OBCHODNÍ AKADEMIE ORLOVÁ



Podobné dokumenty
ROEDL & PARTNER ERSTES BÜRO IN PRAG MATERIÁLY PRO UČITELE

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Byznys a obchodní záležitosti

Objednávka / die Bestellung

Schokoladenfabrik Lorien GmbH Prinzenstraße Berlin BRD

DIESES LERNTAGEBUCH GEHÖRT

Geschäftskorrespondenz

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Mgr. Jakub Lukeš. Praha (pracovní list) Ročník: Datum vytvoření: listopad 2013 VY_32_INOVACE_ NEJ

ROEDL & PARTNER SIE WOLLEN EXPANDIEREN MATERIÁLY PRO UČITELE

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 5 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 30 minut

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Sabinovo náměstí 16, Karlovy Vary Autor: Soňa Novotná

Německý jazyk. Jaroslav Černý

Jak bude testování probíhat? Úplně jednoduše. Z nabízených variant vyberete tu, která je podle Vás gramaticky správná.

Žáci umí určit předložky 3. pádu, ví, jak se změní osobní zájmena a umí vědomosti používat ve větách.

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Osobní Dopis. Dopis - Adresa

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Nein, wir sprechen noch nicht Deutsch. Wir möchten es aber lernen. Wir brauchen Fremdsprachen. Alle wissen es.

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Jméno, třída: In der Stadt Wiederholung. VY_32_INOVACE_111_In der Stadt_PL. Pracovní list Š2 / S6/ DUM 111

Pracovní list slouží k procvičování a upevnění slovní zásoby na téma V restauraci.

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

NĚKTERÁ ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

Byznys a obchodní záležitosti Dopis

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

TÉMA: Časování sloves ZPŮSOBOVÁ SLOVESA

Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová. Z á k l a d o v ý t e x t :

Im 11. und 12. Jahrhundert, wohnten nur wenige Menschen in Böhmen (Čechy) und Mähren (Morava).

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

Využití ICT pro rozvoj klíčových kompetencí CZ.1.07/1.5.00/

HAAS + SOHN MEINE ERFAHRUNGEN MIT DEM MARKETING MATERIÁLY PRO UČITELE

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. die Adventszeit. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Deutschland Bundesländer

Německý jazyk. Jaroslav Černý. Bestellung von Damenhandschuhen Ihr Angebot Nr. 212 vom 12. November ich möchte aus Ihrem Warenkatalog bestellen:

Název školy: Střední odborná škola stavební Karlovy Vary Autor: Název materiálu: Číslo projektu: Tematická oblast: Datum tvorby:

Němčina pro knihovníky a galerijní pracovníky

Spojky souřadné - procvičování

PSANÍ. Meine liebe Klara, (A)

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Dělnická.

UNTERKUNFT IN EINEM HOTEL

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

ANLAGEN. Anlage Nr. 1A

Osobní Všechno nejlepší

POMOC PRO TEBE CZ.1.07/1.5.00/

Spinnen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o pavoucích.

Výukový materiál VY_32_INOVACE_63. Ověření ve výuce: Třída: 9. Datum:

Lektion 1 4. Glossar XXL. Přehled gramatiky Komunikační prostředky. Max Hueber Verlag

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Jitka Svobodová. Z á k l a d o v ý t e x t : MEINE TRAUMWOHNUNG

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

NĚMECKÝ JAZYK vyšší úroveň obtížnosti POSLECH

Stammesheimat Sudetenland

Mezinárodní závody Zpívající fontány

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Gymnázium a Střední odborná škola, Rokycany, Mládežníků 1115

Čas potřebný k prostudování učiva lekce: 8 vyučujících hodin Čas potřebný k ověření učiva lekce: 45 minut

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Přihláška Motivační dopis

Spojky podřadné - procvičování

CITACE: POUŽITÉ ZDROJE:

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Implementace finanční gramotnosti. ve školní praxi. Sparen, sparen, sparen. Irena Erlebachová

Škola. Střední odborná škola a Střední odborné učiliště, Hustopeče, Masarykovo nám. 1

MODELOVÁ ŘADA A CENÍK KOČÁRKŮ KOLOFOGO OD

Geocaching. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dovědí se základní informace o geocachingu.

NAPA DIE FEINEN LEDERHANDSCHUHE MATERIÁLY PRO UČITELE MATERIÁLY PRO UČITELE

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Projekt EU peníze středním školám. Wir leben und sprechen Deutsch II. Familie. Ročník a obor 3. a 4. ročník, Zdravotnický asistent

PSANÍ. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

Postup pro objednání jízdenek pomocí internetových stránek

NĚMECKÝ JAZYK PRO MATURITNÍ OBORY

Saurer Regen. V rámci následujícího úkolu se studenti seznámí s odborným textem v němčině. Dozvědí se základní informace o kyselém dešti.

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Náhradník Náhradník 9.A

Projekt Efektivní komunikace cesta k úspěchu

Projekt Odyssea,

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ tř.

Rat der Europäischen Union Brüssel, den 13. Oktober 2015 (OR. en)

Projekt: ŠKOLA RADOSTI, ŠKOLA KVALITY Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.4.00/ EU PENÍZE ŠKOLÁM

VY_22_INOVACE_0231 Komunikační strategie a jazykové prostředky Ivana Kotasová VOŠPS a SPgŠ Kroměříž

ČTENÍ. Německý jazyk. Mgr. Hana Staňová

DEMATECH PREISANGEBOT / CENOVÁ NABÍDKA

POSLECH. M e t o d i c k é p o z n á m k y k z á k l a d o v é m u t e x t u :

EU PENÍZE ŠKOLÁM Operační program Vzdělávání pro konkurenceschopnost

Výukový materiál zpracován v rámci projektu EU peníze školám

Němčina pro samouky a jazykové školy pracovní list s komentáři a doplňkovými materiály pro učitele min min

TEST 1. pololetí ŠR 2013/2014

TÉMA: Časování sloves. PERFEKTUM 1. část

2 zwei SS = ß 10:00 14:00 22: Begrüßungen und Verabschiedungen. Pozdravy. N S E H O T R G

EINE . Grundschule Klasse 6. Zpracovala: Mgr. Jana Jíchová, květen 2014

Projekt MŠMT ČR: EU peníze školám

Transkript:

OBCHODNÍ AKADEMIE ORLOVÁ N Ě M Č INA IV - HANDELSKORRESPONDENZ U Č EBNÍ TEXT PRO DISTANČ NÍ FORMU VZDĚ LÁVÁNÍ MGR. SVATAVA RUMPELOVÁ ORLOVÁ 2006

1 OBSAH PŘ EDMĚ TU Úvod... 3 1. Privatkorrespondenz... 5 2. Die äußere Form des Geschäftsbriefes... 9 3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe... 15 3. 1. Anfrage... 16 3. 2. Angebot... 21 3. 3. Bestellung Widerruf... 27 3. 4. Lieferung Versandanzeige Rechnung... 32 3. 5. Reklamation... 39 3. 6. Mahnung... 45 4. Stellenangebot Stellenbewerbung... 53 4. 1. Stellenangebote... 54 4. 2. Stellenbewerbung... 55 4. 3. Lebenslauf... 58 Literaturverzeichnis... 61 Anlagen : Anlage 1 Zahlungsmodi... 63 Anlage 2 Beispiele der Versanddokumente... 65 Anlage 3 Abkürzungen... 67 Anlage 4 Erklärung der verwendeten Symbole... 69

2

3 ÚVOD Vážení studenti, předkládaný text Deutsche Handelskorrespondenz je určen pro ty z Vás, kteří se účastníte studia na Obchodní akademii oboru Informatika v ekonomice distanční formou a absolvovali jste předchozí kurzy Němčina I, II a III Gramatika a konverzace a touto formou si rozšiřujete vzdělání v daném oboru. Jde o distanční text, který je určen převážně k samostatnému studiu a předpokládá tudíž tvůrčí přístup a pevnou vůli. Předkládaný studijní materiál je zaměřený na zvládnutí německé odborné terminologie, potřebné především pro písemný styk s obchodním partnerem a pro porozumění německy psané obchodní korespondence. Prostudováním tohoto textu se dozvíte: jak psát správně po formální stránce osobní a obchodní dopisy; jaké jsou nejčastější druhy osobních a obchodních písemností; jak se orientovat v oblasti nabídky pracovních míst; co vše obsahuje žádost o místo; jak napsat správně životopis. V závěru byste měli být schopni: pasivně chápat obsahy německých obchodních dopisů; pojmenovat, definovat a analyzovat části obchodních dopisů; samostatně stylizovat různé typy osobních a obchodních písemností na základě zadání a předlohy; charakterizovat uvedené druhy obchodních dopisů a orientovat se v jejich struktuře; používat základní frazeologii, vyskytující se v obchodní korespondenci; reagovat písemnou formou na inzeráty s nabídkou místa; formulovat žádost o místo se všemi náležitostmi; vytvořit vlastní strukturovaný životopis. Jak již bylo uvedeno, je text určen k samostatnému studiu. To vedlo ke zvláštním úpravám, které mají navodit atmosféru dialogu. Proto je učivo dávkováno a text proložen řadou cvičení, otázek, úkolů, shrnutím, klíčem k řešení, volnými místy pro Vaše poznámky a průvodcem studia. Tyto zvláštnosti mají napomáhat lepšímu zvládnutí učiva a slouží Vám zároveň jako kontrola pochopení obsahu. Celý text je rozdělen do 4 kapitol, přičemž každá z nich vyžaduje určitý čas k prostudování. Ten je uveden vždy na jejím začátku a je pouze orientační.

