DOHODA ČESKOU REPUBLIKOU MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE MEZI O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH

Podobné dokumenty
Návrh U S N E S E N Í

PROTOKOL. o výsadách a imunitách. Evropské patentové organizace. (Protokol o výsadách a imunitách) z 5. října 1973

PŘÍLOHY. Návrhu ROZHODNUTÍ RADY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 9. února 2010 (10.02) (OR. fr) 6288/10 Interinstitucionální spis: 2010/0010 (NLE) HR 7 CORDROGUE 24 NÁVRH

Dohoda. mezi. vládou České republiky. vládou Indonéské republiky. o spolupráci. v oblasti obrany

Třetí dodatkový protokol k Evropské úmluvě o vydávání

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

DGC 2A. Brusel 20. ledna 2015 (OR. en) PARTNERSTVÍ MEZI EVROPSKOU UNIÍ A MOLDAVSKEM UE-MD 1103/15

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u PČR

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

6191/17 SH/pj,pp DGA SSCIS. Rada Evropské unie. Brusel 14. března 2017 (OR. en) 6191/17 CORLX 93 CSC 44 COEST 33 CFSP/PESC 131 JAI 106

PROTOKOL (č. 7) O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH EVROPSKÉ UNIE

ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/1006 ze dne 16. července 2018 o omezujících opatřeních vzhledem k situaci v Maledivské republice

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

L 351/40 Úřední věstník Evropské unie

EVROPSKÁ CENTRÁLNÍ BANKA

ROZHODNUTÍ RADY 2014/75/SZBP

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. H2. ze dne 12. června 2009

Návrh. Senátu Parlamentu České republiky

s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 12.3 tohoto statutu,

Úřední věstník Evropské unie

Pracovní překlad Úmluva o ochraně finančních zájmů Evropských společenství uzavřená na základě článku K.3 Evropské unie (ze dne 26.

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

DOHODA MEZI VLÁDOU ČESKÉ REPUBLIKY A VLÁDOU SLOVENSKÉ REPUBLIKY O SPOLUPRÁCI V OBLASTI ZAJIŠTĚNÍ VOJENSKÉHO LETOVÉHO PROVOZU

Council of Europe Treaty Series No Dodatkový protokol k Trestněprávní úmluvě o korupci

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. září 2010 (OR. en) 13712/10 Interinstitucionální spis: 2010/0227 (NLE) VISA 218 AMLAT 102

Finanční mechanismus Evropského hospodářského prostoru Finanční mechanismus Norska DOHODA. mezi

XT 21004/18 ADD 1 REV 2 1 UKTF

III AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU Úřední věstník Evropské unie L 40/11. (Akty přijaté na základě Smlouvy o EU)

CS Jednotná v rozmanitosti CS A7-0041/38. Pozměňovací návrh. Morten Messerschmidt, Lorenzo Fontana za skupinu EFD

majíce na zřeteli, že cílem Rady Evropy je dosáhnout větší jednoty mezi jejími členy,

Vzorová dohoda o postavení jednotek Evropské pohraniční a pobřežní stráže

Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o podpisu Úmluvy Rady Evropy o předcházení terorismu (CETS č. 196) jménem Evropské unie

Úmluva o účasti cizinců na veřejném životě na místní úrovni

Rada Evropské unie Brusel 5. května 2017 (OR. en)

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u P a r l a m e n t u ČR

Návrh ROZHODNUTÍ RADY

Částka 14 Sbírka mezinárodních smluv č. 26 / Ministerstva zahraničních věcí

Úřední věstník Evropské unie L 331/17

ÚMLUVA o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních (uzavřená dne 15.

