Objednávka / die Bestellung



Podobné dokumenty
Projekt Efektivní komunikace cesta k úspěchu

Schokoladenfabrik Lorien GmbH Prinzenstraße Berlin BRD

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Německý jazyk. Jaroslav Černý. Bestellung von Damenhandschuhen Ihr Angebot Nr. 212 vom 12. November ich möchte aus Ihrem Warenkatalog bestellen:

Byznys a obchodní záležitosti

ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

Mohu vybrat peníze z bankomatu v [název země] bez placení poplatků? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Stammesheimat Sudetenland

Mezinárodní závody Zpívající fontány

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

1) Číslovky a základní početní úkony zápis. Die Zahlwörter.

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Easy-6 Pivottür mit Seitenwand / Otočné dveře s boční stěnou

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Im Kaufhaus. Pracovní list. VY_32_INOVACE_1012_Im Kaufhaus_PL Š17 / S51/ DUM 1012

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 8 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 45 minut

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Spojky souřadné - procvičování

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

Život v zahraničí Banka

Materiál obsahuje slovesa s odlučitelnými předponami a cvičení, v nichž žáci doplňují slovesa do vět. Materiál obsahuje správné řešení.

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Bildungssystem in Deutschland

Čtvrtek Donnerstag

Berlin Sehenswürdigkeiten 1

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Berlin Sehenswürdigkeiten 2

Tento pracovní list slouží k opakování znalostí o Německu, dále pak k opakování probrané slovní zásoby. Doporučený čas: 45 min. (dle schopností žáků)

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Vyhodnocení průzkumu ČNOPK Výzkum, vývoj a inovace ve výrobních firmách


TÉMA: Časování sloves. PERFEKTUM 1. část

Materiál obsahuje časování slovesa waren a hatten. Materiál obsahuje cvičení k procvičování na dané téma a řešení jednotlivých cvičení.

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

(1) Uveď během 30 sekund tolik řek, kolik jich znáš. Zähle in 30 Sekunden alle Flüsse auf, die du kennst.

Transkript vom 15. Oktober. Interaktion

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

SPORTOVNÍ CENTRUM MLÁDEŽE JINÍN. Autoklub der Tschechische Republik

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

1) Číslovky procvičení. Wir üben die Zahlwörter.

Materiál složí k opakování a procvičování učiva z gramatiky. Žáci znají a užívají daná gramatická pravidla.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

OBSAH 1. LEKCE 2. LEKCE

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

Život v zahraničí Studium


Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

PSANÍ. Meine liebe Klara, (A)

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

W W W. A D R O N. C Z W W W. A D R O N. C Z

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Cílová skupina SŠ s maturitní zkouškou německý jazyk pro začátečníky (vyučováno jako 2. cizí jazyk)

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

TÉMA: Časování sloves ZVRATNÁ SLOVESA

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

Žáci umí určit předložky 4. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.

Dohoda o ukončení účinnosti Smlouvy o vázaném účtu. Příloha č. 02 usnesení 72. Rady města Stříbra ze dne

EFFECTIVITY HILFE BEI DER ZEITORGANISATION MATERIÁLY PRO UČITELE

Marie Sedláčková - OBCHODNÍ PODMÍNKY platné k: , 6:39

CENÍK PREISLISTE

Transkript:

HANDELSKORRESPONDENZ Objednávka / die Bestellung Wir dankem Ihnen für Ihr Angebot (vom...) und bestellen: Děkujeme Vám za Vaši objednávku (ze dne...) a objednáváme: Wir bitten Sie folgenden Auftrag für uns zu notieren: Prosíme Vás, abyste si poznamenali tuto naši zakázku: Aufgrund Ihres Angebotes vom... bestellen wir: Na základě Vaší nabídky z... objednáváme: Aufgrund Ihres Angebotes vom... senden wir unsere Probebestellung zur sofortigen Lieferung. Na základě Vaší nabídky ze dne... přikládáme svou zkušební objednávku pro okamžitou dodávku. Betrachten Sie bitte diese Bestellung als verbindlich. Považujte prosím tuto objednávku za závaznou. Bitte liefern Sie uns umgehend: Prosím dodejte nám obratem: Bestätigen Sie uns bitte per Mail/Fax, ob Sie die Ware liefern können und, falls ja, senden Sie uns Ihre übliche Auftragsbestätigung. Potvrďte prosím mailem/faxem, zda můžete zboží dodat a v kladném případě nám pošlete své obvyklé potvrzení objednávky.

