR 2007 Také v roce 2007 bude ŠkoFIN Fleet Services klást důraz na zkvalitňování a rozšiřování portfolia svých služeb. Díky komplexní nabídce služeb bude ŠkoFIN Fleet Services i nadále schopen v konkurenčním prostředí uspokojovat potřeby malých, středních i velkých firem, které hledají efektivní řešení pro provoz vozového parku. Fúze Vedení společností ŠkoFIN, ŠkoLEASE a ŠkoFIN Fleet Services a dozorčí rada ŠkoFIN Fleet Services schválily v roce 2006 fúzi těchto tří společností sloučením. Po splnění veškerých zákonných předpokladů dojde na základě sloučení ke zrušení společností ŠkoLEASE a ŠkoFIN Fleet Services bez likvidace a nástupnickou společností bude společnost ŠkoFIN. Fúze byla schválena také představenstvem a dozorčí radou VW FS AG. Hlavními důvody pro rozhodnutí o fúzi byla podpora strategie společnosti ŠkoFIN (změna ze společnosti poskytující finanční služby zákazníkům na společnost poskytující celkovou mobilitu), optimalizace a zjednodušení řídících, obchodních i provozních procesů, implementace integrovaného systémového řešení a úspora režijních nákladů spojených s administrativou. Jako rozhodný den byl stanoven 1. leden 2007. Do data účinnosti fúze, které je očekáváno po zápisu fúze do obchodního rejstříku k 1. srpnu 2007, budou všechny tři společnosti provozovat svou obchodní činnost jako samostatné právní subjekty. Společnost ŠkoFIN Fleet Services zůstane v portfoliu ŠkoFINu jako značka a bude využívána při poskytování služeb firemním klientům. Again in 2007, ŠkoFIN Fleet Services will emphasise improving and enlarging its service portfolio. Thanks to its full offer of services, ŠkoFIN Fleet Services will be able to meet the needs of small, medium and large clients that seek effective solutions for running their car fleets. Merger In 2006, the supreme bodies of ŠkoFIN Group (ŠkoFIN, ŠkoLEASE and ŠkoFIN Fleet Services) approved a merger of the three companies through consolidation. After meeting all the legal requirements and based on the consolidation, ŠkoLEASE and ŠkoFIN Fleet Services will be dissolved without winding-up and the successor company will be ŠkoFIN. The merger was also approved by VW FS AG's board of directors and supervisory board. The primary reasons for the decision to merge the companies were to promote ŠkoFIN's strategy of changing from a company that provides financial services to clients to one providing overall mobility, to optimise and simplify the management, business and operational processes, to implement an integrated systems solution, and to save on overheads relating to administrative work. The decisive date was set for 1 January 2007. Until the effective date of the merger, which is expected after entry of the merger into the Register of Companies as of 1 August 2007, all three companies will carry on their businesses as separate legal entities. ŠkoFIN Fleet Services will remain as a brand in ŠkoFIN s portfolio and will be used for services to corporate business clients. 10
HOSPODÁŘSKÉ VÝSLEDKY / ECONOMIC RESULTS Společnost ŠkoFIN Fleet Services v roce 2006 pokračovala v upevňování své pozice v oblasti operativního leasingu a s tím souvisejících služeb. Společnost již tradičně obhájila své místo nejen na českém trhu, ale i v žebříčku České leasingové a finanční asociace, kde se umístila v první desítce podle objemu obchodů v operativním leasingu. In 2006, ŠkoFIN Fleet Services continued to strengthen its position in the operating lease business and related services. Traditionally, the Company has maintained its position not only on the Czech market but also in the Czech Leasing and Finance Association's list, where it has been placed among the top ten companies by trade volume in the operating lease business. I v roce 2007 bude společnost nabízet komplexní řešení provozu vozového parku. In 2007, the Company will offer a comprehensive solution set for running car fleets. Klíčové údaje roku 2006 / Key Data 2006 Portfolio automobilů k 31 December 2006: Portfolio of vehicles as of 31 December 2006: Tržby: Sales: 2 065 včetně smluv na fleet management 2,065, including fleet management contracts 386 mil. Kč CZK 386 million Průměrný počet zaměstnanců: 5 Average number of employees: 5 11
