Návod k montáži a použití Dürr RinsEndo

Podobné dokumenty
Návod k montáži ventilu volby místa DÜRR

Návod k montáži a použití výplachové jednotky DÜRR

Návod k montáži a použití Vyvolávací automat rentgenových snímků XR 04

RU 24 NDT. Návod k použití /30

Dürr Dental XR 04. Návod k montáži a použití / /08

Návod k montáži a použití ventilu plivátka Dürr

DL 26 NDT. Návod k použití /30

Návod k montáži a použití uložení hadice DÜRR Comfort

Návod k montáži a použití Nástroj Dürr Vector Pro Scaler

Odvzdušňovač brzd. Vydání 1/

Návod na obsluhu a údržbu pistole na kartuše KP 310. Obj. č. D

Návod k použití INTRA-L-MOTOR 181 H Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. Násadce bez osvětlení HE-43 / HE-43 T. Kolénkové násadce bez osvětlení WE-56, WE-57, WE-66 WE-56 T, WE-57 T, WE-66 T

Návod na obsluhu a údržbu pistole na kartuše typ KPA 310 DR

Návod k používání pistole Kombi typ UHW 2000

Dieselové čerpadlo 100 l/min

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

Pila karosářská pneumatická Objednací číslo

Návod na obsluhu a údržbu sekacího kladiva typ Kfz v kufru. Obj. č. D

Návod na obsluhu a údržbu sekacího kladiva typ SMH 55/C 17. Obj. č. D

Návod k použití. Chirurgické odsávání SI-1500

Návod k použití EXPERTmatic LUX contra-angle E25 L - REF EXPERTmatic contra-angle E25 C - REF

Návod na obsluhu a údržbu. pásové brusky BDS-HW 330 SYS v systaineru. Obj. č. D

Návod na údržbu a obsluhu tlakové maznice typ FP-M (manuální) Obj. č. D

Pro provozovatele. Návod k obsluze. allstor. Vyrovnávací zásobník

Systém WaveOne Gold. Pilník WaveOne Gold Glider: Pilník WaveOne Gold Glider č

schegolux-aqua/aquacolor Návod k obsluze schegolux-aqua/aquacolor Výpust se světlem LED

Návod na obsluhu a údržbu ráčnového utahováku 1/2 W 134 L

Návod k použití INTRA Endo head L53 - REF

Stropní svítidlo. Návod k montáži 88169HB1XVIIJSMIT

Profin zdvihový kolénkový násadec světelný WA-67/1,1 LT Profin zdvihový kolénkový násadec nesvětelný WA-67/1,1 A

Návod na obsluhu a údržbu karosářské pilky typ KS 9

Lustr. Návod k montáži 88448HB11XVII

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Provozní návod VISCONET II VISCONET II F VISCONET II M VISCONET II MF. Obecné údaje. Instalace/ sestavení. Uvedení do provozu. Provoz.

Návod k použití. Chirurgické kleště dle Netuky Nástavec Kleště. Omnimedics s.r.o. Bělohorská 2328/277a Praha Česká republika

tryskací pistole typ Strahlfix bezprašné

Návod na obsluhu a údržbu. tryskací pistole. Obj. č. D PDF byl vytvořen zkušební verzí FinePrint pdffactory

Návod na údržbu a obsluhu tlakové maznice typ FP-M (manuální) Obj. č. D

Návod na obsluhu a údržbu stříkací pistole typ W 200. Obj. č. D ,2

Stropní svítidlo s LED

Návod na obsluhu a údržbu. přístroje na odsávání oleje a odvzdušňování brzd typ HW - ÖBG. Obj. č. D

Pneumatické olejové čerpadlo 3:1

Návod na obsluhu a údržbu mlžící pistole typ SE. Obj. č. D

Návod na obsluhu a údržbu ráčnového utahováku 1/4" typ HW 760 A-L

Ohřívač. Návod k obsluze

Návod na obsluhu a údržbu Luftboye typ II. Obj. č. D

Návod k použití Přímý násadec Kolénkové násadce s osvětlením Kolénkové násadce bez osvětlení

Návod na obsluhu a údržbu přístroje na huštění pneumatik RM. Obj. č. D

Pneumatické čerpadlo maziv 50:1 a mazací systémy

Návod ná údržbu a obsluhu tlakové maznice typ FP-A (automatická) Obj. č. D

Kapesní akumulátorová svítilna. Obj.č.:

A404 CZ. Pneumatické olejové čerpadlo 5:1

Návod na obsluhu a údržbu. stříkací pistole s trychtýřem typ HW-TSP. Obj. č. D Vážený zákazníku,

LED stropní zářič. Návod k montáži 96241FV05X02VIII L N

Návod k použití Chirurgie

Svítidlo LED na vnější stěnu cs

Příslušenství Endo IQ. Návod k použití

NEVADA V633M NEVADA V640M

Neutralizační zařízení

Mazací lis na tuk s ruční pákou

nýtovacích kleští typ NZ-Set-SYS v systaineru

Návod k montáži a použití V 250 / V 300 S / V 600 / V 900 / V 1200 Sací stroje

Pneumatická pistole 1/2" 1492 Nm. Profigaraz. Návod k obsluze. Před použitím si přečtěte pokyny a dodržování bezpečnostních pravidel.

Návod na obsluhu a údržbu vrtačky Typ HW 753 L

Návod na obsluhu a údržbu vrtačky typ 3/8" HW 525 L

DWP 10. Čeština. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 00

Netcom100. pl Instrukcja instalacji 2 cs Návod na instalaci 12 hu Szerelési utasítás (2008/09) CZ/PL/HU

LED svítidlo na zrcadlové skříně

Návod k instalaci a obsluze EB 8093 CS. Pneumatický regulační ventil Typ a

PNEUMAxx. Mazací lisy. Provozní návod. Pákové mazací lisy Jednoruční mazací lisy Mazací lisy na stlačený vzduch. Obsah:

Návod na obsluhu a údržbu excentrické brusky typ HW Obj. č. D

Stropní svítidlo. Návod k montáži 91585AB4X5VII

Uživatelské pokyny pro implantační systém CAMLOG/CONELOG Preparation manual for Camlog /Conelog implant systém

Návod na údržbu a obsluhu úhlové brusky Typ HW 125 L

Návod k použití. MULTIflex LED coupling 465 LED Vždy na bezpečné straně.

Návod k použití. Turbínky s osvětlením Turbínky bez osvětlení

Pneumatické olejové čerpadlo 5:1

Návod na obsluhu a údržbu stopkové brusky sada Standard

4.4 Transport endoskopu

Nástěnná lampa Retro. Návod k montáži 92326HB22XVIII

Návod na obsluhu a údržbu stopkové brusky typ HW 1031 L s hadicí pro odvod vzduchu

Mazací lis na tuk s ruční pákou

Použité harmonizované normy:

TDS 20. CS Návod k obsluze - elektrický topný ventilátor

Precont MT. Převodník tlaku Měření absolutního a relativního tlaku v plynech, parách, kapalinách a prachu. Hlavní vlastnosti

Excentrická bruska SO 152/5

PŘIPOJENÍ/ODPOJENÍ PEDÁLU NOŽNÍHO OVLÁDÁNÍ

Saunové osvětlení A-910

Závěsné svítidlo. Návod k montáži HB54XIX

Lampa na psací stůl. Návod k použití a záruka. Tchibo GmbH D Hamburg 90853FV05X03VIIZAMIT

Stropní svítidlo s LED

MODVLVS. Jednotrubková čerpadlová skupina S1 Solar 1

Návod k použití ODSAVAČ PAR R-2004, R-2004i

DEEP Návod k obsluze a montáži

CZ Ponorná čerpadla [v1_ ]

Stropní svítidlo. Návod k montáži 96228HB43XVIII

ST-CM Kávovar Návod k použití Záruční podmínky. Dovozce do ČR SATURN HOME APPLIANCES s.r.o. Web:

Návod na obsluhu a údržbu. šroubováku DRS-HW 140 DB v systaineru. Obj. č. D

PNEU NÁŘADÍ. Pneu sponkovačky hřebíkovačky

Transkript:

Návod k montáži a použití Dürr RinsEndo 2006/12

Obsah Důležité informace 1. Upozornění... 3 1.1 Hodnocení shody... 3 1.2 Všeobecné pokyny... 3 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny... 3 1.4 Informace o výrobku zdravotnické techniky... 4 1.5 Bezpečnostní pokyny k ochraně proti poškození Dürr RinsEndo... 4 1.6 Výstražné pokyny a symboly... 4 2. Informace o výrobku... 5 2.1 Použití k určenému účelu... 5 2.2 Použití neodpovídající určenému účelu... 5 2.3 Indikace... 5 2.4 Kontraindikace... 5 3. Objem dodávky... 5 4. Technické údaje... 5 5. Znázornění funkce... 6 6. Popis funkce... 6 Likvidace 10. Likvidace přístroje... 10 Hledání poruch 11. Instrukce pro uživatele a techniky... 11 Použití 7. Obsluha Dürr RinsEndo... 7 7.1 Příprava... 7 7.2 Výplach kořenového kanálku... 8 8. Dezinfekce, čištění a sterilizace... 9 9. Údržba... 10 2