Ihre Auftragsbestätigung / die unterzeichnete Kopie dieser Bestellung/ erwarten wir in den nächsten Tagen. Vaše potvrzení objednávky/podepsanou kopii této objednávky/ očekáváme v nejbližších dnech. Bitte liefern Sie die Sendung an unseren Spediteur..., Firma.... Dodejte prosím zásilku našemu zasilateli..., firmě.... Wir lassen die bestellte Ware mit unseren LKW abholen. Dojedeme si pro objednané zboží našimi kamióny. Aufgrund Ihrer zustimmenden Antwort vom... betrachten wir den Vertrag als abgeschlossen. Na základě Vaší kladné odpovědi ze dne... považujeme kontrakt za uzavřený. Lassen Sie bitte die Lieferung von Haus zu Haus versichern. Dejte prosím zásilku pojistit z domu do domu. Die Versicherug wird von uns besorgt. Pojištění obstaráme sami. Die Liefereng erfolgt in/durch/ Teilsendungen. Dodávka se uskuteční v dílčích zásilkách. Die Teilsendungen sind nicht gestattet. Dílčí zásilky nejsou dovoleny. Wir sind überzeugt, dass Sie diesen Auftrag zu unserer vollen Zufriedenheit ausführen. Jsme přesvědčeni, že objednávku vyřídíte k naší plné spokojenosti. Wenn wir mit der Ware zufrieden sind, können Sie mit größerem Auftrag rechnen. Pokud budeme se zbožím spokojeni, můžete počítat s větší objednávkou. Versand: durch/mit/ Bahn, Post, mit LKW/ Flugzeug/ Luftpost/ Schiff/ Přeprava: drahou /poštou/ kamiónem/ letecky/ lodí

Widerruf der Bestellung Wir müssen leider unsere Bestellung widerrufen. Musíme bohužel naši objednávku odvolat/zrušit. Wir müssen leider unseren Auftrag stornieren. Litujeme, ale musíme naši objednávku stornovat.

Potvrzení objednávky / die Aufträgsbesttigung Besten Dank für Ihre Bestellung, die wir folgend notieren haben: Děkujeme za Vaši objednávku, kterou jsme si poznamenali takto: Wir danken Ihnen für Ihre Bestellung über Ware: Děkujeme za Vaši objednávku na zboží: Wir werden Sie benachrichtigen, sobald die Ware versandbereit ist. Budeme Vás informovat, jakmile zboží bude připraveno k odeslání. Am... sendeten wir Ihnen unsere Bestellung, abe bis heute haben wir weder Ihre Auftragsbestätigung, noch einen Bescheid von Ihnen erhalten. Dne... jsme Vám zaslali naši objednávku, ale dodnes jsme neobdrželi Vaše potvrzení ani Vaše připomínky. Wir möchten Sie daran erinnern, dass Sie uns noch nicht mitgeteilt haben, ob und wann Sie die gewünschte Ware liefern können. Chtěli bychom Vám připomenout, že jste nám ještě nesdělili, zda a kdy můžete požadované zboží dodat. Lassen Sie bitte bei der... Bank in... zu unserer Gunsten ein unwiderrufliches Akkreditiv eröffnen. Nechte prosím otevřít u... banky v... neodvolatelný akreditiv v náš prospěch. Wir senden Ihnen den Vertrag in 3facher Ausfertigung. Senden Sie uns zwei unterschribene/ unterzeichnete Kopie zurück. Posíláme Vám smlouvu ve trojím vyhotovení. Zašlete nám dvě podepsané kopie zpět. Ihre genauen Versandanweisungen brauchen wir... Tage vor dem Liefertermin. Vaše přesné přepravní dispozice potřebujeme... dní před dodacím termínem. Beim Verpacken werden wir Ihre Vorschriften befolgen. Při balení budeme dbát Vašich předpisů. Faxen Sie uns bitte den Abholtermin. Sdělte nám faxem prosím, kdy si pro zboží přijedete. Wir werden uns bemühen den Auftrag zu Ihrer vollen Zufriedenheit auszuführen.

Budeme se snažit, aby zakázka byla vyřízena k Vaší plné spokojenosti. Leider müssen wir Ihre Bestellung ablehnen, denn wir stellen die gewünschte Ware nicht mehr. Bohužel musíme Vaši objednávku odmítnout, protože požadované zboží již nevyrábíme. Ware / Zboží Lieferbedingungen: / Dodací podmínky: Versicherung: / Pojištění: Lieferfrist: / Dodací lhůta: Lieferbasis: / Dodací parita: Zahlungsbedingungen: / Platební podmínky: Verpackung: / Balení (druh obalu): Preis incl./ excl. Verpackung: / Cena včetně/ bez obalu: Sonstige Bedingungen: / Ostatní podmínky: Zahlungsbedingungen / Platební podmínky Vorauszahlung / platba předem gegen bar / hotově gegen Nachnahme / na dobírku gegen Kredit / na úvěr durch Scheck / šekem Kasse bei Auftragserteilung / platba při udělení objednávky 1/3 Anzahlug bei Auftragserteilung, 1/3 bei Lieferung, 1/3 innerhalb von 30 Tagen nach Lieferung - 1/3 akontace při udělení objednávky, 1/3 při dodávce, 1/3 do 30 dnů po dodávce Kasse nach Erhalt der Ware / platba při obdržení zboží Kasse gegen Dokumente / platba proti dokladům tj. dokumentární inkaso Arbeitsblatt 1 / HK III