Mezinárodně právní postavení orgánů pro mezinárodní styky

1716 der Beilagen XXIV. GP - Vorlage gem. Art. 23i Abs. 4 B-VG - 23 tschechischer Beschluss (Normativer Teil) 1 von 8 Úřední věstník

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ. Návrh ROZHODNUTÍ RADY. o uzavření Protokolu o právu rozhodném pro vyživovací povinnosti Evropským společenstvím

GRANTOVÁ DOHODA S EVROPSKOU RADOU PRO VÝZKUM č. XXX. NÁZEV PROJEKTU [AKRONYM nebo STRUČNÝ NÁZEV] PODPORA HRANIČNÍHO VÝZKUMU

(Sdělení) SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE EVROPSKÝ PARLAMENT

P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t

AKT RADY. ze dne 23. července 1996

Úmluva o včasném oznamování jaderné nehody

V l á d n í n á v r h,

Evropa pro občany Odbor informování o evropských záležitostech Úřad vlády ČR

Informace a oznámení 31. října 2018

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY,

Právní záruky ve veřejné správě

ANNEX PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady

VÍTKOVICE HOLDING, a.s. SMLOUVA O VÝKONU FUNKCE PŘEDSEDY VÝBORU

STANOVY. Atletika Zábřeh, z. s.

9117/16 ls,mv/mv,ls/jhu 1 DG D 1A

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

Dodatkový protokol k Antidopingové úmluvě

PŘÍLOHA I. Úř. věst. L 239, , s. 13. Úř. věst. L 239, , s. 19. AA2003/ACT/Příloha I/cs 64

P ř e d k l á d a c í z p r á v a p r o P a r l a m e n t

Council of the European Union Brussels, 5 August 2016

RÁMCOVÉ ROZHODNUTÍ RADY. ze dne 29. května o zvýšené ochraně trestními a jinými sankcemi proti padělání ve spojitosti se zaváděním eura

STÁŽE V EVROPSKÝCH INSTITUCÍCH

Úmluva Mezinárodní organisace práce č. 87 o svobodě sdružování a ochraně práva odborově se organizovat

PUBLIC LIMITE CS RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 28. listopadu 2012 (29.11) (OR. en) 16217/1/12 REV 1. Interinstitucionální spis: 2012/0207 (NLE) LIMITE

2. Na základě výše uvedeného se COREPER žádá, aby Radu vyzval k přijetí výše uvedeného návrhu usnesení Rady ve znění uvedeném v příloze.

D O H O D A. mezi. vládou Rakouské republiky. o výměně zaměstnanců za účelem rozšíření jejich odborných a jazykových znalostí

17569/10 ADD 1 REV 1 mp/mp/ij 1 DG G II A

Oddíl 1. Oddíl 2. Vláda Rakouské republiky a vláda České republiky (dále jen smluvní strany )

N á v r h u s n e s e n í S e n á t u P a r l a m e n t u ČR

(Text s významem pro EHP)

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) /... ze dne ,

Mgr. Miloslav Havlín, Ph.D. Agentury v rámci bývalého druhého pilíře Evropské unie

Problematika migrace v právu Evropské unie

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

PŘÍLOHA. návrhu rozhodnutí Rady. o uzavření Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými arabskými emiráty o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

ROZHODNUTÍ. s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 53 odst. 1, články 62 a 114 ve spojení s čl. 218 odst.

EVROPSKÁ ÚMLUVA O VÝKONU PRÁV DĚTÍ. (PŘEKLAD) Preambule

10401/16 SH/izk,pp DGC 1B

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1889/2005

Příloha č. 3 Zadávací dokumentace Závazný vzor smlouvy KUPNÍ SMLOUVA

Smlouva o účasti v programu odstraňování graffiti

PŘIJATÉ TEXTY. Udělení absolutoria za rok 2013: Evropská nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek (Eurofound)

10152/17 jpe/mb 1 DGD 1C

Evropa pro občany

Rada Evropské unie Brusel 17. dubna 2015 (OR. fr)

RADA EVROPSKÉ UNIE. Brusel 4. února 2014 (OR. en) 18140/13 Interinstitucionální spis: 2013/0428 (NLE) ASILE 65 N 14

SPRÁVNÍ KOMISE PRO KOORDINACI SYSTÉMŮ SOCIÁLNÍHO ZABEZPEČENÍ. ROZHODNUTÍ č. A2. ze dne 12. června 2009

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Čl. I Předmět smlouvy

Delegace naleznou v příloze odtajněné znění výše uvedeného dokumentu.