Důležité informace 1. Upozornění 1.1 Hodnocení shody Výrobek byl podroben hodnocení shody podle směrnice 93/42/EHS Evropské unie a splňuje zásadní požadavky vyplývající z této směrnice. 1.2 Všeobecné pokyny Návod k montáži a použití je součástí přístroje. Tento musíte dát uživateli k dispozici na přístupném místě. Dodržení návodu k montáži a použití je předpokladem pro použití k určenému účelu a správnou obsluhu přístroje, nové zaměstnance musíte instruovat. Návod k montáži a použití předejte následnému uživateli. Bezpečnost obsluhy a bezporuchový provoz přístroje jsou zaručeny pouze za použití originálních dílů přístroje. Kromě toho smíte použít pouze příslušenství uvedené v návodu k montáži a použití nebo k tomu účelu vysloveně schválené firmou Dürr Dental. Jestliže použijete jiné příslušenství, nemůže firma Dürr Dental převzít záruku za bezpečný provoz a funkci. Veškeré nároky na náhradu takto vzniklých škod jsou vyloučeny. Firma Dürr Dental odpovídá za bezpečnost, spolehlivost a funkci přístroje pouze v tom případě, že byly montáž, nová nastavení, změny, úpravy a opravy provedeny firmou Dürr Dental nebo firmou Dürr Dental k tomu pověřeným servisem a pokud je práce s přístrojem a jeho použití v souladu s návodem k montáži a použití. Návod k montáži a použití odpovídá provedení přístroje a technické úrovni v době prvního uvedení do oběhu. Vyhrazujeme si veškerá ochranná práva na uvedené obvody, metody, názvy, software a přístroje. Pořízení kopie návodu k montáži a použití, i jeho částí, je povoleno pouze s písemným souhlasem firmy Dürr Dental. 1.3 Všeobecné bezpečnostní pokyny Přístroj byl firmou Dürr Dental vyvinut a konstruován tak, že jsou ohrožení při jeho použití k určenému účelu téměř vyloučena. Přesto považujeme za nutné popsat následující bezpečnostní opatření, aby tak mohla být vyloučena zbytková nebezpečí. Při práci s přístrojem dodržujte zákony a předpisy platné v místě použití! Provádět přestavby nebo změny na přístroji není povoleno. Firma Dürr Dental nepřebírá záruku a ručení za přestavěné nebo z měněné přístroje. V zájmu bezpečného využití a aplikace přístroje odpovídají provozovatel a uživatel za dodržení předpisů a ustanovení. Uschovejte originální obal pro případné vratné zásilky. Obal uschovejte mimo dosah dětí. Optimální ochrana přístroje během transportu je zaručena pouze v originálním obalu. Je-li během záruční lhůty nutné vrácení přístroje, pak firma Dürr Dental neručí za poškození vzniklé během transportu v důsledku nedostatečného obalu! Uživatel se musí před každým použitím přístroje přesvědčit o jeho spolehlivé funkci a řádném stavu. Uživatel musí být seznámen s obsluhou přístroje. Výrobek není určen pro provoz v pásmech ohrožených výbuchem, resp. v atmosféře podporující hoření. Pásma ohrožená výbuchem mohou vzniknout použitím hořlavých anestetik, kyslíku, prostředků k čistění a dezinfekci pokožky. 3

1.4 Informace o výrobku zdravotnické techniky Výrobek je přístrojem zdravotnické techniky a smí jej používat pouze osoby, které na základě své kvalifikace nebo znalostí zaručují odborné zacházení. 1.5 Bezpečnostní pokyny k ochraně proti poškození Dürr RinsEndo Před uvedením do provozu zkontrolujte násadec na poškození. Poškozené díly musíte okamžitě vyměnit. Při práci s Dürr RinsEndo smíte použít pouze čistý, suchý a bezolejový stlačený vzduch. 1.6 Výstražné pokyny a symboly V návodu k montáži a použití jsou použity následující názvy resp. značky: Údaje resp. příkazy a zákazy k odvrácení škod na zdraví osob nebo rozsáhlých hmotných škod. Speciální údaje týkající se ekonomického použití přístroje a jiné pokyny Označení CE bez čísla autorizované osoby Dodržujte pokyny v průvodních dokladech! Pouze k jednorázovému použití Pro ochranu při práci s RinsEndo musí personál nosit ochranné rukavice a ochranné brýle Sterilizace Označení dávky Datum výroby 4