4 Kompletně byste měli tuto studijní oporu zvládnout při intenzivnějším studiu včetně plnění úkolů a dalších aktivit v čase cca 90 hodin. Nejrozsáhlejší částí je 3. kapitola, členěná dále do 6 podkapitol, které mají podobnou strukturu: výkladová část, tj. charakteristika daného dopisu (Charakteristik) fráze (Bausteine) příklad obchodního dopisu (Musterbrief) systém cvičení, otázek, úkolů k zamyšlení a upevnění učiva (Übungen, Aufgaben...) korespondenční úkoly (Korrespondenzaufgaben) klíč k řešení (Lösungsschlüssel) Významnou částí jsou korespondenční úkoly, tzv. POT (práce opravované tutorem). Tyto písemné úkoly Vám mají pomoci při získávání zpětné informace o Vašem studijním pokroku a zároveň Vás budou nutit k pravidelnému studiu. U pojmu Klíčová slova na začátku kapitol a podkapitol se vyskytijí zkratky, které označují rod a číslo: f-ženský, m mužský, n-střední rod, Pl-množné číslo. Při studiu budete potřebovat překladový slovník a také bych Vám chtěla doporučit, abyste si všechnu neznámou slovní zásobu (slovesa v infinitivech, podstatná a přídavná jména v základních tvarech) vypisovali a průběžně se ji učili. Jako doplněk k tomuto textu přikládám v závěru seznam nejčastěji používaných zkratek, příklady přepravních dokumentů, způsobů platby a vysvětlivky k používaným symbolům. Pevně věřím, že čas věnovaný studiu nebude ztracený a poskytne Vám dostatek informací, podnětů, motivace, inspirace a především splní Vaše očekávání. Přeji Vám hodně vytrvalosti a chuti do studia! Úkoly k textu. 1) Prolistujte si celý text, seznamte se s jeho strukturou a odhadněte, kolik času budete potřebovat k jeho prostudování. 2) Zamyslete se nad tím, jaké jsou Vaše osobní cíle pro práci s tímto textem, co Vás zvláště zajímá a co je pro Vás potřebné. 3) Zjistěte si, kde se Vám nejlépe studuje a ve kterou dobu dosahujete nejlepších studijních výkonů. Vytvořte si časový plán Vašeho studia.

1. Privatkorrespondenz 5 1. PRIVATKORRESPONDENZ V této kapitole se dozvíte: jak psát správně po formální stránce německé osobní dopisy; jaké druhy osobních dopisů používáme; Budete schopni: stylizovat různé typy osobních písemností; budete umět specifikovat dopisy společenského styku; Klíčová slova / Merken Sie sich diese Begriffe Privatkorrespondenz (f), Privatbrief(m) Glückwunsch(m), Gratulation(f) Danksagung(f) Entschuldigung(f) Einladung(f) Kondolenz(f) kurze Mitteilung(f) Zeit zum Studium: ca. 10 Stunden Im Handelsverkehr kommt es häufig dazu, dass sich formelle Geschäftsbeziehungen zu informellen entwickeln. Und dann wird nicht mehr die Form des Geschäftsbriefes, sondern eines Privatbriefes verwendet. In der Privatkorrespondenz (osobní korespondence) handelt es sich nicht nur um die Briefe, sondern auch um verschiedene Arten von Mitteilungen, Gratulationen, Glückwünschen, Kondolenzen usw. Die Privatkorrespondenz erfordert deshalb außergewöhnlicher Aufmerksamkeit. Sie wird nicht nur von Leuten im Privatleben, sondern auch von Direktoren, Bürgermeistern, Vorsitzenden von Behörden, den Vorständen der Handelsgeschäfte oder Genossenschaften und anderen Leitern an ihre Arbeitnehmer oder Geschäftspartner und Kollegen in anderen Firmen und Gesellschaften geschrieben. Úkol k textu / Aufgabe zum Text Bevor Sie weiter lesen, versuchen Sie einige Beispiele der Privatbriefe zu nennen. Zu welchen Gelegenheiten schreiben wir Privatbriefe?

6 Die Korrespondenz des Gesellschaftsverkehrs teilen wir in: Gratulationen oder Glückwünsche (blahopřání) Danksagungen (poděkování) Entschuldigungen (omluvné dopisy) Einladungen (pozvání) Mitteilungen (sdělení) Kondolenzen (kondolence) Gratulationen / Glückwünsche Man gratuliert zu verschiedenen Anläßen, z.b. zum Geburtstag: Herzliche Glückwünsche zu Ihrem/Deinem Geburtstag... Alles Gute für die Zukunft... Ich wünsche alles Gute, Gesundheit, Glück, Erfolg, Zufriedenheit... zu Weihnachten und zum neuen Jahr: Ein frohes Weihnachtsfest und ein glückliches neues Jahr! Einen guten Rutsch ins neue Jahr! Herzliche Wünsche und Neujahrsgrüße sendet Ihnen/Dir... zur Eheschließung: Zu Ihrer Eheschließung wünsche ich Ihnen alles Gute, viel Glück und Zufriedenheit... zu den Lebens- oder Arbeitsjubiläen: Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Silberhochzeit und wünschen Ihnen noch viele glückliche gemeinsame Jahre. Ihre... zum Studienabschluss: Zum erfolgreichen Abschluss Ihres/Deines Studiums übermittle ich Ihnen/Dir meine herzlichsten Glückwünsche. Ihr/Dein... Danksagungen In diesen Briefen drückt man ein Lob, eine Anerkennung für Arbeit oder Zusammenarbeit aus. Der Vorgesetzte sollte sich für die langjährige Tätigkeit in der Firma bedanken, wenn der Mitarbeiter seine Funktion wechselt oder wenn er in die Rente geht. Man dankt auch für Organisation verschiedener Veranstaltungen. Příklad / Musterbrief Sehr geehrter Herr Direktor, Orlová, den 21.März 20.. gestatten Sie mir, Ihnen frohe Weihnachten, Gesundheit, Zufriedenheit und viel Erfolg in kommendem Jahr zu wünschen. Ich möchte mich auch bei Ihnen für bisherige Zusammenarbeit bedanken. Ich bin überzeugt, dass wir unsere Geschäftsbeziehungen weiter entwickeln werden. Mit bestem Gruss eigenhändige Unterschrift Entschuldigungen In solchen Briefen entschuldigt sich der Leiter schriftlich, dass er aus ernsten Gründen (Krankheit, Auslandsaufenthalt...) an einer wichtigen Veranstaltung nicht teilnehmen kann.

