OTAZNÍKY NAD DOSUD NEZNÁMÝM PRVOTISKEM ČESKÉHO PŘEKLADU PETRARKOVY ENCYKLOPEDIE 1494



Podobné dokumenty
VZÁCNÉ ZLOMKY z inkunábule Václava KORANDY mladšího Nález a restaurování

NOVÉ PRVOTISKY VE VĚDECKÉ KNIHOVNĚ V OLOMOUCI

GYMNÁZIUM TÝN NAD VLTAVOU. Zpracování tohoto DUM bylo financováno z projektu OPVK, výzva 1.5

Český humanismus: literatura v národním jazyce

Ubi est finis huius libri deus scit

o Misale eclensie pragensis ( Mešní kniha ) bohoslužebná kniha 1. úplná tištěná kniha tohoto druhu v Evropě 1479, má přesné datování

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Petra Hrnčířová. Dostupné z Metodického portálu

2. Moderní pojetí práce s historickými fondy u nás a v cizině, zejména v oblasti moderního

AKTUALITY. č. 5/2017/2 8. ročník 14. května Pozvánka na 77. večer SPCP z cyklu Působení práva ve společnosti a církvi středa 7.

Střední průmyslová škola strojnická Olomouc, tř.17. listopadu 49

Karel Schelle, Jaromír Tauchen (eds). právních dějin. Právní Právo po

PAUL HINDEMITH A ČESKÉ ZEMĚ. PhDr. Lenka Přibylová, Ph.D.

Pravidla + AACR2. Hana Vochozková ÚVT MU Brno červen Základní standardy. Mezinárodn I.

BULLETIN EVROPSKÉ SPOLEČNOSTI PRO PRÁVNÍ DĚJINY, Z. S. Zvláštní číslo 3 roč listopad 2018 ISSN

GYMNÁZIUM TÝN NAD VLTAVOU. Zpracování tohoto DUM bylo financováno z projektu OPVK, výzva 1.5

TISKOVÁ ZPRÁVA: Nové kritické vydání Máje Karla Hynka Máchy

Pravidla + AACR2. Hana Vochozková ÚVT MU Brno listopad 2005

MUZEUM KNIHY. na zámku dr. R. Kinského ve Žďáru nad Sázavou Stálá expozice Národního muzea Dějiny písma, knihy a knihtisku

BULLETIN EVROPSKÉ SPOLEČNOSTI PRO PRÁVNÍ DĚJINY, Z. S. Zvláštní číslo 2 roč únor 2017 ISSN

pamětní deska na rodný dům Pavla Kristiána koldína

Knihtisk - (významné tisky)

Vzájemným pohledem. V očeh drugega. Česko-slovinské a slovinsko-české styky ve 20. století. Češko-slovenski in slovensko-češki stiki v 20.

BULLETIN EVROPSKÉ SPOLEČNOSTI PRO PRÁVNÍ DĚJINY, Z. S. Zvláštní číslo 4 roč prosinec 2016 ISSN

Pravidla + AACR2. Hana Vochozková ÚVT MU Brno únor Základní standardy. Mezinárodn I.

BULLETIN EVROPSKÉ SPOLEČNOSTI PRO PRÁVNÍ DĚJINY, Z. S. Zvláštní číslo 3 roč září 2016 ISSN

Literatura období humanismu a renesance I

Od počátku k současnosti DĚJINY KNIHOVEN

Wilfrid J. Harrington OP Daniel J. Harrington SJ (editor) KNIHA ZJEVENÍ KARMELITÁNSKÉ NAKLADATELSTVÍ KOSTELNÍ VYDŘÍ 2012

ČESKOSLOVENSKÉ PRÁVO A PRAVNI VEDA V MEZIVÁLEČNÉM OBDOBÍ ( ) * A JEJICH MÍSTO VE STŘEDNÍ EVROPĚ. svazek 1

Témata maturitních prací / profilová část maturitní zkoušky 2015/2016

Slavistické reminiscence

AKTUALITY. Papežská motu proprio Mitis Iudex Dominus Iesus a Mitis et misericors Iesus

1. Academia : výroční sborník s kompletní bibliografií. Vydání 1. Praha: Academia, stran. ISBN:

Doba husitská a obraz husitství v české literatuře

Oponentský posudek. habilitační práce JUDr. Renaty Veselé, Ph.D.

Josef Bartoň. Pět českých novozákonních překladů. Nové zákony od Českého ekumenického překladu do roku 1989

BULLETIN EVROPSKÉ SPOLEČNOSTI PRO PRÁVNÍ DĚJINY, Z. S.