2. Informace o výrobku 2.1 Použití k určenému účelu Dürr RinsEndo je nástroj pro hydrodynamickou a chemickou dezinfekci a kondiciování kořenového kanálku s přidáním roztoku s aktivní přísadou (např. chlornan sodný). Předpokladem pro Dürr RinsEndo je spojka turbíny firem KaVo, W&H nebo Sirona na ošetřovací jednotce. Používat smíte pouze kanylu uvedenou firmou Dürr Dental (RinsEndo kanyla) tak jako následující roztoky s aktivní přísadou. Chlornan sodný:... 1-3%ní Peroxid vodíku:... 3-5%ní Chlorhexidin:... 0,2-1,25%ní EDTA / citrát:... <10%ní / <17%ní 2.2 Použití neodpovídající určenému účelu Jiné použití nebo použití přesahující stanovený rámec platí za použití neodpovídající určenému účelu. Za takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese sám uživatel. Při aplikaci aktivních přísad (např. chlornanu sodného) musíte dodržovat bezpečnostní předpisy. 2.3 Indikace Ireversibilní poškození pulpy Resekce kořenových špiček Hemisekce Umrtvení zubu k usazení kořenového čepu Revize ošetření kořenového kanálku 2.4 Kontraindikace Známé alergie na použité vyplachovací roztoky 3. Objem dodávky Násadec Dürr RinsEndo pro KaVo spojku... 2035-100-50 Násadec Dürr RinsEndo pro Sirona spojku... 2035-100-51 Násadec Dürr RinsEndo pro W&H spojku... 2035-100-52 Příslušenství pro všechny typy Dezinfekce RinsEndo první použití, 120 ml Sada těsnění... 2035-108-00 chrániče, 20 kusů RinsEndo kanyly, 20 kusů Návod k montáži a použití RinsEndo... 9000-615-19/32 Spotřební materiál Sada RinsEndo kanyl... 2035-103-00 chrániče, 60 kusů RinsEndo kanyly, 60 kusů Sada těsnění... 2035-108-00 Dezinfekce RinsEndo, 750 ml...cdz502c4550 Adaptér, 3 kusy... 2035-108-01E 4. Technické údaje Spotřeba vzduchu při 1 baru (l/min)... cca 20 Zásobení stlačeným vzduchem (hpa/mbar)... 2300 až 4200 Rozměry in mm (D x Š x V)... 150 x 22 x 35 Hmotnost (g)... 87 Rychlost výplachu (ml/min)... > 6,2 Frekvence taktu (Hz)... cca 1,6 Teplotní rozsah přístroj v provozu ( C)... +10 až +40 skladování a transport ( C)... -15 až +60 Vlhkost vzduchu násadce v provozu (%)... max. 80 skladování a transport (%)... max. 95 5

5. Znázornění funkce 1 2 3 4 6 5 1 injekční stříkačka (5 ml - 10 ml) 2 přípojka k turbíně 3 generátor frekvence 4 mísicí komora 5 chránič 6 RinsEndo kanyla 6. Popis funkce Dürr RinsEndo je nástroj pro učinný hydrodynamický výplach kořenových kanálků. Přitom se zavede roztok s aktivní přísadou (např. chlornan sodný) speciální kanylou (RinsEndo kanyla, 6) oscilačně do kořenového kanálku. Dürr RinsEndo se na turbíně nasadí na spojku turbíny (2). Stisknete-li nožní ovladač ošetřovací jednotky, je Dürr RinsEndo zásoben stlačeným vzduchem. Pneumatický generátor frekvence (3) v násadci vytoří na RinsEndo kanyle (6) cyklus výplachu a sání. Oscilační pohyb kapaliny zvýší účinnost (hydrodynamická aktivace) roztoku s aktivní přísadou a umožní tak účinný výplach kořenového kanálku. V průběhu fáze výplachu se RinsEndo kanylou zavede do kořenového kanálku cca 65 μl čerstvého roztoku s aktivní přísadou. Konec kanyly je upraven tak, že se výstupní otvor nemůže zavřít. Tím není rozdíl v nebezpečí přetlaku vyplachovacího roztoku přes apex ve srovnání s tradičním výplachem injekční stříkačkou. Při následující fázi sání se do kanyly zpět nasaje až 65 μl a v mísicí komoře (4) smísí s čerstvým roztokem s aktivní přísadou. Roztok s aktivní přísadou je přitom automaticky odebrán ze stříkačky. Z předem definované frekvence taktu zhruba 1,6 Hz vyplývá rychlost výplachu min. 6,2 ml/min. 6