Doplňte tabulku (pracujte se slovníkem) / Ergänzen Sie die Tabelle, arbeiten Sie mit dem Wörterbuch: VERB NOMEN senden faxen mailen das E- Mail die Verpackung die Zahlung liefern unterzeichnen verkaufen die Bestellung die Kopie die Rechnung Co chybí? Doplňte: / Was fehlt? Ergänzen Sie : ( z.b. Rechnung, schreiben, senden, ) Im Restaurant muss man die bezahlen. Senden Sie uns bitte die unterzeichnete! Weitere Nachrichten wir per E Mail. Die E-Mails kann man,,,. Wir die Ware am 25. April. Anzeige (inzerát): Unsere Firma alte Strickmaschinen. Für dich bestelle ich Kaffee mit Sahne, für mich nur Obsttee.

Arbeitsblatt 2 / HK III Podmínky, možnosti, doplňte, popř. i přeložte, pracujte se slovníkem. Welche Bedingungen? Ergänzen Sie: Zahlungsbedingungen Wohnbedingungen Lieferungsbedingungen Versicherungsbedingungen Verkaufsbedingungen (podmínky kontraktu) Arbeitsbedingungen Vysvětlete zvýrazněné pojmy: Die Wohnbedingungen sind die Bedingungen. Die Arbeitsbedingungen. Jaké nákupní možnosti jsou v Praze a v Děčíně? Porovnejte! Welche Einkaufsmöglichten sind in Prag und in Decin (oder in einer anderen Stadt)? Vergleichen Sie!

Arbeitsblatt 3 / HK III Napište obchodní dopisy / Schreiben Sie Geschäftsbriefe: 1. Napište jménem firmy Děčanka, s.r.o., Krátká 12, 405 02 Děčín IV dopis německé firmě Luxara GmbH, Kurzstr. 25, 53179 Bonn. Poděkujte za objednávku č. 220 ze dne 15.1. t.r. na 35 ks budíků Werona, kus 15,00 a 20 budíků Florena, kus 10,00. Uveďte celkovou cenu, cena se rozumí včetně obalu. Termín dodání 3 týdny, přeprava poštou, platební podmínky placení 14 dní po obdržení zboží. Rozlučte se. (der Wecker) 2. Napište jménem firmy DC Mod, s.r.o., Bílá 123, 405 02 Děčín IV dopis německé firmě Grawes GmbH, Beethoven Weg 12, 53179 Bonn. Poděkujte za objednávku č. 17 z 15.2.t.r. Napište, že objednávku jste si poznamenali takto: 15 ks dámských čepic Vera, cena za kus 10,00, 15 ks pánských čepic Lucas, cena za kus 12,00, balení: krabice, dodací termín: duben t.r., platební podmínky po obdržení zboží. Smlouvu posíláte ve třech vyhotoveních, žádáte 2 podepsané kopie poslat obratem zpět. Požádejte firmu, aby sdělili faxem, kdy si pro zboží přijedou. Rozlučte se. (die Mütze) 3. Napište jménem firmy Kovana s.r.o., Dlouhá 12, 140 00 Praha 4 dopis německé firmě Larmos AG, Kurzstr. 17, 21079 Hamburg. Sdělte, že objednávku z 20.1. t.r. musíte bohužel zrušit. Zjistili jste, že objednané ubrusy Miranda máte ještě na skladě. Objednáte, jakmile zásoby prodáte. Rozlučte se. (die bestelltentischtücher, auf Lager, die Vorräte) 4. Napište jménem firmy Kavárna Lora, s.r.o., Dlouhá 7, 110 01 Praha 1 objednávku německé firmě Glaswaren GmbH, Perlenstr.2, 93051 Regensburg a objednejte na základě nabídky z 15.4. t.r.: 50ks sklenic Bruno-braun, 50ks sklenic Liva-gelb. Požádejte, aby sdělili mailem přesné přepravní dispozice. Platební podmínky: platba při obdržení zboží. Rozlučte se.