Historické fondy MZK a. spolupráce. Jitka Machová Moravská zemská knihovna v Brně machova@mzk.cz

Kvíz (Mgr. Lucie Vychodilová, 2012) VY_32_INOVACE_VYC23

Starší česká literatura pro Bc JS 2006

GRANTY HISTORICKÉHO ÚSTAVU AV ČR

Soukromé bezpečnostní služby...15 Vlastislav Man Soupisy pozemkové...24 Petr Sedláček Specifikace...27 Petr Dostalík Společné jmění manželů

Ivana EBELOVÁ a kol. LIBRI CIVITATIS I. Pamětní kniha České Lípy stran cena: 415,- Kč

BULLETIN EVROPSKÉ SPOLEČNOSTI PRO PRÁVNÍ DĚJINY, Z. S. Zvláštní číslo 1 roč leden 2017 ISSN

září 2013 Světová a česká literatura od starověku po 18. století 4. ročník gymnázia (vyšší stupeň)

JMÉNA ULIC PODLE VÝZNAMNÝCH

FAKULTA STAVEBNÍ OBOR: GEODÉZIE A KARTOGRAFIE. reprografie

DATABÁZE AUTORŮ DIGITALIZOVANÉHO KNIHOPISU

VÝTVARNÁ KULTURA. 7. Křesťanství II. 9-Výtvarná kultura. Vytvořil: Lenka Tichá. DUM číslo: 7 Křesťanství II.

Soudní znalectví v oboru zdravotnictví

Periodizace starší české literatury

Až do vynálezu knihtisku (1445 J. technikou sestavování bibliografií, Popsal-li se jeden exemplář, byly a věcné katalogizaci.

Obecná škola s československým jazykem vyučovacím Pavlův Studenec Inventář. Státní oblastní archiv v Plzni - Státní okresní archiv Tachov

Formulace cílů výzkumu na r. 2015

Bouček, Jaroslav, ČČHiždiáda Jana Slavíka /Jaroslav Bouček. Zpravodaj Historického klubu 14, č , s

Soudit i dnes podle zákoníku ze 16. století by šlo velmi dobře

Zpracování fondů.

AKTUALITY INTERNETOVÝ ZPRAVODAJ SPOLEČNOSTI PRO CÍRKEVNÍ PRÁVO PRAHA BRNO OLOMOUC

Databáze českých meter

Helena Bönischová. Ma ase merkava. starověká židovská mystika

Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích

Role Karla I. z Lichtenštejna v procesu pobělohorských konfiskací a jejich aktualizace ve 20. století

Autoři: Recenzenti: JUDr. et. PhDr. Ivo SVOBODA, Ph.D. JUDr. et. RNDr. Vlastislav MAN. Grafická úprava: PhDr. Jana VITOVSKÁ ISBN

Autorem materiálu a všech jeho částí, není-li uvedeno jinak, je Mgr. Jaroslava Kholová. Dostupné z Metodického portálu

Tvořivá škola, registrační číslo projektu CZ.1.07/1.4.00/ Základní škola Ruda nad Moravou, okres Šumperk, Sportovní 300, Ruda nad

6. Hasičský útvar ochrany Pražského hradu

Česká středověká literatura

Bibliografické a rešeršní služby

SPECIFICKÉ OPATŘENÍ DĚKANA FAKULTY VOJENSKÉHO ZDRAVOTNICTVÍ UNIVERZITY OBRANY K HABILITAČNÍM ŘÍZENÍM A ŘÍZENÍM KE JMENOVÁNÍ PROFESOREM

Středověká literatura - test. VY_32_INOVACE_CJL1.1.11a PhDr. Olga Šimandlová září Jazyk a jazyková komunikace. 4. ročník gymnázia (vyšší stupeň)

34. Celostátn. při i AMG. Vlastivědn. dné muzeum a galerie

Bibliografie (výběr) Benedikta XVI.

Zařazení materiálu: Šablona: Sada: Inovace a zkvalitnění výuky prostřednictvím ICT (III/2) I. EU-OPVK-ICT-D-19. Číslo DUM: Mgr.

MANUSCRIPTORIUM Digitalizace rukopisů VKOL. Miloš Korhoň Vědecká knihovna v Olomouci

Redakční standard autorského příspěvku

Obsah. 1. Boěthiova učitelská mise Komparace dvou současníků Tajemné Divišovo autorství 49. Slovo ke čtenáři 11.