Návrh. Senátu Parlamentu České republiky

SMĚRNICE RADY 2000/79/ES. ze dne 27. listopadu 2000

Městská část Praha - Kunratice. Tenis Golf Club Kunratice, spolek DODATEK Č. 2 SMLOUVY O VÝPŮJČCE

Parlament České republiky SENÁT

Transkript:

DOHODA MEZI ČESKOU REPUBLIKOU A MEZINÁRODNÍ ORGANIZACÍ KRIMINÁLNÍ POLICIE INTERPOL O VÝSADÁCH A IMUNITÁCH POSKYTOVANÝCH V SOUVISLOSTI S KONÁNÍM 44. EVROPSKÉ REGIONÁLNÍ KONFERENCE

Česká republika (dále jen hostitelská země ), a Mezinárodní organizace kriminální policie INTERPOL (dále jen ICPO- INTERPOL nebo Organizace ), (dále jen smluvní strany ) očekávajíce 44. Evropskou regionální konferenci, která se bude konat v Praze od 17. do 19. května 2016, berouce v úvahu, že ICPO-INTERPOL je mezinárodní organizací řídící se mezinárodním právem veřejným, jejímž cílem je v souladu s její Ústavou zajistit a prohloubit co možná nejširší vzájemnou pomoc mezi všemi úřady kriminální policie v mezích stanovených právními předpisy existujícími v různých zemích a v duchu Všeobecné deklarace lidských práv, a vytvořit a rozvíjet všechny instituty, které mohou účinně přispět k předcházení a potlačování trestných činů stanovených zákony, berouce v úvahu, že podle článku 3 Ústavy ICPO-INTERPOL je přísně zakázáno, aby Organizace prováděla jakékoli zásahy nebo činila kroky politické, vojenské, náboženské nebo rasové povahy, berouce v úvahu, že podle článku 31 Ústavy ICPO-INTERPOL Organizace potřebuje trvalou a aktivní spolupráci svých členů, kteří by měli činit vše proto, aby se v rámci svých pravomocí, které jsou v souladu s právními předpisy jejich zemí, aktivně podíleli na činnosti Organizace, berouce v úvahu také to, že podle článku 30 Ústavy ICPO-INTERPOL všichni členové Organizace činí vše proto, aby pomohli generálnímu tajemníku a personálu ICPO-INTERPOL ve výkonu jejich funkcí, přesvědčeny o tom, že pro úspěšnou mezinárodní policejní spolupráci jsou nezbytné pevné záruky, berouce v úvahu, že podle mezinárodních zvyklostí jsou mezinárodním organizacím řídícím se mezinárodním právem veřejným poskytovány záruky, berouce v úvahu, že na území každé členské země mohou Organizace požívat záruk nezbytných k plnění svých úkolů ku prospěchu všech těchto zemí, se dohodly na následujícím:

Článek 1 PŘEDMĚT DOHODY ICPO-INTERPOL jsou poskytnuty na území hostitelské země výsady a imunity vymezené v této dohodě za účelem plnění úkolů definovaných v Ústavě ICPO-INTERPOL, zejména pak usnadňování mezinárodní policejní spolupráce a činnosti jejích subjektů, během 44. Evropské regionální konference konané v Praze, České republice, od 17. do 19. května 2016. Článek 2 VSTUP NA ÚZEMÍ HOSTITELSKÉ ZEMĚ Příslušné orgány hostitelské země umožní vstup na své území a jeho opuštění po dobu trvání 44. Evropské regionální konference: a) zástupcům zemí účastnících se 44. Evropské regionální konference a jejich delegacím, b) členům Výkonného výboru ICPO-INTERPOL a jejich delegacím, c) členům personálu Generálního sekretariátu ICPO-INTERPOL, d) členům Komise pro kontrolu datových souborů INTERPOLU a osobám vykonávajícím úřední povinnosti jejím jménem, e) tlumočníkům a zapisovatelům najatým Generálním sekretariátem ICPO-INTERPOL, f) poradcům Organizace, g) pozorovatelům, odborníkům a jiným osobám pozvaným Organizací, aby se účastnili 44. Evropské regionální konference. Příslušné orgány hostitelské země vydají v souladu s právními předpisy hostitelské země a právem Evropské unie bezplatně a bezodkladně víza nebo jiná vstupní či výjezdní povolení nezbytná pro osoby účastnící se 44. Evropské regionální konference.