1. Privatkorrespondenz 7 Příklad / Musterbrief Sehr geehrter Herr Oberbürgermeister, Ostrava, den 14.April 20.. Ihre Einladung zum Treffen mit den Mitgliedern des Stadtrates von Ostrava, das am 24. April 20.. stattfindet, hat mich sehr gefreut. Es tut mir wirklich Leid, dass ich es nicht annehmen kann, denn ich bin von 16.- 28. April dienstlich im Ausland. Wenn es möglich wäre, würde mich mein Stellvertreter Ing. Jakub Keller vertreten. Ich danke noch einmal für die Einladung und wünsche einen guten Verlauf der Verhandlungen. Mit freundlichem Gruß eigenhändige Unterschrift Man legt einer Einladung gewöhnlich einen Privatbrief bei, z.b.: Es würde mich sehr freuen, wenn Sie an meiner Geburtstagsfeier Ihre Teilnahme annehmen würden... Einladungen von der Trauung: Wir erlauben uns Ihnen mitzuteilen, dass unsere Trauung am... um... Uhr auf dem Standesamt in... stattfindet von der Geburt des Kindes: Monika und Dieter Wolf erlauben sich Ihnen mit Freude die Geburt der Tochter Carola ( 3,0 kg, 50 cm ) anzuzeigen. Sie ist am... um... auf die Welt angekommen von der Promotion: Paul Fischer erlaubt sich mitzuteilen, dass ihm am... in Karolinum in Prag der Titel Ph.D. verliehen wird. Mitteilungen In den Kondolenzen drückt man sein Beileid aus, z.b.: Lieber Herr Mayer! Zum Tode Ihrer lieben Frau möchten wir Ihnen unser tiefstes und aufrichtiges Beileid aussprechen. Ihre... Kondolenzen Die Privatbriefe werden folgendermaßen gestaltet: Links oben steht die Absenderadresse (adresa odesílatele ). Unter der Adresse rechts schreiben wir das Datum in folgender Form: Prag, den 10. September 2003. Anrede ( oslovení ): Liebe Frau..., Lieber Herr..., Sehr geehrter Herr..., Hallo..., Unterschrift ( podpis ) schreibt man eigenhändig rechts unten. Sieh oben (s.o.) Musterbriefe. Gestaltung der Privatbriefe Privatbriefe stilisiert man anders, als die Geschäftsbriefe, wie Sie in weiteren Kapiteln sehen. Ihr Ton sollte unkonventionell, persönlich sein. Der Text muss ohne Phrasen, taktvoll und festlich geschrieben werden. Stilisierung der Privatbriefe

8 SHRNUTÍ KAPITOLY/ ZUSAMMENFASSUNG Einen wichtigen Platz neben der Handelskorrespondenz nimmt die Privatkorrespondenz ein. Die Privatbriefe werden informel, unkonventionell, persönlich, ohne Phrasen, taktvoll und aufrichtig formuliert. Auch die äußere Seite sieht anders aus als beim Geschäftsbrief. Die Unterschiede liegen im Schreiben von der Anrede, Grußformel und Unterschrift, in der Platzierung des Datums. Manchmal schreiben wir Briefe, andersmal Glückwunschkarten, Einladungen oder wir können auch verschiedene Arten kombinieren. Zu den verbreitesten Privatschreiben gehören Gratulationen (z.b. zum Geburtstag, zu Weihnachten und neuem Jahr, zu den Lebens- und Arbeitsjubiläen, usw.), Danksagungen, Entschuldigungen, Einladungen, Kondolenzen und kurze Mitteilungen (z.b. von der Trauung, von der Geburt des Kindes, von der Promotion etc.) Úloha č. 1 / Übung 1 Beenden Sie folgende Sätze: 1. Sie heiraten nächsten Monat und möchten darüber eine Nachricht geben. Sie schreiben... 2. Jemand von Ihren Bekannten stirbt und Sie möchten Beileid aussprechen. Dann schreiben Sie... 3. Ihr Chef feiert die goldene Hochzeit. Sie gratulieren ihm zu... 4. Zum Abschied mit dem alten Jahr veranstalten Sie eine Silvesterfeier. Was schicken Sie Ihren Freunden? 5. Wegen Ihrer Dienstreise können Sie sich an der Konferenz nicht beteiligen. Was schicken Sie dem Organisator? Průvodce studiem / Begleiter durch das Studium Myslím si, že tato kapitolka Vám bude nápomocná nejen ve Vašem pracovním, ale především osobním životě. Většina z těchto informací Vám jistě byla již dříve známa. Předpokládám však, že se přeci jen můžete některými používanými obraty a radami nechat inspirovat. Nyní si na následujících úkolech ověřte Vaši kompetentnost v této oblasti. Korespondenční úkol / Korrespondenzaufgabe 1. Laden Sie Ihre ausländischen Bekannten zu Besuch ein. Schlagen Sie im Brief kurz das Programm des Aufenthaltes bei Ihnen vor. 2. Formulieren Sie einen kurzen Brief mit Weihnachts- und Neujahrswünschen. 3. Schreiben Sie eine Kondolenz oder einen Kondolenzenbrief für die Frau Ihres ehemaligen Geschäftspartners. 4. Gratulieren Sie Ihrer Bekannten zu der Eheschließung.

2. Die äußere Form des Geschäftsbriefes 9 2. DIE ÄUßERE FORM DES GESCHÄFTSBRIEFES V této kapitole se dozvíte: jak psát správně německý obchodní dopis; jaké části má obchodní dopis obsahovat. Budete schopni: pojmenovat, definovat a analyzovat části obchodního dopisu; překládat a používat zkratky vyskytující se v adresách; aplikovat tyto vědomosti při sestavování obchodního dopisu. Merken Sie sich diese Begriffe Briefkopf(m), Anschrift(f) des Absenders(m), Anschrift(f) des Empfängers(m) Bezugszeichen(Pl), Datum(n) Betreff(m) Anrede(f) Brieftext(m) Schlussformel(f), Grußformel(f) Unterschrift(f) Anlage(f), Preisliste(f), Muster(n), Lebenslauf(m) Abkürzungen(Pl): GmbH, AG, Co., CO, KG, z.h., i.a., i.v. Zeit zum Studium: ca. 10 Stunden Der von uns geschriebene Brief ist unsere Visitenkarte. Er zeugt von unserer Arbeitsqualität, Fachkenntnis und Persönlichkeit. Er sollte richtig nach der sachlichen, stilistischen und Rechtschreibseite sowie ästetisch gestaltet werden. Die Bestandteile des deutschen Geschäftsbriefes sind nachstehend aufgeführt, wobei bestimmte Teile nur bei Bedarf verwendet werden: Brief unsere Visitenkarte Briefkopf (hlavička dopisu) Anschrift des Empfängers (adresa příjemce) Bezugszeichen (odvolací údaje) und Datum Betreff (věc) Anrede (oslovení) Brieftext (text dopisu) Schlussformel, Grußformel (pozdrav) Unterschrift (podpis) Anlage (příloha)

10 Briefkopf Für den Schriftverkehr im Geschäft werden meist standardisierte Vordrucke benutzt, in denen der Briefkopf angegeben ist. Der Briefkopf enthält den Namen und die Anschrift der Firma, sowie zusätzliche Angaben wie Telefon-, Telefaxnummer, Bankverbindung, E-Mail usw. In der Korrespondenz kommen sehr oft die Briefe in der Blockform vor, geschrieben auf dem Format A4, wo wir anstelle des Briefkops nur Absenderanschrift (adresa odesílatale) ohne weitere Angaben anführen. Sieh unten (s.u.) Musterbriefe. Anschrift des Empfängers Die Anschrift besteht aus dem Namen, bzw. Berufs- oder Amtbezeichnungen dem Namen des Unternehmens mit Bezeichnung seiner Rechtsform der Postanschrift (Straße, Nummer, Abkürzung des Landes, PLZ Postleitzahl, Stadt) Herrn Dipl.-Ing. Karl Bauer Lendenweg 14 D 80711 München Immobilien Dr. Ilse Schmidt Mozartstraße 63 A 1010 Wien Einschreiben Firma Spöri GmbH Postfach 958 CH 30000 Bern Eilzustellung Winter AG z.h. Frau Helga Gerhard Agnesstraße 45 D 33607 Bielefeld Die benutzten Abkürzungen und Begriffe in den Anschriften: AG Aktiengesellschaft (akciová společnost) Co., CO Handelsgesellschaft (obchodní společnost) GmbH Gesellschaft mit beschränkter Haftung (společnost s ručením omezeným) KG Kommanditgesellschaft (komanditní společnost) Einschreiben (doporučeně) Eilzustellung (spěšnina, expres) Postfach (poštovní přihrádka) z.h. zu Händen (k rukám) Autokennzeichen der Länder, z.b.: A Österreich, D Deutschland, CH die Schweiz usw. Bezugszeichen und Datum Die Leitwörter für die Bezugszeichen können auf dem Briefblatt aufgedruckt sein, z.b. Ihr Zeichen:, Unser Zeichen:, Ihre Nachricht vom:, Unsere Nachricht vom:, Tel.:, Absenderort:

2. Die äußere Form des Geschäftsbriefes 11 Viele Firmen schreiben aber Briefe ohne aufgedruckte Bezugszeichen, an dieser Stelle steht das Datum, das man links oder rechts und auf verschiedene Weise schreiben kann. z.b. 28.02.2003, 2003-02-28 / 28-02-2003 28. Februar 2003 Ostrava, den 28. Februar 2003 Ostrava, 28. Februar 2003 Als Betreff bezeichnet man eine stichwortartige Inhaltsangabe (heslovité sdělení obsahu). Sie steht für sich allein. Das Wort Betreff, Betrifft (Betr.:) wird heute in den Briefen nicht mehr verwendet. Betreff Die Standartanrede für Firmen und Organisationen ist: Sehr geehrte Damen und Herren, Sehr geehrter Herr Miller, Sehr geehrte Frau Schmidt. Wir finden auch folgende Anreden in Werbebriefen: Sehr geehrter Kunde. Die Anrede wird durch ein Komma abgeschlossen. Anrede Der Brieftext besteht in der Regel aus Einleitung, Hauptteil und Schluss. Im Text werden Absätze durch eine Leerzeile (volný řádek) getrennt. Brieftext Heute sind folgende Grußformeln üblich: Mit freundlichen Grüßen, Mit freundlichem Gruß, Freundliche Grüße, Mit bestem Gruß, Mit herzlichen Grüßen, Herzliche Grüße,... Schlussformel / Grußformel Unterschriftsberechtigt sind Geschäftsinhaber, deren Vertreter und die ensprechend bevollmächtigten Angestellten. Sie setzen vor ihre Unterschrift: i.a. im Auftrag (za firmu, v pověření) i.v. in Vertretung (v zastoupení) ppa. per procura (podpis prokuristy) Unterschrift Dem Brief werden eine oder mehrere Anlagen beigelegt. Es sind z.b. Muster (vzorek), Preisliste (ceník), Zeugnis (vysvědčení), Lebenslauf (životopis), Prospekt, Katalog, usw. Im Brief schreibt man: Anlage, 2 Anlagen, Anlagen:... Anlage

12 Musterbrief Ordnen Sie die im Text genannten Begriffe den Bestandteilen im folgenden Musterbrief zu: Zusammenfassung Ein deutscher Geschäftsbrief besteht aus folgenden Bestandteilen: 1. Briefkopf kommt meistens in standardisierten Vordrucken der Unternehmen vor und umfasst außer Namen und Adresse auch weitere Angaben. Bei der Blockform schreibt man die Absenderanschrift auf der linken Seite. 2. In der Anschrift des Empfängers schreibt man Frau, Herr oder Firma, dann folgt Straße oder Postfach und letzte Zeile wird durch eine Leerzeile getrennt. Dort stehen Abkürzung des Landes, PLZ und Stadt. 3. Die Zeile Bezugszeichen kann bestimmte Leitwörter oder nur Datum (links oder rechts) enthalten. 4. Das Wort Betreff schreibt man auf dieser Zeile nicht mehr. Statt dessen steht da eine stichwortartige Inhaltsangabe. 5. Die Anrede hängt davon ab, an wen der Brief gerichtet ist. 6. Den Brieftext teilen wir in einzelne Absätze. 7. Es gibt auch übliche Grußformeln, wie z.b. Mit freundlichen Grüßen... 8. Unterschrift schreiben wir immer handschriftlich. 9. Wenn dem Brief auch einige Anlagen beigefügt werden, dann schreiben wir die Zahl von Anlagen, das Wort Anlage oder konkrete Anlagen (Preisliste, Muster...)

2. Die äußere Form des Geschäftsbriefes 13 Úkol k zamyšleníb / Denken Sie nach 1) Versuchen Sie mindestens zwei Unterschiede in der formelen Seite eines persönlichen und eines Geschäftsbriefes zu bestimmen. 2) Meinen Sie, dass es im Geschäftsverkehr wichtig ist, die Regeln der Korrespondenz einzuhalten? Und warum? Begleiter durch das Studium Tato kapitola asi moc záživná nebyla, viďte? Opravdu je náročná na různé pojmy a vysvětlující pasáže. Zkuste si prověřit nabyté znalosti v následujících testech a cvičeních. Pokud nebudete s výsledky spokojeni, projděte si problematická místa nebo celou kapitolku ještě jednou. Nepodceňujte její důležitost, neboť bez správné struktury dopisu a zvládnutí jednotlivých pojmů se v obchodním písemném styku neobejdeme. Fragen 1. Auf welche Weisen schreibt man Datum und wo ist es platziert? 2. Was führt man im Teil Betreff an? 3. Welche Arten von Anreden sind Ihnen bekannt? (Achten Sie auf Endungen der Adjektive!) 4. Was schickt man als Anlage? Übung 1 Ordnen Sie den deutschen Begriffen die richtigen tschechischen Äquivalente zu und bezeichnen Sie mit ihnen den Musterbrief: 1. Betreff 2. Grußformel 3. Anlage 4. Absenderadresse 5. Anrede 6. Empfängeradresse 7. Bezugszeichen 8. Unterschrift a. příloha b. adresa odesílatele c. oslovení d. podpis e. adresa příjemce f. pozdrav g. věc h. odvolací údaje

14 Übung 2 Beantworten Sie folgende Fragen RICHTIG FALSCH: 1. Zur Bezeichnung des Landes in der Adresse benutzt man das Autokennzeichen. 2. In den Anschriften dürfen keine Abkürzungen vorkommen. 3. In der Zeile Betreff muss dieses Wort nicht stehen. 4. Hinter der Anrede schreibt man Komma und der Text fängt dann mit kleinem Buchstaben an. 5. Die Unterschrift muss nicht handschriftlich geschrieben werden. 6. Das Datum schreibt man nur rechts. 7. Einem Brief legen meistens drei Anlagen bei. 8. Im Datum steht der Ort nicht immer. 9. Die Anschrift des Absenders steht vor der Anschrift des Empfängers. 10. Absätze im Text beginnen mit dem fünften Anschlag (úhoz) von links. Korrespondenzaufgabe 1) Petr Macura, zaměstnanec firmy MANES, Praha, Komenského sady 25, píše švýcarskému obchodnímu partnerovi panu Heinrichu Rieglovi, pracovníkovi firmy MSB, a.s., poštovní přihrádka 364, 9001 Basel, že se těší na jeho návštěvu v Praze. Počítá s tím, že přijede, jak bylo dohodnuto, 5.května a zdrží se do 9.května. Na tyto dny mu zajistil ubytování jako obvykle v hotelu Palace. 2) Pan Heinrich Riegel z firmy MSB odpovídá panu Petru Macurovi z firmy MANES na dopis ohledně jeho ubytování ve dnech 5.-9.května v hotelu Palace. Děkuje mu, že tento nocleh obstaral, a těší se na setkání s ním i dalšími spolupracovníky firmy v Praze. Přijede, jak již uvedl, vlakem na hlavní nádraží 5.května v 17.30 hodin. Lösungsschlüssel Übung 1.: 1-g, 2-f, 3-a, 4-b, 5-c, 6-e, 7-h, 8-d. Übung 2.: 1-R, 2-F, 3-R, 4-R, 5-F, 6-F, 7-F, 8-R, 9-R, 10-F.

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 15 3. DIE HÄUFIGSTEN ARTEN DER GESCHÄFTSBRIEFE V této kapitole se dozvíte: jaké jsou nejčastější druhy obchodních dopisů. Budete schopni: charakterizovat uvedené druhy obchodních dopisů a orientovat se v jejich struktuře; používat základní frazeologii vyskytující se v obchodní korespondenci; samostatně sestavit a vytvořit dopis na základě zadání a předlohy. Begleiter durch das Studium Tato kapitola bude poněkud obsáhlejší a je proto rozdělena na jednotlivé podkapitoly, které mají shodnou strukturu. Celá kapitola tvoří jádro této studijní opory a její zvládnutí bude pro Vás proto časově a také pamětně poněkud náročnější. Jestliže však setrváte do zdárného konce, o to budete mít lepší pocit z dobře vykonané práce. Vyskytne se zde mnoho nových pojmů a odborná slovní zásoba. Věřím, že každý z Vás si však přijde na své, ať už ve výkladové části, v ukázkách dopisů, v různých hříčkách, testících, cvičeních, či při samotném formulování dopisů. A ještě jedna nezbytná rada: postupujte raději po malých krůčcích, které často opakujte. Nesnažte se zvládnout najednou velký úsek učiva. Danou látku je totiž nutné řádně vstřebat a zažít. Po celou dobu Vám samozřejmě budu nápomocná. Hodně zdaru! Zeit zum Studium: ca. 60 Stunden In der schriftlichen Handelskommunikation kommt die ganze Reihe von verschiedenen Arten der Geschäftsbriefe vor. Es sind z.b. Firmennachweis, Angebot, Werbebrief, Nachfassbrief, Bestellung, Auftragsbestätigung, Lieferung, Versandanzeige und Rechnung. Weiter sind es die Unregelmäßigkeiten bei der Erfüllung des Kaufvertrags, wie Lieferverzug Mahnung, Zahlungsverzug Mahnung, Antworten auf Mahnungen, Beschwerden und Reklamationen, Kreditauskunft, Wechselziehung usw. Wir werden uns nur mit den Grundarten von Briefen beschäftigen. Arten der Geschäftsbriefe