Bibliografický popis. Obecná pravidla. Hana Vochozková ÚVT MU Brno červen 2007 II. Bibliografický zdroj.

Management informačních fondů

Olomouc, Pedagogická fakulta UP, Žižkovo nám května 2010

Psací potřeby, pracovní list, text (lze promítnout prostřednictvím interaktivní tabule nebo nakopírovat žákům).

Informační fondy I. Informační fond. Informační fond - druhy. Dokumentový fond. Úvod do předmětu

Karel Schelle, Jaromír Tauchen (eds). právních dějin

2.STŘEDOVĚKÁ LITERATURA

SMĚRNICE REKTORA č. 208/2014 o ediční činnosti OU

V Karolinu byla otevřena výstava Česká bible v průběhu staletí: rukopisná, tištěná, digitální

DOKTORSKÉ STUDIUM: OBOR HUNGARISTIKA

Literární místopis Zlínského kraje

BULLETIN EVROPSKÉ SPOLEČNOSTI PRO PRÁVNÍ DĚJINY, Z. S. Zvláštní číslo 1 roč únor 2019 ISSN

MISTR JAN HUS VÝBĚROVÁ BIBLIOGRAFIE K 600. VÝROČÍ UPÁLENÍ MISTRA JANA HUSA. * asi 1371 Husinec. 6. července 1415 Kostnice

documenta pragensia Supplementa

O b e c n á š k o l a (n ě m e c k á)

Obsah. Předmluva...V. Seznam použitých zkratek...хш. Část první. Pojem solidárních závazků a jejich místo v systému závazků společných

Koncepce kurzu Úvod do studia dějepisu dle jednotlivých hodin:

Psací potřeby, pracovní list, text (lze promítnout prostřednictvím interaktivní tabule nebo nakopírovat žákům).

Putování s Emmou po hradech a zámcích. velká podzimní akce pro všechny, kteří chtěli něco udělat pro své zdraví

RETROSPEKTIVNÍ DOPLŇOVÁNÍ KNIHOVNÍCH FONDŮ V KRAJSKÝCH KNIHOVNÁCH

22. Obálka sbírky Faeton (1989), samizdatové vydání, ČSDS, Scheinfeld. 23. Obálka sbírky Zápisy omega (1991), bibliofilský tisk, České Budějovice.

Camillo Sitte STAVBA MĚST PODLE UMĚLECKÝCH ZÁSAD. Druhé české vydání

PŘÍLOHY SEZNAM PŘÍLOH

Vyšel II. svazek 25. dílu Monografie

Transkript:

OTAZNÍKY NAD DOSUD NEZNÁMÝM PRVOTISKEM ČESKÉHO PŘEKLADU PETRARKOVY ENCYKLOPEDIE 1494 Petr Voit Při studiu aukčních katalogů z doby josefínských reforem jsme na podzim 2012 měli v rukou dražební pomůcku, kterou pro vlastní potřebu vydal známý pražský knihkupec a nakladatel Jan Herrl (1767-1825). 1) Herrlův německy sestavený Verzeichniss nabízel mimo jiné knihu prezentovanou jako Franciscus Petrarcha Tractatus de Remediis utriusque fortunae, in böhmischer Sprache gedruckt in Prag 1494, von äusserster Seltenheit. Lederb[and]. 5 R[eichs]th[aler]. 2) O autentičnosti bibliografické položky není třeba pochybovat už proto, že byla součástí aukčního katalogu sestavovaného na základě reálných artefaktů. Kniha z oddílu In folio však byla zřejmě do té doby naprosto neznámá, neboť ji provázela německá poznámka o raritnosti. Odhadní cenou pětinásobně převyšovala latinskou Bibli z Benátek 1475 nebo Koperníkovo převratné pojednání De revolutionibus orbium coelestium 1543, které se v aukčním katalogu také objevily. Neurastenickým dojmem však působí, že si draženého Petrarky tehdy ani později nepovšiml žádný český literární historik, bibliograf, knihovník nebo sběratel. Poněvadž se katalog proveniencemi aukčního zboží nezabývá, těžko vyčítat, pokud exemplář Petrarky pocházel z nějaké klášterní knihovny, že o něm během 90. let 18. století nevěděli Mikuláš Adaukt Voigt nebo Karel Rafael Ungar. V prvé řadě však bibliografická položka Petrarkova prvotisku unikla německy psaným Dějinám české řeči a literatury od Josefa Dobrovského (druhé, rozšířené vydání vyšlo roku 1818, kdy Jan Herrl končil své knihkupecké aktivity). Tím spíše ji nenajdeme ani v obou vydáních Jungmannovy Historie literatury české (1825 a 1849-1851), u dalších bibliografů domácích inkunábulí, zejména Václava Hanky (1852), v nejstarší monografické stati Ignáce Jana Hanuše (1862) a nakonec ani mezi spurii českých prvotisků Emmy Urbánkové (1986). Máme zde zjevný doklad toho, že nikoli až dnes, nýbrž již v 19. století 1) P. VOIT, Encyklopedie knihy starší knihtisk a příbuzné obory mezi polovinou 15. a počátkem 19. století, Praha 2006, s. 351 (zde starší literatura). 2) J. HERRL, Verzeichniss von seltenen und grösstentheils kostbaren alten Werken, welche in der Herrlischen Buchhandlung in Prag in der Jesuitengasse, Nro. 498. zu haben sind. [Praha, s. t. 1793-1818], s. 4, č. 35 (Strahovská knihovna, sign. EA IX 17/7 neúpl., v pražské Národní knihovně ani v Knihovně Národního muzea exemplář nenalezen). Poněvadž zachovaná část strahovského exempláře [1] 1-24 s. (poslední položka nese číslo 279) nemá uvedeno datum aukce, vročení výroby katalogu stanovujeme dle počátku a závěru Herrlových aktivit. 347