ZPRÁVA DOZORČÍ RADY / SUPERVISORY BOARD S REPORT (překlad) Vedení společnosti pravidelně informovalo dozorčí radu během hospodářského období o situaci společnosti, o obchodní činnosti a obchodní politice. Na základě písemných podkladů a ústních informací dozorčí rada vedení společnosti kontrolovala. Dozorčí rada měla k dispozici roční účetní závěrku společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s., Praha, k 31. prosinci 2006. Auditor, PricewaterhouseCoopers Audit s.r.o., Praha, tuto účetní závěrku s přihlédnutím k účetní evidenci a dokladům ověřil. Dozorčí rada se připojuje k výsledku ověření auditora a roční účetní závěrku s hospodářským výsledkem 19,2 mil. Kč (ztráta) schvaluje. V Braunschweigu, 4. dubna 2007 The Board of Management regularly informed the Supervisory Board about the Company s situation, the business development and business policy over the reporting period. Based on written records and oral information, the Board of Management was supervised by the Supervisory Board. The Supervisory Board had the financial statements of ŠkoFIN Fleet Services a.s., Prague, as of 31 December 2006 at its disposal. Considering the accounting records, the auditors, PricewaterhouseCoopers Audit s.r.o., Prague, have audited the financial statements and have given an unqualified opinion. The Supervisory Board agrees to the audited result and approves the financial statements showing a loss of CZK 19.3 million. Braunschweig, 4 April 2007 Členové dozorčí rady / Supervisory Board's members: Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt 12
FINANČNÍ ČÁST / FINANCIAL SECTION 13
ZPRÁVA NEZÁVISLÝCH AUDITORŮ AKCIONÁŘI SPOLEČNOSTI ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. Zpráva o výroční zprávě Ověřili jsme soulad výroční zprávy společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s. (dále Společnost ) k 31. prosinci 2006 s účetní závěrkou, která je obsažena v této výroční zprávě na stranách 18 až 49. Za správnost výroční zprávy odpovídá představenstvo Společnosti. Naším úkolem je vydat na základě provedeného ověření výrok o souladu výroční zprávy s účetní závěrkou. Ověření jsme provedli v souladu s Mezinárodními standardy auditu a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky. Tyto normy vyžadují, aby auditor naplánoval a provedl ověření tak, aby získal přiměřenou jistotu, že informace obsažené ve výroční zprávě, které popisují skutečnosti, jež jsou též předmětem zobrazení v účetní závěrce, jsou ve všech významných ohledech v souladu s příslušnou účetní závěrkou. Jsme přesvědčeni, že provedené ověření poskytuje přiměřený podklad pro vyjádření našeho výroku. Podle našeho názoru jsou informace uvedené ve výroční zprávě Společnosti k 31. prosinci 2006 ve všech významných ohledech v souladu s výše uvedenou účetní závěrkou. Zpráva o prověrce zprávy o vztazích Dále jsme provedli prověrku přiložené zprávy o vztazích mezi Společností a její ovládající osobou a mezi Společností a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou za rok končící 31. prosince 2006 (dále Zpráva ). Za úplnost a správnost Zprávy odpovídá představenstvo Společnosti. Naší úlohou je prověřit správnost údajů uvedených ve Zprávě. Prověrku jsme provedli v souladu s Mezinárodním standardem pro prověrky č. 2400 a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky k prověrce zprávy. Tyto normy požadují, aby auditor naplánoval a provedl prověrku s cílem získat střední míru jistoty, že Zpráva neobsahuje významné nesprávnosti. Prověrka je omezena především na dotazování zaměstnanců Společnosti, na analytické postupy a výběrovým způsobem provedené prověření věcné správnosti údajů. Proto prověrka poskytuje nižší stupeň jistoty než audit. Audit jsme neprováděli, a proto nevydáváme auditorský výrok. Na základě naší prověrky jsme nezjistili žádné významné věcné nesprávnosti v údajích uvedených ve Zprávě sestavené v souladu s požadavky 66a obchodního zákoníku. 10. května 2007 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. zastoupená Reinhard Langenhövel Ing. Eva Loulová partner auditor, osvědčení č. 1981 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., se sídlem Katefiinská 40/466, 120 00 Praha 2, IâO: 40765521, zapsaná v obchodním rejstfiíku vedeném Mûstsk m soudem v Praze, oddíl C, vloïka 3637, a v seznamu auditorsk ch spoleãností Komory auditorû âeské republiky pod osvûdãením ã. 021. 14
INDEPENDENT AUDITORS REPORT TO THE SHAREHOLDER OF ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. Report on the Annual Report We have audited the annual report of ŠkoFIN Fleet Services a.s. (the Company ) for consistency with the financial statements for the year ended 31 December 2006 which are included in this annual Report on pages 18 to 49. The Board of Directors is responsible for the accuracy of the annual report. Our responsibility is to express an opinion on the consistency of the annual report and the financial statements based on our audit. The accompanying financial statements are not intended to present the assets, liabilities and equity, the results of operation and cash flows, in accordance with accounting principles and practices generally accepted in countries and jurisdictions other than the Czech Republic. Accordingly the accompanying balance sheet, the related income statement and notes, including the statement of cash flows, are not designed for those who are not informed about Czech accounting principles, procedures and practices. We conducted our audit in accordance with the International Standards on Auditing and the related application guidance