16 3.1. ANFRAGE POPTÁVKA Merken Sie sich diese Begriffe Anfrage(f) nach eine Anzeige(f) lesen Industrie- und Handelskammer(f) sich für etwas interessieren, Interesse an etwas haben, interessiert an etwas sein Liefer-, Zahlungs-, Verkaufsbedingungen(Pl) den Prospekt(m), das Muster(n), den Katalog(m), die Preisliste(f) beilegen für etwas danken, für etwas dankbar sein um etwas bitten Charakteristik der Anfrage Wenn Sie sich als Kunde für bestimmte Ware interessieren und deshalb ein Angebot brauchen, dann wenden Sie sich an eine mögliche Lieferfirma. Sie schreiben also eine Anfrage an dieses Unternehmen. Es gibt zwei Arten von Anfragen: a) Allgemeine Anfrage, in der Sie um Zusendung von Katalogen, Preislisten, Mustern, Prospekten, Liefer- und Zahlungsbedingungen bitten. b) Bestimmte Anfrage, in der Sie konkret formulieren, was Sie wollen. Sie müssen die Ware so genau wie möglich beschreiben und zwar nach der Menge, Art und Ausrüstung dem Preis den Zahlung- und Lieferbedingungen der Lieferzeit Die Anfragen sind stets unverbindlich (nezávazné). Bausteine I. Der Anfragende (poptávající se) teilt mit, woher er die Adresse des Verkäufers kennt und warum er sich gerade an ihn wendet: Ihre Adresse teilte uns die Industrieund Handelskammer (IHK) mit. obchodní komora (POK). Vaši adresu nám sdělila průmyslová a Wir haben Ihre Adresse durch die IHK Získali jsme Vaši adresu přes POK. bekommen. Die IHK hat uns an Sie verwiesen. POK nás na Vás odkázala. Wir haben Ihre Anzeige in der Zeitung Četli jsme Váš inzerát v novinách...... gelesen. Wir beziehen uns auf Ihre Anzeige in... Odvoláváme se na Váš inzerát v... Wir wenden uns an Sie auf Obracíme se na Vás na doporučení Empfehlung der Firma XY. firmy XY. Wir haben über Sie auf der... Messe Dozvěděli jsme se o Vás na veletrhu... erfahren.

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 17 II. Der Anfragende beschreibt die Ware, für die er sich interessiert: Wir interessieren uns für Ihre... Zajímáme se o Vaše... Wir sind interessiert an Ihren... Máme zájem o Vaše... Wir brauchen dringend... Potřebujeme naléhavě... Wir suchen einen Lieferanten für... Hledáme dodavatele na... III. Der Anfragende verlangt das Angebot und Informationsmaterial: Machen Sie uns bitte Ihr ausführliches Angebot für... Wir brauchen auch ausführliche Angaben über Ihre Verkaufs-, Lieferund Zahlungsbedingungen. Unter / zu welchen Bedingungen könnten Sie uns liefern? Legen Sie dem Angebot Preislisten, Pespekte, Kataloge, Muster bei. Bei guter Qualität können Sie mit größeren Aufträgen rechnen. Bereits jetzt danken wir Ihnen für Ihr Angebot / Ihre Bemühungen. Předložte nám prosím podrobnou nabídku na... Potřebujeme také podrobné údaje o prodejních, dodacích a platebních podmínkách. Za jakých podmínek byste nám mohli dodat? Přiložte k nabídce ceníky, prospekty, katalogy, vzorky. Při dobré kvalitě můžete počítat s většími zakázkami. Již nyní Vám děkujeme za Vaši nabídku / za Vaši snahu. A nyní si vypište Vám neznámá slova slovesa v infinitivech s danou předložkou, podstatná jména v 1.pádě se členem a snažte se je naučit. Pak zvládnete lépe i jednotlivé fráze. Fragen 1. Warum schreibt man eine Anfrage? 2. Welche Arten von Anfragen gibt es? Wie unterscheiden sie sich? 3. Aus welchen Teilen besteht der Text einer Anfrage? 4. Welche Mitteilungen enthält jeder Teil? Charakterisieren Sie die Teile. Übung 1 Verbinden Sie die Ausdrücke (links) mit den Verben (rechts): 1. die Adresse 2. auf die Anzeige 3. für die Erzeugnisse 4. dem Angebot die Prospekte 5. unter folgenden Bedingungen 6. für die Bemühungen 7. mit Aufträgen 8. das ausführliche Angebot 9. einen Lieferanten 10. an die Firma a. sich interessieren b. liefern c. danken d. sich wenden e. suchen f. mitteilen g. rechnen h. beilegen i. sich beziehen j. machen

18 Musterbrief Lesen Sie folgenden Brief und versuchen Sie ihn zu übersetzen und die Fragen zu beantworten: 1. Wer hat die Adresse der Firma Bärenbräu mitgeteilt? 2. Wie stellt sich die Firma vor? 3. Was produziert sie? 4. Worum bittet sie? 5. Was bietet sie an? Bärenbräu AG * Gelbe Gasse 15 * A-4020 Linz Xaver Ertl GmbH Drygalskiallee 118 D - 81477 München 26. 3. 20.. Anfrage Bärenbräu AG Sehr geehrte Damen und Herren, Ihre Adresse teilte uns die Industrie- und Handelskammer für München und Oberbayern mit. Wir sind eine mittelständische österreichische Brauerei und suchen für unser geplantes neues Weißbier Linzer Weiße hefetrüb" einen Etikettenlieferanten. Unser geschätzter Jahresbedarf liegt bei ca. 100000 Stück. Bitte senden Sie uns so bald wie möglich ein unverbindliches Angebot mit Mustern Ihrer Etiketten zu. Außerdem benötigen wir ausführliche Angaben über Lieferzeiten, Preise, Liefer- und Zahlungsbedingungen. Bei Rückfragen steht Ihnen unsere Mitarbeiterin Jasmine Brauner gern zur Verfügung. Mit freundlichen Grüßen Bärenbräu AG Übung 2 Setzen Sie nachstehende Wörter in den Brieftext: beabsichtige, Schicken, Prospekt, künftig, Anzeige, dankbar, an, gelesen, rechnen, konkurrenzfähig.

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 19 Sehr geehrte Damen und Herren, im Handelsblatt habe ich Ihre 1 über Ihr neues Konzept einer Börsensoftware 2. Da ich 3, mich in diesem Jahr stärker auf dem deutschen Aktienmarkt zu engagieren, wäre ich _4_ dieser Software interessiert. Für weitere Einzelheiten wäre ich Ihnen 5. 6 Sie mir bitte auch einen 7 über das Programm. Sollten Ihre Produkte 8 sein, können Sie auch 9 mit Aufträgen von uns 10. Mit freundlichen Grüssen Zusammenfassung Wenn wir an einer Ware Interesse haben, dann schreiben wir eine Anfrage. Im Falle, dass wir nichts Konkretes über die gewünschte Ware wissen, schreiben wir eine allgemeine Anfrage. Wenn wir schon einige Angaben über die Produkte kennen, dann formulieren wir eine bestimmte Anfrage. Für einzelne Textteile in der Anfrage benutzen wir konkrete Phrasen (Bausteine). Am Anfang erwähnen wir immer, wo wir zu der Anschrift des Lieferanten gekommen sind (in den Anzeigen, durch Industrie-und Handelskammer, auf der Messe usw.). Im folgenden Absatz beschreiben wir die Ware, d.h. was wir brauchen, was uns an der Ware besonders interessiert. Am Ende bitten wir um Angebot, Preislisten, Muster, Verkaufs-, Liefer- und Zahlungsbedingungen und versprechen (zu bestimmten Bedingungen) auch Aufträge oder Zusammenarbeit. Begleiter durch das Studium. Tak a máte další kapitolku téměř za sebou. Nebylo to zase až tak jednoduché, že? Pokud si nejste nabytými vědomostmi zcela jisti nebo máte pochybnosti o jejich trvalém zafixování, projděte si daná místa znovu nebo si zopakujte nově osvojená slovíčka a fráze. Vaše poznatky si můžete ještě procvičit v následujících cvičeních a korespondenčních úkolech. Předtím si ale odpočiňte, osvěžte se činností zcela jiného rázu. Übung 3 Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Vaši adresu nám sdělila průmyslová a obchodní komora v Mnichově. 2. Odvoláváme se na Váš inzerát v Hospodářských novinách. 3. Zajímáme se o Vaše výrobky. 4. Sdělte nám prosím Vaše prodejní podmínky. 5. Zašlete nám podrobnou nabídku. 6. Přiložte prosím k nabídce prospekty a ceníky. 7. Za Vaši nabídku bychom Vám byli vděčni. 8. Již nyní děkujeme za Vaši snahu.