Použití 6 7. Obsluha Dürr RinsEndo 1 2 2. 1. 5 1 Pro ochranu při práci s Dürr RinsEndo musí personál nosit ochranné rukavice a ochranné brýle Při práci s Dürr RinsEndo doporučujeme používat (1-3%ní) roztok chlornanu sodného. Dodržujte bezpečnostní předpisy pro roztoky s aktivní přísadou. 7.1 Příprava Před ošetřením zkontrolujte, zda byly všechny díly, které mají být použity, dezinfikovány, očištěny a sterilizovány, viz bod 8. Nasaďte chránič (5) na novou RinsEndo kanylu (6). (obr. 1) Používejte vždy chránič! Tento chrání pacienta a ošetřujícího před potřísněním roztokem s aktivní přísadou. Našroubujte RinsEndo kanylu s chráničem (obr. 2). Používejte jen RinsEndo kanyly! U jiných kanyl není zajištěn učinný výplach a nebo hrozí nebezpečí uzaření otvoru kanyly. Ohněte RinsEndo kanylu tak (např. 90 ), aby byl připravený kořenový kanálek přístupný (obr. 2). Natáhněte roztok s aktivní přísadou do nové, sterilní a lehce pohyblivé běžné stříkačky (5 nebo 10ml) s Luer uzávěrem. Nasaďte stříkačku (1) na násadec (obr. 3). Je-li zapotřebí, použijte mezi násadcem a stříkačkou adaptér (v objemu dodávky), aby násadec vyhovoval stolku na odložení nástrojů. Chcete-li provádět střídavý výplach (např. s CHX), můžete si připravit další stříkačku, kterou pak střídavě nasadíte na násadec. 3 7

Potlačte na píst stříkačky a z kanyly vystoupí roztok s aktivní přísadou, čímž Dürr RinsEndo odvzdušníte (obr. 4). 4 5 7 5 7.2 Výplach kořenového kanálku Nasaďte Dürr RinsEndo na spojku turbíny. RinsEndo kanylu můžete zvést do kořenového kanálku až po kontakt se stěnou kanálku. Stačí však RinsEndo kanylu zavést do koronální třetiny kořenového kanálku. Oscilačním pohyben kapaliny dojde k účinnému výplachu i apikální třetiny kořenového kanálku. Nastavte chránič (5) na požadovanou délku, jak je znázorněno na obr. 5, jako zarážku délky. Měli byste se vyhnout úpravě přesahující apex, tedy proražení a rozšíření apikální konstrikce, abyste zajistili, že roztoky s aktivní přísadou (např. NaOCl) nebudou transportovány přes apex. Přiložte chirurgickou kanylu nebo savku bez košíku (7) k otvoru chrániče. Stiskněte nožní ovladač turbíny. Vyplachujte kořenový kanálek tak dlouho, až dosáhnete požadovaný účinek. Většinou stačí 20 až 30 sek (odpovídá 2 až 3 ml vyplachovacího roztoku) k rozpuštění zbytků tkáně a nekrotických zbytků při použití 1-3%ího roztoku chlornanu soudného. Jakmile nožní ovladač pustíte, Dürr RinsEndo mírně dobíhá. Sejměte Dürr RinsEndo ze spojky turbíny. Po použití stáhněte RinsEndo kanylu s chráničem a stříkačkou a likvidujte je se zbytkem roztoku s aktivní přísadou. Použijte jen 1x! (Obr. 5) 8 5a