of the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that the auditor plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the information included in the annual report describing matters that are also presented in the financial statements is, in all material respects, consistent with the relevant financial statements. We believe that our audit provides areasonable basis for our opinion. In our opinion, the information included in the annual report of the Company for the year ended 31 December 2006 is consistent, in all material respects, with the financial statements referred to above. Report on review of the Report on Relations In addition we have also reviewed the accompanying report on relations between the Company and its controlling party and between the Company and the other persons controlled by the same controlling party as at for the year ended 31 December 2006 (the Report ). The completeness and accuracy of the Report is the responsibility of the Board of Directors of the Company. Our responsibility is to review the accuracy of information included in the Report. We conducted our review in accordance with the International Standard on Review Engagements 2400 and related application guidance of the Chamber of Auditors of the Czech Republic for review of the report on relations. These standards require that we plan and perform the review to obtain moderate assurance as to whether the Report is free of material misstatement. A review is limited primarily to inquiries of Company personnel, analytical procedures and examination, on a test basis, of factual accuracy of data. A review therefore provides less assurance than an audit. We have not performed an audit and, accordingly, we do not express an audit opinion. Based on our review, nothing has come to our attention that causes us to believe that the accompanying Report has not been properly prepared, in all material respects, in accordance with the requirements of Article 66a of the Commercial Code. 10 May 2007 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. represented by Reinhard Langenhövel Eva Loulová Partner Auditor, Licence No. 1981 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., registered seat Katefiinská 40/466, 120 00 Prague 2, Czech Republic, Identification Number: 40765521, registered with the Commercial Register kept by the Municipal Court in Prague, Section C, Insert 3637, and in the Register of Audit Companies with the Chamber of Auditors of the Czech Republic under Licence No 021. 15
ZPRÁVA NEZÁVISLÝCH AUDITORŮ AKCIONÁŘI SPOLEČNOSTI ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. Ověřili jsme přiloženou účetní závěrku společnosti ŠkoFIN Fleet Services a.s. (dále Společnost ), tj. rozvahu k 31. prosinci 2006, výkaz zisku a ztráty, přehled o změnách vlastního kapitálu, přehled o peněžních tocích za rok 2006 a přílohu, včetně popisu podstatných účetních pravidel (dále účetní závěrka ). Údaje o Společnosti jsou uvedeny v bodě 1 přílohy této účetní závěrky. Odpovědnost představenstva společnosti za účetní závěrku Za sestavení a věrné zobrazení účetní závěrky v souladu s českými účetními předpisy odpovídá představenstvo Společnosti. Součástí této odpovědnosti je navrhnout, zavést a zajistit vnitřní kontrolu nad sestavováním a věrným zobrazením účetní závěrky tak, aby neobsahovala významné nesprávnosti způsobené podvodem nebo chybou, zvolit a uplatňovat vhodná účetní pravidla a provádět dané situaci přiměřené účetní odhady. Úloha auditorů Naší úlohou je vydat na základě provedeného auditu výrok k této účetní závěrce. Audit jsme provedli v souladu se zákonem o auditorech platným v České republice, Mezinárodními standardy auditu a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky. V souladu s těmito předpisy jsme povinni dodržovat etické požadavky a naplánovat a provést audit tak, abychom získali přiměřenou jistotu, že účetní závěrka neobsahuje významné nesprávnosti. Audit zahrnuje provedení auditorských postupů, jejichž cílem je získat důkazní informace o částkách a informacích uvedených v účetní závěrce. Výběr auditorských postupů závisí na úsudku auditora, včetně posouzení rizika významné nesprávnosti údajů uvedených v účetní závěrce způsobené podvodem nebo chybou. Při posuzování těchto rizik auditor zohledňuje vnitřní kontrolu relevantní pro sestavení a věrné zobrazení účetní závěrky. Cílem tohoto posouzení je navrhnout vhodné auditorské postupy, nikoli vyjádřit se k účinnosti vnitřní kontroly. Audit též zahrnuje posouzení vhodnosti použitých účetních pravidel, přiměřenosti účetních odhadů provedených vedením i posouzení celkové prezentace účetní závěrky. Domníváme se, že získané důkazní informace poskytují dostatečný a vhodný základ pro vyjádření našeho výroku. Výrok Podle našeho názoru účetní závěrka podává věrný a poctivý obraz finanční pozice Společnosti k 31. prosinci 2006, jejího