20 Korrespondenzaufgabe 1) Jan Böhm, Luční 12, 111 50 Praha obchoduje s příslušenstvím k nákladním vozům (s Kraftfahrzeugzubehör). V jednom německém odborném časopisu četl, že firma Schmitz GmbH, Kölnerstraße 105, Düsseldorf vyvinula (entwickeln) do aut nový elektronický bezpečnostní systém proti zlodějům (die elektronische Diebstahlversicherung). Pan Böhm píše do této firmy a prosí o zaslání bližších informací, tj. ceníků, prospektů, podmínek atd. Za nabídku předem děkuje. 2) Mag. Thommas Klemm, ředitel obchodní akademie, Margarettenstraße 7, 1050 Wien píše firmě Robotron-Export/Import, Allee der Kosmonauten 9, 1140 Berlin. Odvolává se na jejich inzerát a prosí o nabídku elektronických psacích strojů (die elektronische Schreibmaschine). Zároveň prosí, aby mu sdělili, zda můžou dodat 20 kusů. Žádá také o zaslání ceníků a popisu strojů. Předem děkuje za snahu. Lösungsschlüssel Übung 1.: 1-f, 2-i, 3-a, 4-h, 5-b, 6-c, 7-g, 8-j, 9-e, 10-d. Übung 2.: 1-Anzeige, 2-gelesen, 3-beabsichtige, 4-an, 5-dankbar, 6-Schicken, 7- Prospekt, 8-konkurrenzfähig, 9-künftig, 10-rechnen. Übung 3.: 1. Ihre Adresse hat uns die Industrie- und Handelskammer in München mitgeteilt. 2. Wir beziehen uns auf Ihre Anzeige in der Wirtschaftszeitung. 3. Wir interessieren uns für Ihre Erzeugnisse. 4. Teilen Sie uns bitte Ihre Verkaufsbedingungen mit. 5. Senden Sie uns ein ausführliches Angebot. 6. Legen Sie dem Angebot bitte Prospekte und Preislisten bei. 7. Für Ihr Angebot wären wir Ihnen sehr dankbar. 8. Bereits jetzt danken wir Ihnen für Ihre Bemühungen.

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 21 3.2. ANGEBOT - NABÍDKA Merken Sie sich diese Begriffe verlangtes, unverlangtes, verbindliches, unverbindliches, freibleibendes Angebot(n) Incoterms Ware(f), Preis(m), Art(f), Menge(f), Liefertermin(m) innerhalb von.../ binnen gelten, gültig sein bis... Ablehnung(f) Vorauszahlung(f), Vorauskasse(f) Angebot an Waren oder Dienstleistungen kommt aus der Initiative des Verkäufers heraus. In diesem Fall handelt es sich um das unverlangte Angebot (navyžádaná nabídka). Der Verkäufer will dadurch erst das Interesse für seine Waren wecken. Zu diesen Zwecken wird ein solches Angebot in Form eines Werbebriefes geschrieben. Wenn aber der Verkäufer eine Anfrage beantwortet, geht es um das verlangte Angebot. Er muss auf diese Anfrage reagieren, auf alle gestellten Fragen eingehen und in der Anlage alle gewünschten Preislisten, Kataloge, Geschäftsbedingungen übersenden. Wenn der Verkäufer die Wünsche des potentiellen Kunden aus verschiedenen Gründen nicht erfüllen kann, dann muss er ablehnen und die Ablehnung schreiben (odmítnutí). Jedes Angebot enthält: Beschreibung der Ware (Art, Menge, Größe, Farbe, Qualität) Preis (inclusive incl./exclusive excl. Verpackung) Liefer- und Zahlungsbedingungen Lieferzeit Nach dem deutschen Recht ist das Angebot grundsätzlich verbindlich (závazná). Diese Verbindlichkeit kann man aber einschränken und auf diese Weise befristen (časově omezit) oder freibleibend machen (udělat nezávaznou). Dazu benutzt man besondere Klausel, z.b. solange Vorrat reicht, Preisänderungen vorbehalten, Angebot gültig bis..., Zwischenverkauf vorbehalten usw. Charakteristik des Angebotes Fragen. 1. Wann schreiben wir ein Angebot? 2. Welche Arten des Angebotes kennen Sie? Geben Sie ihre Charakteristik. 3. Was steht in einem Angebot? 4. Wie kann man die Verbindlichkeit des Angebotes einschränken? I. Der Verkäufer dankt für die Anfrage: Bausteine Wir danken Ihnen für Ihre Anfrage Děkujeme Vám za Vaši poptávku a

22 und bieten Ihnen an: Wunschgemäß / Ihrem Wunsch gemäß schicken wir Ihnen einige Muster, Prospekte, Kataloge, Preislisten... Wir beziehen uns auf unser Telefongespräch und bieten Ihnen zu folgenden Bedingungen an: Die gewünschten Waren stellen wir leider nicht mehr her (sind nicht mehr auf Lager, sind in unserem Exportprogramm nicht enthalten). nabízíme: Dle vašeho přání Vám zasíláme vzorky, prospekty, katalogy, ceníky... Odvoláváme se na náš telefonický rozhovor a nabízíme za následujících podmínek: Požadované zboží již bohužel nevyrábíme (již nemáme na skladě, není obsaženo v našem exportním programu). II. Der Verkäufer gibt die Bedingungen seines Angebotes an: Die Preise gelten / verstehen sich ab Werk. Unser Angebot gilt bis Ende des Jahres. Wir liefern gegen Vorauszahlung. Die Lieferzeit beträgt höchstens 4 Wochen. Das Angebot ist unverbindlich / freibleibend. Wir liefern innerhalb von / binnen 3 Monaten nach Erhalt des Auftrags. Ceny platí / se rozumějí ze závodu. Naše nabídka platí do konce roku. Dodáme za platbu předem. Dodací lhůta činí nejvýše 4 týdny. Nabídka je nezávazná. Dodáme do 3 měsíců po obdržení zakázky. III. Der Verkäufer hofft auf das gute Geschäft und bittet um baldige Antwort: Es würde uns freuen, wenn Ihnen unser Angebot zusagen würde. Über einen Auftrag / eine Bestellung von Ihnen würden wir uns sehr freuen. Potěšilo by nás, kdyby Vám naše nabídka vyhovovala. Vaše zakázka / objednávka by nás velmi potěšila. Incoterm Lieferbedingungen, bzw. Lieferparität werden durch die Regeln des Incoterms bestimmt. INCOTERM jsou mezinárodní pravidla pro výklad dodacích doložek (tj. na jakém místě, za jakých platebních podmínek se má zboží předat) vydaná Mezinárodní obchodní komorou v Paříži 1990. EXW Ab Werk FCA Frei Frachtführer FAS Frei Längsseite Schiff FOB Frei an Bord CFR Kosten und Fracht CIF Kosten, Versicherung, Fracht CPT Frachtfrei CIP Frachtfrei versichert DAF Geliefert Grenze DES Geliefert ab Schiff DEQ Geliefert ab Kai (verzollt) DDU Geliefert unverzollt DDP Geliefert verzollt EXV Ze závodu FCA Vyplaceně dopravce FAS Vyplaceně k boku lodi FOB Vyplaceně na palubu lodi CFR Výlohy a dopravné placeny CIF Výlohy, pojistné, dopravné placeny CPT Dopravné placeno do CIP Dopravné a pojištění placeno do DAF S dodáním na hranici DES S dodáním z lodi DEQ S dodáním z nábřeží (clo placeno) DDU S dodáním clo neplaceno DDP S dodáním clo placeno

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 23 Begleiter durch das Studium Nyní je opět na místě připomenout, abyste si vypsali z uvedených frází neznámou slovní zásobu v základních tvarech a naučili se ji. Dále ji budeme procvičovat ve cvičeních. Zkratky Incotermu se nemusíte učit zpaměti. Několikrát si je však přečtěte, abyste se v nich dobře orientovali a v případě potřeby je vyhledali, rozluštili nebo použili. Aufgaben zum Text a) Formulieren Sie folgende Aussagen auf Deutsch: - poděkujte za poptávku - odvolejte se na Váš telefonický rozhovor - sdělte, že zasíláte nebo přikládáte na žádost tyto materiály - řekněte, že nabízíte za těchto podmínek - uveďte, dokdy platí Vaše nabídka - informujte zákazníka, dokdy mu zboží dodáte - odmítněte poptávku a zdůvodněte proč - řekněte, že by Vás potěšila zakázka od zákazníka b) Bilden Sie kurze Sätze mit folgenden Ausdrücken: die Vorauszahlung anbieten sich beziehen auf gelten die Lieferzeit freibleibend die Bestellung - betragen Übung 1 Bringen Sie die Texteile in die richtige Reihenfolge: 1. Die Zahlung erfolgt durch ein widerrufliches Akkreditiv 2. Die Lieferzeit beträgt höchstens 4 Wochen. 3. wir danken Ihnen für Ihre Anfrage 4. Sehr geehrte Damen und Herren, 5. Unsere Preise verstehen sich FOB deutscher Flughafen, incl. Verpackung. 6. 1000 Blusen, Farbe weiß, kurzärmlig, in den Größen 36 44 7. bei der Commerz Bank in Lille. 8. Über einen Auftrag von Ihnen würden wir uns freuen. 9. und können Ihnen wie folgt anbieten: 10. Dieses Angebot ist bis 15.6.20.. gültig. 11. zum Preis von 20,- EUR pro Stück. 4