1 x RinsEndo dezinfekce (5 ml) 8. Dezinfekce, čištění a sterilizace 6 7 1 x voda (5 ml) (6-10 dh) Před prvním uvedením do provozu a po každém použití musíte Dürr RinsEndo čistit a sterilizovat. Dürr RinsEndo musíte po každém použití dezinfikovat (obr. 6). K dezinfikování povrchu Dürr RinsEndo použijte dezinfekci ploch slučitelnou s materiálem (např. Dürr FD 322 nebo FD 350). Nedezinfikujte ponořením do dezinfekční lázně, protože byste tím mohli Dürr RinsEndo poškodit. Natáhněte běžnou stříkačkou s Luer uzávěrem 5 ml RinsEndo dezinfekce (objedn. č. CDZ502C4550). Nasaďte stříkačku na násadec. RinsEndo dezinfekci kompletně naplňte do nástroje Dürr RinsEndo. Sejměte stříkačku. RinsEndo dezinfekci nechte působit 5 minut. Po dezinfikování musíte Dürr RinsEndo očistit (obr. 7). Zbytky krve a ostatní nečistoty setřete zevně ubrouskem. Natáhněte běžnou stříkačkou s Luer uzávěrem 5 ml vody (6-10 dh). Nasaďte stříkačku na násadec. Propláchněte kompletně Dürr RinsEndo vodou. Sejměte stříkačku. Před dalším použitím musíte Dürr RinsEndo sterilizovat (obr. 8). RinsEndo sterilizujte účinnou a uznanou metodou parou v autoklávu při 134 C minimálně 3 minuty. Násadec je možno sterilizovat kompletně. Dürr RinsEndo nesmíte sterilizovat v autoklávu demontovaný. Mohlo by dojít k poškození pístové jednotky. Dürr RinsEndo nesmíte nasadit na servisní jednotku turbíny, protože by olej mohl RinsEndo poškodit. 8 9

9. Údržba 8 Každé 2 měsíce musíte namazat pístní kroužky (10 a 11). Odšroubujte upnutí kanyly (8) proti směru hodinových ruček (obr. 9). Vyjměte pístovou jednotku (9) (obr. 10). Pístní kroužky (10 a 11) namažte kapkou silikonového maziva (obsaženo v sadě těsnění)(obr. 11). Pístovou jednotku opět zasaďte. Našroubujte upnutí kanyly ve směru hodinových ruček. 9 Každých 12 měsíců musíte vyměnit pístní kroužky. Odšroubujte upnutí kanyly (8) proti směru hodinových ruček (obr. 9). Vyjměte pístovou jednotku (obr. 10). Odstraňte pinzetou pístní kroužky (10 a 11). Nasuňte nové pístní kroužky (obsaženy v sadě těsnění, objedn. č. 2035-108-00) a namažte je kapkou silikonového maziva. Pístovou jednotku opět zasaďte. Našroubujte upnutí kanyly ve směru hodinových ruček. 9 Likvidace 10 každé 2 měsíce 10. Likvidace přístroje Sterilizovaný Dürr RinsEndo jakož i příslušenství můžete likvidovat v uzavřeném plastové sáčku do odpadu z domácnosti. RinsEndo kanyly musíte likvidovat v obalu, odolném proti propíchnutí, zlomení a roztržení. 10 11 10 každých 12 měsíců 11

Hledání poruch 11. Instrukce pro uživatele a techniky Opravy přesahující rámec běžné údržby, smí provádět pouze kvalifikovaní odborníci nebo náš zákaznický servis. Jestliže násadec spadl, musíte zkontrolovat jeho bezvadný stav a případně vyměnit poškozené díly. Poruchy 1. Násadec neběží 2. Ze stříkačky není odebírána kapalina 3. Kapalina proniká do prostoru pružiny stříkačky. Možná příčina Nedostatečné zásobení tlakem vzduchu. Nejsou namazány pístní kroužky. Generátor frekvence je defektní. Manžeta pístu je defektní. Násadec není odvzdušněn. Píst stříkačky jde těžko. Ucpaná kanyla. Malý pístní kroužek je opotřebován. Velký resp. malý pístní kroužek opotřebován. Odstranění Zvyšte tlak vzduchu. Namažte pístní kroužky (obr. 10). Vyměňte generátor frekvence (poz. 3, bod 5). Vyměňte pístovou jednotku (pol. 9, obr. 10). Potlačte na píst stříkačky a z kanyly vystoupí mírné množství kapaliny. Použijte novou stříkačku. Vyměňte kanylu. Vyměňte kompletní sadu těsnění. Vyměňte kompletní sadu těsnění. 4. Násadec nenanává. Velký pístní kroužek je opotřebován. Vyměňte kompletní sadu těsnění. 5. Příliš rychlá nebo příliš pomalá frekvence 6. Do stříkačky jsou dopravovány bubliny. Generátor frekvence je defektní Zpětný ventil je defektní. Vyměňte generátor frekvence. Vyměňte zpětný ventil. 11