hospodaření a peněžních toků za rok 2006 v souladu s českými účetními předpisy. Zdůraznění skutečnosti Aniž bychom vyjadřovali výrok s výhradou, upozorňujeme na poznámku 1 přílohy účetní závěrky Společnosti, která uvádí, že tato účetní závěrka byla připravena pro účely sloučení Společnosti se společnostmi ŠkoLEASE s.r.o. a mateřskou společností ŠkoFIN s.r.o. 23. února 2007 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o. zastoupená Reinhard Langenhövel Ing. Eva Loulová partner auditor, osvědčení č. 1981 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., se sídlem Katefiinská 40/466, 120 00 Praha 2, IâO: 40765521, zapsaná v obchodním rejstfiíku vedeném Mûstsk m soudem v Praze, oddíl C, vloïka 3637, a v seznamu auditorsk ch spoleãností Komory auditorû âeské republiky pod osvûdãením ã. 021. 16
INDEPENDENT AUDITORS REPORT TO THE SHAREHOLDER OF ŠKOFIN FLEET SERVICES A.S. We have audited the accompanying financial statements of ŠkoFIN Fleet Services a.s. (the Company ), which comprise the balance sheet as at 31 December 2006, the income statement, statement of changes in equity, cash flow statement for the year then ended and notes, including a summary of significant accounting policies (the financial statements ). Details of the Company are disclosed in note 1 to these financial statements. The accompanying financial statements are not intended to present the assets, liabilities and equity, the results of operation and cash flows, in accordance with accounting principles and practices generally accepted in countries and jurisdictions other than the Czech Republic. Accordingly the accompanying balance sheet, the related income statement and notes, including the statement of cash flows, are not designed for those who are not informed about Czech accounting principles, procedures and practices. Board of Directors Responsibility for the financial statements The Board of Directors is responsible for the preparation and fair presentation of the financial statements in accordance with Czech accounting. This responsibility includes: designing, implementing and maintaining internal control relevant to the preparation and fair presentation of financial statements that are free from material misstatement, whether due to fraud or error; selecting and applying appropriate accounting policies; and making accounting estimates that are reasonable in the circumstances. Auditors Responsibility Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with the Act on Auditors of the Czech Republic, International Standards on Auditing and the related application guidance of the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance whether the financial statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. Auditors Responsibility (continued) The procedures selected depend on the auditor s judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the Company s preparation and fair presentation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Company s internal control. An audit also includes evaluating the appropriateness of accounting policies used and the reasonableness of accounting estimates made by management, as well as evaluating the overall presentation of the financial statements. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate to provide a basis for our audit opinion. Opinion In our opinion, the financial statements give a true and fair view of the financial position of the Company as of 31 December 2006, its financial performance and its cash flows for the year then ended in accordance with Czech accounting. Emphasis of matter Without qualifying our audit opinion, we draw your attention to note 1 to the financial statements explaining that these financial statements have been prepared for the purpose of a merger with companies ŠkoLEASE s.r.o. and parent company ŠkoFIN s.r.o. 23 February 2007 PricewaterhouseCoopers Audit s.r.o. represented by Reinhard Langenhövel Eva Loulová Partner Auditor, Licence No. 1981 PricewaterhouseCoopers Audit, s.r.o., registered seat Katefiinská 40/466, 120 00 Prague 2, Czech Republic, Identification Number: 40765521, registered with the Commercial Register kept by the Municipal Court in Prague, Section C, Insert 3637, and in the Register of Audit Companies with the Chamber of Auditors of the Czech Republic under Licence No 021. 17
ROZVAHA K 31. PROSINCI 2006 (v tis. Kč) AKTIVA 2006 2005 Brutto Korekce Netto Netto AKTIVA CELKEM 1 284 985 334 047 950 938 913 048 B. Dlouhodobý majetek 1 220 937 321 551 899 386 766 562 B. II. Dlouhodobý hmotný majetek 1 220 937 321 551 899 386 766 562 C. Oběžná aktiva 62 846 12 496 50 350 144 768 C. I. Zásoby 0 0 0 39 734 C. III. Krátkodobé pohledávky 62 564 12 496 50 068 104 822 C. IV. Krátkodobý finanční majetek 282 0 282 212 D. I. Časové rozlišení 1 202 0 1 202 1 718 PASIVA 2006 2005 PASIVA CELKEM 950 938 913 048 A. Vlastní kapitál -17 582 1 679 A. I. Základní kapitál 20 000 20 000 A. III. Rezervní a ostatní fondy ze zisku 462 462 A. IV. Výsledek hospodaření minulých let -18 783-3 961 A. V. Výsledek hospodaření běžného roku -19 261-14 822 B. Cizí zdroje 968 520 911 355 B. I. Rezervy 0 15 B. III. Krátkodobé závazky 45 353 41 209 B. IV. Bankovní úvěry 923 167 870 131 C. I. Časové rozlišení 0 14 18