24 Musterbrief Lesen Sie den Brief, übersetzen Sie ihn und entscheiden Sie, ob folgende Aussagen richtig oder falsch sind: 1. Den Brief schreibt die Firma Representaciones in Kolumbien. 2. Die Firma Gebr. Märklin reagiert auf das Schreiben vom 30.6. 3. Zur Erleichterung der Einführung von Produkten auf den Markt gewähren sie 10% Handelsrabatt. 4. Firma Representaciones kann erst nach Erhalt der Ware bezahlen. 5. Märklin sendet noch Muster und die Preisliste. 6. Die Verpackung muss man extra bezahlen. 7. Die Firma Gebr. Märklin erwartet einen Auftrag.

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 25 Zusammenfassung Angebote, denen eine Anfrage vorausgeht, bezeichnet man als verlangte Angebote. Der Verkäufer sollte hier die gewünschten Informationen gewähren und alle Fragen beantworten. Wenn die Initiative vom Verkäufer selbst herauskommt, dann spricht man von dem unverlangten Angebot, das oft als der Werbebrief geschrieben wird. Jedes Angebot enthält Angaben über Ware, Menge, Preis, Lieferzeit, Liefer- und Zahlungsbedingungen. Das Angebot ist nach dem deutschen Recht grundsätzlich verbindlich. Mit Hilfe einiger Formulierungen können wir es unverbindlich machen. Am Anfang des Textes danken wir für die Anfrage. Wir beziehen uns dabei auf ein Fax, Telefongespräch, Schreiben und bieten die Ware zu gewünschten Bedingungen an oder erklären, warum wir die Ware nicht anbieten können. Im mittleren Teil beschreiben wir die genauen Bedingungen unseres Angebotes. Im letzten Absatz drücken wir den Wunsch nach dem guten Geschäft aus und bitten um die Antwort in Form der Bestellung. Begleiter durch das Studium Tak teď již víte jak na to, jak postupovat při osvojování slovní zásoby, frází, jak číst dopisy a pracovat s nimi. Nové poznatky jste si prověřili bezprostředně po každé části v průběhu celé kapitoly a jistě s úspěchem. V závěru lekce si zkuste přeložit věty, které se nejčastěji používají při psaní nabídek, a následně sestavit dopisy dle zadaných instrukcí. Věřím, že v dalších kapitolách Vám to půjde jako po másle, protože přeci jen jste už získali v průběhu studia nějaký ten základ a zkušenosti. Übung 2 Übersetzen Sie ins Deutsche: 1. Nabízíme Vám naše výrobky za těchto podmínek. 2. Odvoláváme se na Vaši poptávku z... a předkládáme Vám následující nabídku. 3. Cena se rozumí včetně pojištění a dopravy. 4. Dodáme do jednoho měsíce po obdržení objednávky. 5. Dětské boty bychom Vám také dodali, ale bohužel již nejsou na skladě. 6. Doufáme, že Vám naše podmínky budou vyhovovat. 7. V příloze najdete nejnovější prospekty s ceníky. 8. Těšíme se na Vaši odpověď a očekáváme zakázku.

26 Korrespondenzaufgabe 1) Firma Frucht GmbH, Bremen, Seestraße 22 děkuje firmě Schweizerische Fruchtimport-Agentur, Andermatt, Bergstraße 77 za poptávku. Můžou nabídnout plody (možnost prodeje vyhrazena): - 5000 kg kiwi z Austrálie, baleno v 500 bednách (die Kiste), po (je ) 10kg, cena ze skladu 2000,- EUR za bednu. - 1000 kusů ananasu z Haiti, baleno v 50 bednách po 20 kusech, cena ze skladu 2,- EUR za kus. Na přání můžou udělat nabídku na převoz (der Transport) zboží do domu (frei Haus). Platba: během 14 dnů s 2% skonta. Prosí o rychlou odpověď. 2) Dipl.-Ing. Manfred Mellers z firmy Robotron-Export/Import, Allee der Kosmonauten 9, 1140 Berlin odpovídá na poptávku ředitele Mag. Thomase Klemma z obchodní akademie, Margarettenstraße 7, 1050 Wien a nabízí elektronické psací stroje Optima SC 16, cena za kus 1 500,- EUR (der Stückpreis). Stroje budou zabaleny v kartonu (im Karton). Ceny se rozumějí bez DPH (ohne Mehrwertsteuer). Zásilka se může uskutečnit drahou (mit Bahn erfolgen). Pan Mellers dále píše, že nabídka je závazná do konce roku. K dopisu přikládá prospekt a aktuální ceník. Zakázka by ho velmi potěšila. Lösungsschlüssel Übung 1 4 3 9 6 11 10 5 2 1 7 8 Musterbrief: 1-F, 2-R, 3-R, 4-F, 5-F, 6-F, 7-R Übung 2 1. Wir bieten Ihnen unsere Erzeugnisse (Produkte) zu diesen Bedingungen an. 2. Wir beziehen uns auf Ihre Anfrage vom.. und unterbreiten Ihnen folgendes Angebot. 3. Der Preis versteht sich CIP (inclusive/einschließlich Fracht und Versicherung). 4. Wir liefern innerhalb von einem Monat nach Erhalt der Bestellung. 5. Kinderschuhe würden wir Ihnen auch gern liefern, aber sie sind leider im Moment nicht auf Lager. 6. Wir hoffen, dass Ihnen unsere Bedingungen zusagen werden. 7. In der Anlage finden Sie die neuesten Prospekte mit Preislisten. 8. Wir freuen uns auf Ihre Antwort und erwarten Ihren Auftrag.

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 27 3.3. BESTELLUNG WIDERRUF OBJEDNÁVKA - ODVOLÁNÍ Merken Sie sich diese Begriffe die Bestellung(f), den Auftrag(m) senden, erteilen, ausführen, erhalten, zurückziehen, widerrufen, bestätigen Auftragsbestätigung(f) Widerruf(m) zur Probe(f) bestellen Verständnis(n) haben Anweisungen(Pl) beachten versandbereit sein der Vertrag(m) in dreifacher Ausfertigung(f) Wenn dem Käufer das Angebot zusagt, dann erteilt er die Bestellung (den Auftrag). Damit kommt es zwischen dem Anbieter und dem Besteller zu dem Kaufvertrag. Der Lieferant muss liefern und der Käufer muss die Ware abnehmen und bezahlen. Wenn einer Bestellung kein verbindliches Angebot vorausgeht, dann ist nur der Besteller, nicht aber Empfänger an die Bestellung gebunden und kann sie annehmen oder ablehnen. Bei der Annahme schickt er die Auftragsbestätigung. Bestellungen werden mündlich telefonisch oder schriftlich gemacht. Der Besteller ist manchmal aus bestimmten Gründen gezwungen die Bestellung zurückzuziehen (stornieren, widerrufen). Nach dem deutschen Recht muss der Widerruf spätestens gleichzeitig mit der Bestellung eintreffen. Aus diesem Grund widerruft man am besten per Fax oder telefonisch. Dann entschuldigt man sich noch schriftlich und begründet seine Umstände. In der Bestellung danken wir für das Angebot und beschreiben genau Ware, Preis, Transport, Versicherung, Zahlung, Bezeichnung usw. Charakteristik der Bestellung I. Der Käufer dankt für das Angebot und bestellt: Bausteine Auf Grund / Aufgrund Ihres Angebotes vom... bestellen wir bei Ihnen: Na základě Vaší nabídky z... u Vás objednáváme: Wir haben Ihre Mustersendung geprüft und bestellen: Vyzkoušeli jsme Vaši vzorovou zásilku a objednáváme: Wir bestellen auf / zur Probe: Objednáváme na zkoušku: Senden Sie uns umgehend. Zašlete nám obratem. Bitte liefern Sie an unseren Spediteur.. Dodejte prosím našemu zasílateli... II. Der Käufer führt genauere Hinweise der Beförderung, Versicherung, Markierung...