MELIOR EST AQUISITIO SCIENTIAE NEGOTIATIONE ARGENTI se aukční katalogy při sestavování retrospektivní bibliografie příliš nevyužívaly. Proto také nemohly aukční položku reflektovat ani souborné katalogy prvotisků (GW, ISTC). Domácí povědomost o české verzi Petrarkovy encyklopedie De remediis utriusque fortunae se tak ustálila na znalosti fakticky doloženého vydání, které roku 1501 pořídil takřečený Tiskař Pražské bible. 3) Z edičního hlediska tento výběr konvenoval náladám většinově utrakvistické české společnosti: nabízel sice pozdní dílo evropsky proslulého humanisty (1304-1374), které však dialogickou formou propagovalo křesťanský pesimismus a lhostejnost ke všemu, co lidský život ovlivňovalo zvnějšku. Z hlediska dějin české recepce antiky je to první tištěný svod antické moudrosti, neboť čtenářsky těžkopádná encyklopedie morálky je přeplněna stovkami citátů a exempel pocházejících z klasické beletrie a filozofie. 4) K otázce, jaký byl poměr textů prvního (1494) a druhého vydání českého Petrarky (1501), nemůžeme říci s určitostí samozřejmě nic. Ze zřetele však nelze ztratit skutečnost, že krátce před rokem 1500 byla na dvoře moravského magnáta Viléma II. z Pernštejna k dispozici jiná, rukopisná adaptace Petrarkovy encyklopedie, z níž vycházel Pseudo- Češka při sestavování čítanky antické moudrosti, určené výchově Pernštejnových synů Jana (nar. 1487) a Vojtěcha (nar. 1490) a později vydané tiskem. 5) Hypotézu o totožnosti Petrarkova vydání 1494 s pernštejnskou adaptací je však třeba vyloučit, poněvadž Pseudo-Češka o svém pramenu ostentativně mlčí, zatímco vydání 1501 se hned na fol. 1a rekomenduje jako kniehy dvoje o lékařství proti štěstí a neštěstí. Totožnou informaci muselo nést pravděpodobně i vydání 1494, byla-li latinská obdoba De remediis utriusque fortunae zvolena sestavovatelem aukčního katalogu jako titulová součást bibliografické položky. Eventualitu, že šlo o dva různé překlady, lze přece jen odmítnout i s ohledem na nízký personální stav soudobé české literární scény. Písař Matyáš, který pracoval u Jana z Kunčí v Zaječicích na Chrudimsku, překládal někdy během 1484-1494 Platónovu Politeiu 6) a Viktorin Kornel ze Všehrd byl zaměstnán zčešťováním Chrysostomova traktátu O napra- 3) F. PETRARCA, Kniehy dvoje o lékařství proti štěstí a neštěstí, Praha [Tiskař Pražské bible] 1501 (Knihopis 7049). 4) J. PELÁN, Petrarkův spis De remediis a jeho česká recepce, Česká literatura 54/5, 2006, s. 1-19 (o existenci vydání z roku 1494 se nezmiňuje). 5) J. ČEŠKA (PSEUDO), Kníha výborná, Plzeň, Jan Pekk 19. III. 1529 (Knihopis 1782). K tomu viz M. NEDVĚDOVÁ (ed.), J. Češka, Řeči a naučení hlubokých mudrců (předmluva Milada Nedvědová, recte Josef Macek), Praha 1982, s. 7-26. 6) E. PRAŽÁK, Český překlad Platonovy Politeie z 15. století, Listy filologické 84, 1961, s. 102-108. 348