BALANCE SHEET AS AT 31 DECEMBER 2006 (CZK 000) ASSETS 2006 2005 Gross amount Provision Net amount Net amount TOTAL ASSETS 1,284,985 334,047 950,938 913,048 B. Fixed assets 1,220,937 321,551 899,386 766,562 B. II. Tangible fixed assets 1,220,937 321,551 899,386 766,562 C. Current assets 62,846 12,496 50,350 144,768 C. I. Inventories 39,734 C. III. Short-term receivables 62,564 12,496 50,068 104,822 C. IV. Financial assets 282 282 212 D. I. Accruals and deferrals 1,202 1,202 1,718 LIABILITIES AND EQUITY 2006 2005 TOTAL LIABILITIES AND EQUITY 950,938 913,048 A. Equity (17,582) 1,679 A. I. Share capital 20,000 20,000 A. III. Capital funds 462 462 A. IV. Retained profit (18,783) (3,961) A. V. Loss for the current period (19,261) (14,822) B. Liabilities 968,520 911,355 B. I. Provisions 15 B. III. Short-term liabilities 45,353 41,209 B. IV. Bank loans & overdrafts 923,167 870,131 C. I. Accruals and deferrals 14 19
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2006 (v tis. Kč) 2006 2005 I. Tržby za prodej zboží 19 541 1 506 A. Náklady vynaložené na prodané zboží 19 525 1 504 + Obchodní marže 16 2 II. Výkony 365 967 358 212 B. Výkonová spotřeba 131 615 136 419 + Přidaná hodnota 234 368 221 795 C. Osobní náklady 3 243 3 178 D. Daně a poplatky 7 767 7 437 E. Odpisy dlouhodobého hmotného majetku 199 772 193 888 III. Tržby z prodeje dlouhodobého majetku 265 448 201 303 F. Zůstatková cena prodaného dlouhodobého majetku 260 089 191 979 G. Zvýšení stavu rezerv a opravných položek v provozní oblasti a komplexních nákladů příštích období 14 472 9 620 IV. Ostatní provozní výnosy 36 828 34 409 H. Ostatní provozní náklady 41 168 39 678 * Provozní výsledek hospodaření 10 133 11 727 N. Nákladové úroky 28 392 27 403 XI. Ostatní finanční výnosy 9 167 O. Ostatní finanční náklady 1 024 866 ** Finanční výsledek hospodaření -29 407-28 102 Q. Daň z příjmů za běžnou činnost (kredit) -13-1 553 ** Výsledek hospodaření za běžnou činnost -19 261-14 822 *** Výsledek hospodaření za účetní období (+/-) -19 261-14 822 *** Výsledek hospodaření před zdaněním (+/-) -19 274-16 375 20
INCOME STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2006 (CZK 000) 2006 2005 I. Sales of goods 19,541 1,506 A. Cost of goods sold 19,525 1,504 + Gross profit 16 2 II. Sales of services 365,967 358,212 B. Cost of sales 131,615 136,419 + Added value 234,368 221,795 C. Staff costs 3,243 3,178 D. Taxes and charges 7,767 7,437 E. Depreciation of long-term assets 199,772 193,888 III. Sale of long-term assets 265,448 201,303 F. Net book amount of long-term assets 260,089 191,979 G. Change in provisions for operating liabilities and charges 14,472 9,620 IV. Other operating income 36,828 34,409 H. Other operating charges 41,168 39,678 * Operating result 10,133 11,727 N. Interest expense 28,392 27,403 XI. Other financial income 9 167 O. Other financial expense 1,024 866 ** Financial result (29,407) (28,102) Q. Tax on loss on ordinary activities (credit) (13) (1,553) ** Net loss for the financial period (19,261) (14,822) *** Net loss after tax (19,261) (14,822) *** Net loss before tax (19,274) (16,375) 21
PŘEHLED O ZMĚNÁCH VLASTNÍHO KAPITÁLU ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2006 (v tis. Kč) Základní Zákonný Neuhrazená Celkem kapitál rezervní fond ztráta Zůstatek k 1. lednu 2005 20 000 462-3 961 16 501 Ztráta za rok 2005 0 0-14 822-14 822 Zůstatek k 31. prosinci 2005 20 000 462-18 783 1 679 Ztráta za rok 2006 0 0-19 261-19 261 Zůstatek k 31. prosinci 2006 20 000 462-38 044-17 582 22
STATEMENT OF CHANGES IN SHAREHOLDER S EQUITY FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2006 (CZK 000) Share Statutory Accumulated Total capital reserve fund losses At 1 January 2005 20,000 462 (3,961) 16,501 Loss for the current period (14,822) (14,822) At 31 December 2005 20,000 462 (18,783) 1,679 Loss for the current period (19,261) (19,261) At 31 December 2006 20,000 462 (38,044) (17,582) 23