28 Die Lieferung erfolgt durch Teilsendungen. Die Versicherung wird von uns besorgt. Lassen Sie bitte die Lieferung von Haus zu Haus versichern. Die Frachtstücke / Kolli sind wie folgt zu beschriften: Versand: durch die Bahn, durch die Post, mit LKW, Schiff, Flugzeug. Wir bitten Sie, unseren Auftrag möglichst bald zu bestätigen. Dodávka se uskuteční v dílčích zásilkách. Pojištění obstaráme sami. Nechte prosím pojistit dodávku z domu do domu. Nákladové kusy jsou označeny následovně: Odeslání: drahou, poštou, kamiónem, lodí, letadlem. Žádáme Vás, abyste naši zakázku potvrdili pokud možno co nejdříve. III. Der Käufer drückt die Hoffnung auf das gute Geschäft aus: Wir hoffen / Wir sind überzeugt, dass Sie diesen Auftrag zu unserer vollen Zufriedenheit ausführen. Doufáme / Jsme přesvědčeni, že tuto zakázku vyřídíte k naší plné spokojenosti. IV. Widerruf der Bestellung: Wir bedauern, den Auftrag zurückziehen zu müssen. Leider müssen wir unsere Bestellung widerrufen. Haben Sie bitte Verständnis für unseren Widerruf. Litujeme, že musíme zakázku odvolat. Musíme bohužel naši objednávku odvolat. Mějte prosím pochopení pro naše odvolání. Po této části je nezbytné, jak již víte, vypsat a naučit se nová slůvka. V případech, kdy si nebudete zcela jisti, použijte slovník a správnost základních tvarů si raději ověřte. Až se tyto nové výrazy naučíte (doporučuji rozložit na několik částí), pokračujte dále. Übung 1 Sind folgende Aussagen richtig (R) oder falsch (F)? Die falschen korrigieren Sie. 1. Es gibt in verbindliche und unverbindliche Bestellungen. 2. Das Wort Auftrag ist das Synonym zum Wort Bestellung. 3. Die Bestellungen kann man auch telefonisch machen. 4. Der Empfänger einer Bestellung ist verpflichtet, diese Bestellung anzunehmen. 5. Man darf den geschriebenen Auftrag nicht mehr widerrufen. 6. Einen Widerruf schreiben wir in Form eines Briefes und schicken 7 Tage nach der Bestellung ab. 7. Nach Empfang der Bestellung bestätigt der Lieferant ihre Annahme oder Ablehnung. 8. In der Bestellung müssen die Angaben über Ware, Preise, Transport,... nicht angeführt werden.

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 29 Übung 2 Welche Sätze haben ähnliche Bedeutung? Ordnen Sie zu. 1. Wir danken Ihnen für Ihr Angebot und bestellen. 2. Bitte senden Sie uns...umgehend. 3. Leider müssen wir unsere Bestellung widerrufen. 4. Ihre Auftragsbestätigung erwarten wir in nächsten Tagen. 5. Über Ihren Auftrag haben wir uns sehr gefreut. a. Wir bitten unseren Auftrag möglichst bald zu bestätigen. b. Besten Dank für Ihre Bestellung. c. Auf Grund Ihres Angebotes vom... bestellen wir. d. Wir bedauern, den Auftrag zurückziehen zu müssen. e. Wir bitten um sofortige Zusendung von... 1. 2. 3. 4. 5. Musterbrief Lesen Sie den Brief, übersetzen Sie ihn und informieren Sie über seinen Inhalt (wer schreibt und wem, was bestellt man, zu welchem Preis, zu welchen Lieferund Zahlungbedingungen usw.) Aventura Calle Calderon de la Barca 1 E 41003 Sevilla Asia-Sport Vertrieb für Sportartikel Augsburger Str. 16-18 D 86316 Friedberg 18. 11. 20.. Sehr geehrte Damen und Herren, wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom 10.11.20.. sowie die zugeschickten Muster und bestellen: 300 Handbälle, Nr. 679, Preis EUR 75,- pro Stück 200 Basketbälle, Nr. 886, Preis EUR 85,- pro Stück 150 Fitness-Handschuhe, Nr. 1076, Preis EUR 40,- pro Stück Liefern Sie bitte binnen 6 Wochen frei Haus. Bei Bezahlung innerhalb von zwei Wochen ziehen wir 2% Skonto ab. Bitte senden Sie uns eine Auftragsbestätigung. Mit freundlichen Grüssen Maria Amadero Maria Amadero

30 Übung 3 Ergänzen Sie in den Text die angebotenen Wörter. bestelle, wie, Verpackung, für, Auftragsbestätigung, eröffnen, Preisen, bestätigen, vom, während. Sehr geehrte Damen und Herren, vielen Dank 1 Ihr Angebot 2 1.2.20.., das uns zusagt. Ich 3 hiermit die aufgeführten Geräte zu genannten 4 und Bedingungen. Ich bitte Sie auf sorgfältige 5 zu achten, da die Sendung 6 der langen Seereise großen Belastungen ausgesetzt ist. Bitte 7 Sie mir diesen Auftrag so schnell 8 möglich. Sobald wir die 9 erhalten, lassen wir bei der Hypo-Bank in München ein unwiderrufliches Akkreditiv 10. Mit bestem Gruß Zusammenfassung Nach dem verlangten Angebot, wenn es Ihnen gefällt, erteilen Sie dem Verkäufer den Auftrag. Somit kommt es zwischen dem Verkäufer und Käufer zum Kaufvertrag. Wenn Sie auf das unverbindliche Angebot mit einer Bestellung reagieren, dann müssen Sie auch damit rechnen, dass der Empfänger (der Verkäufer) annehmen oder ablehnen kann. Das erfahren Sie mit der Auftragsbestätigung oder Ablehnung. Der Besteller kann seinen Auftrag aus verschiedenen Gründen widerrufen. Die Stornierung (der Widerruf) sollte aber gleichzeitig mit der Bestellung ankommen, deshalb wäre es am besten, sie telefonisch oder per Fax zurückzuziehen. Im Brief bedanken wir uns zuerst für das Angebot und bestellen die Ware. Dann führen wir genaue Bedingungen über die Beförderung, Versicherung, Markierung, Versand an und drücken die Hoffnung auf das gute Geschäft aus. Am Ende bitten wir um die Zusendung der Auftragsbestätigung. Begleiter durch das Studium No a opět jste se posunuli o velký skok kupředu. Jestliže si udržujete pravidelně stejné tempo a bez větších obtíží plníte úkoly, cvičení a rozbory, gratuluji! Sami vidíte, že je učivo náročné na paměť a také na odborné znalosti z oblasti korespondence. Nicméně, pokud jste se dopracovali až k tomuto místu, zasloužíte si pochvalu. A nyní se ještě otestujte ve schopnosti při sestavování dopisů.

3. Die häufigsten Arten der Geschäftsbriefe 31 Korrespondenzaufgabe 1) Obchodní akademie, Margarettenstraße 7, 1050 Wien objednává u firmy Robotron-Export/Import, Allee der Kosmonauten 9, 1140 Berlin na základě jejich nabídky z 25.5.20.. 20 kusů elektronických psacích strojů Optima SC 16, cena za kus 1500,- EUR. Prosí o dodání strojů do jednoho měsíce a pojištění zásilky z domu do domu. Zásilka se má uskutečnit drahou. Požadují účet v trojím vyhotovení (in 3 facher Ausfertigung) a žádají také o potvrzení zakázky. Doufají, že firma vyřídí objednávku k jejich plné spokojenosti. 2) Stavební firma Piták, Brněnská 85, 682 01 Vyškov píše německému výrobci stavebních strojů Baumaschinen Müller & Co. se sídlem ve Stuttgartu, Waldstraße 105, že si u nich objednali 14. 3. 20.. tři bagry. Včerejším faxem však tuto zakázku odvolali. Za stornování objednávky by byli vděčni a velmi se omlouvají. Zákazník, pro jehož stavební projekt (Bauprojekt) bagry potřebují, je momentálně platebně neschopný (im Moment zahlungsunfähig). Odběrem zboží by se dostali do platebních obtíží (Zahlungsschwierigkeiten). Když jim firma vyjde vstříc (entgegenkommen), můžou brzy počítat s novými zakázkami. Lösungsschlüssel Übung 1: 1-F, 2-R, 3-R, 4-F, 5-F, 6-F, 7-R, 8-F. Übung 2: 1-c, 2-e, 3-d, 4-a, 5-b. Übung 3: 1-für, 2-vom, 3-bestelle, 4-Preisen, 5-Verpackung, 6-während, 7-bestätigen, 8-wie, 9-Auftragsbestätigung, 10-eröffnen.