Článek 3 VÝSADY A IMUNITY ORGANIZACE Organizace bude požívat imunity vůči právním řízením a výkonu právních řízení, ledaže by se generální tajemník ICPO-INTERPOL této imunity v konkrétním případě výslovně vzdal na základě odůvodněné žádosti příslušných orgánů hostitelské země. Článek 4 NEDOTKNUTELNOST ARCHIVŮ A KOMUNIKACE Je zaručena nedotknutelnost dokumentů a oficiální komunikace ICPO-INTERPOL. Článek 5 DEVIZY ICPO-INTERPOL může, aniž by podléhala jakékoliv finanční kontrole, finančním předpisům nebo moratoriím: a) na území hostitelské země přijímat a držet finanční prostředky a devizy všeho druhu a disponovat účty ve všech měnách, b) volně převádět finanční prostředky a devizy v rámci území hostitelské země a ze své centrály nebo jedné ze svých regionálních kanceláří do hostitelské země a zpět. Článek 6 OSVOBOZENÍ OD CLA Administrativní, technický a vědecký materiál poskytnutý ICPO-INTERPOL pro 44. Evropskou regionální konferenci, jakož i publikace ICPO-INTERPOL a další oficiální dokumenty nezbytné pro její práci a obvyklé dary předávané nebo přijímané generálním tajemníkem ICPO-INTERPOL a úředníky Organizace během 44. Evropské regionální konference jsou osvobozeny od platby dovozních a vývozních cel a daní. Článek 7 VÝSADY A IMUNITY ÚČASTNÍKŮ Hostitelská země poskytne všem účastníkům uvedeným v článku 2 na svém území po dobu konání 44. Evropské regionální konference a během jejich cesty do a z místa konání

zasedání následující výsady a imunity v souvislosti s jejich oficiálními povinnostmi a jim svěřenými úkoly: a) imunitu vůči zatčení a vazbě; b) imunitu vůči právním řízením pro jednání učiněná při výkonu jejich úředních funkcí; c) nedotknutelnost všech jejich oficiálních písemností a dokumentů d) imunitu vůči zabavení osobních zavazadel. Článek 8 DIPLOMATICKÉ VÝSADY Generálnímu tajemníku a členům Výkonného výboru ICPO-INTERPOL budou nad rámec výsad a imunit udělených článkem 7 přiznány výsady a imunity, které se obvykle udělují diplomatům. Článek 9 VYUŽÍVÁNÍ IMUNIT Výsady a imunity přiznané články 7 a 8 této dohody nejsou uděleny dotčeným osobám pro jejich osobní prospěch, ale v zájmu řádného fungování institutů ICPO-INTERPOL. ICPO-INTERPOL a příslušné orgány v členských zemích Organizace vykonávají práva a povinnosti ohledně zřeknutí se imunity dotčených osob, vždy když by taková imunita bránila průchodu spravedlnosti a pokud se lze imunity vzdát, aniž by byly dotčeny zájmy Organizace. Článek 10 ODPOVĚDNOST Příslušné orgány hostitelské země odpovídají v souladu s právními předpisy hostitelské země a mezinárodním právem za škodu způsobenou ICPO-INTERPOL a osobám uvedeným v článku 2 účastnícím se činnosti 44. Evropské regionální konference v souvislosti s jejich oficiální účastí. Článek 11 ŘEŠENÍ SPORŮ Jakýkoliv spor vyplývající z výkladu nebo provádění této dohody bude řešen jednáním mezi smluvními stranami.

Článek 12 OZNÁMENÍ Tato dohoda podléhá schválení ICPO INTERPOL a hostitelskou zemí. Obě strany si oznámí schválení této dohody, která vstoupí v platnost první den po obdržení druhého oznámení. Na důkaz čehož níže podepsaní, řádně k tomu zmocnění, uzavřeli tuto dohodu. Dáno v Lyonu 11. února 2016 ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce. Za Českou republiku Za Mezinárodní organizaci kriminální policie - INTERPOL