PŘEHLED O PENĚŽNÍCH TOCÍCH ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2006 (v tis. Kč) 2006 2005 Peněžní toky z provozní činnosti Účetní ztráta z běžné činnosti před zdaněním -19 274-16 375 A.1 Úpravy o nepeněžní operace: A.1.1 Odpisy stálých aktiv 199 772 193 888 A.1.2 Změna stavu opravných položek a rezerv 14 472 9 620 A.1.3 Zisk z prodeje stálých aktiv -5 359-9 324 A.1.4 Vyúčtované nákladové a výnosové úroky 28 392 27 403 A.* Čistý peněžní tok z provozní činnosti před zdaněním a změnami oběžných prostředků 218 003 205 212 A.2 Změny stavu nepeněžních složek pracovního kapitálu: A.2.1 Změna stavu pohledávek a přechodných účtů aktiv 45 688-7 203 A.2.2 Změna stavu krátkodobých závazků a přechodných účtů pasiv 4 131-86 911 A.2.3 Změna stavu zásob 42 417-41 833 A.** Čistý peněžní tok z provozní činnosti před zdaněním 310 239 69 265 A.3 Úroky vyplacené -28 392-27 403 A.5 Zaplacená daň z příjmů za běžnou činnost 0-23 A*** Čistý peněžní tok z provozní činnosti 281 847 41 839 Peněžní toky z investiční činnosti B.1 Výdaje spojené s nabytím stálých aktiv -600 261-451 073 B.2 Příjmy z prodeje stálých aktiv 265 448 201 303 B*** Čistý peněžní tok z investiční činnosti -334 813-249 770 Peněžní toky z finanční činnosti C.1 Zvýšení dlouhodobých a krátkodobých závazků 40 000 220 000 C*** Čisté peněžní toky z finanční činnosti 40 000 220 000 Čisté snížení / zvýšení peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů -12 966 12 069 Stav peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů na počátku roku -69 919-81 988 Stav peněžních prostředků a peněžních ekvivalentů na konci roku -82 885-69 919 24
CASH FLOW STATEMENT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2006 (CZK 000) 2006 2005 Cash flows from operating activities Loss on ordinary activities before tax (19,274) (16,375) A.1 Adjustments for non-cash movements: A.1.1 Depreciation of fixed assets 199,772 193,888 A.1.2 Change in provisions 14,472 9,620 A.1.3 Profit on disposal of fixed assets (5,359) (9,324) A.1.4 Interest expense 28,392 27,403 A.* Net cash flow from ordinary activities before tax, changes in working capital and extraordinary items 218,003 205,212 A.2 Working capital changes: A.2.1 Decrease/(increase) in receivables and prepayments 45,688 (7,203) A.2.2 Increase/(decrease) in short-term payables and accruals 4,131 (86,911) A.2.3 Increase/(decrease) in inventories 42,417 (41,833) A.** Net cash flow from ordinary activities before tax and extraordinary items 310,239 69,265 A.3 Interest paid (28,392) (27,403) A.5 Income tax on ordinary activities paid (23) A*** Net cash flow from ordinary activities 281,847 41,839 Cash flows from investing activities B.1 Acquisition of fixed assets (600,261) (451,073) B.2 Proceeds from sale of fixed assets 265,448 201,303 B*** Net cash flow from investing activities (334,813) (249,770) Cash flows from financing activities C.1 Increase in long and short-term liabilities 40,000 220,000 C*** Net cash flow from financing activities 40,000 220,000 (Decrease)/increase in cash and cash equivalents (12,966) 12,069 Cash and cash equivalents at the beginning of the year (69,919) (81,988) Cash and cash equivalents at the end of the year (82,885) (69,919) 25
PŘÍLOHA ÚČETNÍ ZÁVĚRKY ZA ROK KONČÍCÍ 31. PROSINCE 2006 (v tis. Kč) 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ŠkoFIN Fleet Services a.s. (dále Společnost ) je akciovou společností, která byla zapsána do obchodního rejstříku dne 15. června 1993 pod obchodní firmou SITUS, a.s. Dne 21. prosince 2000 byla zapsána nová obchodní firma pod názvem Rentex Financial Services a.s. Třetí změna obchodní firmy se uskutečnila 13. listopadu 2003 pod názvem Europcar Fleet Services a.s. Zároveň k tomuto dni byla zapsána i změna sídla Společnosti: 155 00 Praha 5, Pekařská 7 (dřívější adresa: 161 00 Praha 6, Dědinská 29/893). Poslední změna obchodní firmy se uskutečnila 8. dubna 2006 pod názvem ŠkoFIN Fleet Services a.s. Hlavním předmětem podnikání Společnosti je pronájem a půjčování věcí movitých a dopravních prostředků, pronájem průmyslového zboží a koupě zboží za účelem jeho dalšího prodeje a prodej. Složení představenstva k 31. prosinci 2006 bylo následující: Funkce Poznámka Ing. Jiřina Tapšíková, MBA předsedkyně od 1. ledna 2006 Joern Achim Kurzrock člen od 1. ledna 2006 Složení dozorčí rady k 31. prosinci 2006 bylo následující: Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt Funkce člen člen člen Složení představenstva k 31. prosinci 2005 bylo následující: Funkce Poznámka Lutz Witkowski předseda do 1. ledna 2006 Dr. Hans-Joachim Neumann člen do 1. ledna 2006 Složení dozorčí rady k 31. prosinci 2005 bylo následující: Funkce Poznámka Dirk H. Pinkvos člen Martin Soest člen Oliver Schmitt člen od 3. října 2005 Změny v obchodním rejstříku v roce 2006: Paní Jiřina Tapšíková se stala od 1. ledna 2006 předsedkyní představenstva Společnosti. Od 1. ledna 2006 se stal členem představenstva pan Joern Achim Kurzrock. V roce 2006 byla zapsána změna jména Společnosti z Europcar Fleet Services a.s. na ŠkoFIN Fleet Services a.s. 26
NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS YEAR ENDED 31 DECEMBER 2005 (CZK 000) 1. GENERAL INFORMATION ŠkoFIN Fleet Services a.s. ( the Company ) is a joint stock company that was incorporated under the name of SITUS, a.s. on 15 June 1993. On 21 December 2000 a new business name Rentex Financial Services a.s. was registered. A third change of the business name occurred on 13 November 2003 when the business name Europcar Fleet Services a.s. was registered. The registered office of the Company was changed on the same date to 155 00 Prague 5, Pekařská 7 (address prior to the change: 161 00 Prague 6, Dědinská 29/893). The last change of the business name occurred on 8 April 2006 when the business name ŠkoFIN Fleet Services a.s. was registered. The Company s business activities are the lease of movable assets and means of transport, rent of industrial goods, purchase of goods for resale and sale. The members of the Board of Directors as at 31 December 2006 were as follows: Position Note Ing. Jiřina Tapšíková, MBA chairman since 1 January 2006 Joern Achim Kurzrock member since 1 January 2006 The members of the Supervisory Board as at 31 December 2006 were as follows: Dirk H. Pinkvos Martin Soest Oliver Schmitt Position member member member The members of the Board of Directors as at 31 December 2005 were as follows: Position Note Lutz Witkowski chairman till 1 January 2006 Dr. Hans-Joachim Neumann member till 1 January 2006 The members of Supervisory Board as at 31 December 2005 were as follows: Position Note Dirk H. Pinkvos member Martin Soest member Oliver Schmitt member since 3 October 2005 Changes in Commercial register during 2006: On 1 January 2006, Mrs Jiřina Tapšíková was nominated to the position of Chairman of the Board. As of 1 January 2006 Mr Joern Achim Kurzrock was nominated to the Board of Directors. The change of the Company_s name from Europcar Fleet Services a.s. to ŠkoFIN Fleet Services a.s. was recorded in 2006. 27
Společnost je k 31. prosinci 2006 členěna následujícím způsobem: ŠkoFIN Fleet Services a.s. Ing. Jiřina Tapšíková, MBA předsedkyně představenstva Joern Achim Kurzrock člen představenstva Oddělení fleetových zákazníků Účetnictví Obchod Péče o klienty Technická podpora Vedení společností ŠkoFIN s.r.o., ŠkoLEASE s.r.o. a ŠkoFIN Fleet Services a.s. a dozorčí rada ŠkoFIN Fleet Services a.s. schválily v roce 2006 fúzi těchto tří společností sloučením. Po splnění veškerých zákonných předpokladů dojde na základě sloučení ke zrušení společností ŠkoLEASE s.r.o. a ŠkoFIN Fleet Services a.s. bez likvidace a nástupnickou společností bude společnost ŠkoFIN s.r.o. Fúze byla schválena také představenstvem a dozorčí radou Volkswagen Financial Services AG. Jako rozhodný den byl stanoven 1. leden 2007. Do data účinnosti fúze, které je očekáváno po zápisu fúze do obchodního rejstříku k 1. srpnu 2007, budou všechny tři společnosti provozovat svou obchodní činnost jako samostatné právní subjekty. Aktivity Společnosti jsou vykonávány externě. Jedná se o činnosti prováděné odděleními mateřské společnosti ŠkoFIN s.r.o., atozejména služby v oblasti treasury, controllingu a risk managementu, na základě smluvního vztahu (viz poznámka 13). 2. ÚČETNÍ POSTUPY (a) Základní zásady zpracování účetní závěrky Účetní závěrka je sestavena v souladu s účetními předpisy platnými v České republice a Českými účetními standardy. Účetní závěrka je sestavena v historických cenách. (b) Dlouhodobý hmotný majetek Nakoupený dlouhodobý hmotný majetek je vykázán v pořizovacích cenách, které zahrnují cenu, za kterou byl majetek pořízen, a náklady s jeho pořízením související. 28
The Company was organised as at 31 December 2006 as follows: ŠkoFIN Fleet Services a.s. Ing. Jiřina Tapšíková, MBA Chairman of Board of Directors Joern Achim Kurzrock Member of Board of Directors Market Centre Fleet Accounting department Business department Customer care Technical support In 2006, the management of ŠkoFIN s.r.o., ŠkoLEASE s.r.o and by the Supervisory Board of ŠkoFIN Fleet Services a.s. approved a merger of the companies ŠkoFIN s.r.o., ŠkoLEASE s.r.o. and ŠkoFIN Fleet Services a.s. The subsidiary companies ŠkoLEASE s.r.o. and ŠkoFIN Fleet Services a.s. will be terminated without liquidation and the successor company will be ŠkoFIN s.r.o. once all legal requirements are met. The merger was also approved by the Board of Directors and by the Supervisory Board of Volkswagen Financial Services AG. The decisive date is 1 January 2007. All three companies will run their business as independent legal entities until the effective date of the merger which is expected to be the date of registration into the Commercial Register as at 1 August 2007. The Company s activities are performed externally. This relates mainly to the Treasury, Controlling and Risk Management, based on an agreement with the parent company (See note 13) 2. ACCOUNTING POLICIES (a) Basis of preparation The financial statements have been prepared in accordance with Generally Accepted Accounting Principles in the Czech Republic and Czech Accounting Standards. The financial statements have been prepared under the historical cost convention. (b) Tangible fixed assets Acquired tangible fixed assets are recorded at cost, which includes costs incurred in bringing the assets to their present location and condition. 29
Dlouhodobý hmotný majetek, jehož cena převyšuje 40 000 Kč za položku, je odpisován metodou rovnoměrných odpisů na základě jeho předpokládané životnosti. Dlouhodobý hmotný majetek pořízený od 1. ledna 2004 je účetně odepisován ode dne jeho zařazení po dobu 5 let (v předcházejících letech byl odepisován od prvního dne následujícího měsíce po dni zařazení). Od 1. ledna 2005 je dlouhodobý hmotný majetek účetně odepisován metodou rovnoměrných odpisů po dobu trvání leasingové smlouvy až do výše očekávané zůstatkové ceny. Dlouhodobý hmotný majetek po ukončení leasingové smlouvy není dále odepisován a je určen k prodeji. Společnost uplatňuje na veškerý dlouhodobý hmotný majetek roční odpisovou sazbu v rozmezí 20 % 33,3 % (podle skupin majetku). Hmotný majetek, jehož pořizovací cena nepřevyšuje 40 000 Kč za položku, je považován za zásoby a účtován do nákladů při spotřebě. Náklady na opravy a údržbu dlouhodobého hmotného majetku se účtují přímo do nákladů. Technické zhodnocení dlouhodobého hmotného majetku přesahující 40 000 Kč za rok je aktivováno. Pokud zůstatková hodnota aktiva přesahuje jeho odhadovanou zpětně získatelnou částku, je zůstatková hodnota aktiva snížena o opravnou položku na tuto zpětně získatelnou částku. (c) Zásoby Nakoupené zásoby jsou oceňovány pořizovací cenou sníženou o opravnou položku. Pořizovací cena zahrnuje veškeré náklady související s pořízením těchto zásob (zejména dopravné, atd.). Opravná položka k zásobám je vytvořena na základě individuálního posouzení zásob. (d) Pohledávky Pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pochybným pohledávkám. Nedobytné pohledávky se odepisují až po skončení konkurzního řízení dlužníka. Opravná položka k pohledávkám je vytvořena na základě individuálního posouzení pohledávky. (e) Přepočet cizích měn Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce. Všechna peněžní aktiva a pasiva vedená v cizích měnách byla přepočtena devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou k datu účetní závěrky. Všechny kurzové zisky a ztráty z přepočtu pohledávek a závazků jsou účtovány do výkazu zisku a ztráty. (f) Rezervy Společnost tvoří rezervy, pokud má současný závazek a je pravděpodobné, že bude na vypořádání tohoto závazku třeba vynaložit vlastní zdroje a existuje spolehlivý odhad výše závazku. 30
Tangible fixed assets with a unit cost over CZK 40,000 are amortised applying the linear method of depreciation based on the asset s estimated useful life. The accounting depreciation of the tangible fixed assets acquired after 1 January 2004 commences as of the date of being put into use over 5 years (in previous years the accounting depreciation commenced from the first date of following month after the date of being put into use). The cost of tangible fixed assets acquired after 1 January 2005 is depreciated applying the linear method of depreciation down to its estimated residual value over the lease term. Tangible fixed assets after the termination of the lease contract are no further depreciated and are intended for a sale. The Company is applying an annual depreciation charge of 20% - 33.3% (depending on the class of tangible fixed assets). Tangible fixed assets with a unit cost less than CZK 40,000 are treated as inventory and are expensed upon consumption. Repairs and maintenance expenditure relating to tangible fixed assets are expensed as incurred. Property enhancements exceeding CZK 40,000 per item per year are capitalised. Aprovision for impairment is established when the carrying value of an asset is greater than its estimated recoverable amount. (c) Inventories Inventories are stated at the lower of cost and net realisable amount. Cost includes the appropriate overheads incurred to bring inventory to its present state and location (mainly transport, customs duty, etc.). Aprovision for inventory is created based on an individual evaluation of inventories. (d) Receivables Receivables are stated at their nominal value less a provision for doubtful amounts. Irrecoverable receivables are generally only written-off upon completion of bankruptcy proceedings against the customer. Aprovision for bad debts is recognised on the basis of an individual evaluation of the receivable. (e) Foreign currency translation Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange ruling at the date of the transaction. All monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies have been translated at the year-end exchange rate as published by the Czech National Bank. All foreign exchange gains and losses from the translation of receivables are recognised in the income statement. (f) Provisions Provisions are recognised when the Company has a present obligation, it is probable that an outflow of resources will be required to settle the obligation, and a reliable estimate of the amount can be made. 31