NEZNÁMÝ PRVOTISK ČESKÉHO PŘEKLADU PETRARKOVY ENCYKLOPEDIE 1494 vení padlého (dedikace datována 12. III. 1495, tiskem 1501). 7) S výjimkou Pavla Žateckého (1492-1493 poprvé rektorem pražské univerzity), který neznámo kdy přeložil do češtiny kratičkou Pseudo-Origenovu Homilii o sv. Maří Magdaléně, 8) nemáme zprávy o tom, že by se ostatní univerzitní mistři, pražští faráři nebo zcela světští intelektuálové během 90. let 15. století zabývali překládáním antické (patristické), středověké nebo humanistické literatury (Jan Bechyňka, Václav Koranda ml., Oldřich Kalenice, Václav Šašek, Ctibor Tovačovský aj.). 9) Víme-li z explicitu na fol. Q 10b známého Petrarkova vydání 1501, že překladatelem byl Řehoř Hrubý z Jelení, můžeme vznik české verze bez velkého odporu posunout z počátku 16. století až k roku 1494. To je zároveň období, kdy se nám jméno Hrubého v pramenech objevuje vůbec poprvé a to ve Všehrdově dopisu, který svého generačního souputníka informuje o aktivitách českých humanistů, resp. osamoceného Bohuslava Hasištejnského z Lobkovic. 10) Nepodlehneme-li spekulaci o autorsky dvojím překladu a budeme-li vydání Petrarky 1501 považovat jednoduše za reedici textu vzniklého k roku 1494, pak můžeme životopis Řehoře Hrubého doplnit zjištěním, že šlo o jeho tvůrčí prvotinu. Dosud se mělo za to, že juvenilií byla česká verze Chrysostomova traktátu Quod nemo ab aliquo laeditur nisi prius a seipso ledatur, jejíž dedikace nese letopočet 1497 (tiskem 1501). 11) Teprve poté počaly vznikat další překlady, soustředěné postupně do tří sborníků zvaných Královský (1509), Malý (1512) a Velký (1513). Poněvadž všechny Hrubého překlady z doby po 1501 ležely v rukopisech, můžeme se rovněž zamyslet nad vývojem překladatelova vztahu ke knihtisku. Je dostatečně známo, že Hrubý preferoval vysvětlující marginálie jakožto specifický autorský prostředek, který neučenému čtenáři přibližoval jmenné a věcné reálie originálního textu. V případě tištěné reprodukce však bylo třeba tyto marginálie sázet menším písmem než vlastní text. Poněvadž soudobí čeští tiskaři, pracující tiskovým 7) J. CHRYSOSTOMUS, O napravení padlého; Žádný nemuož uražen býti od jiného než sám od sebe; T. C. CYPRIANUS, O potupení světa; Pravý a gruntovní výklad na modlitbu Páně, Plzeň, Mikuláš Bakalář 1501 (Knihopis 3581). V dedikaci na fol. A 6a Viktorin Kornel však hovoří o jiných knihách, kteréž sem ne jedny již vyložil. K tomu viz P. VOIT, Mikuláš Bakalář jinak, in: Kniha. Zborník o problémoch a dejinách knižnej kultúry, Martin 2012, s. 68-106. 8) A. AUGUSTINUS, O dni posledním soudném kázání čtvero, Praha, Burian Valda 1589 (Knihopis 860), kde na fol. C 2a D 7b přitištěna O sv. Marii Magdalénské řeč Origena přeložená od kněze Pavla Žateckého (rukopisná verze homilie se nedochovala). 9) A. MOLNÁR, Acta reformationem Bohemicam illustrantia. Příspěvky k dějinám utrakvismu, Praha 1978. 10) J. TRUHLÁŘ (ed.), Listář Bohuslava Hasištejnského z Lobkovic, Praha 1893, s. 215; IDEM, Humanismus a humanisté v Čechách za krále Vladislava II., Praha 1894, s. 70-72. 11) E. PRAŽÁK, Řehoř Hrubý z Jelení, Praha 1964, s. 15. 349

MELIOR EST AQUISITIO SCIENTIAE NEGOTIATIONE ARGENTI písmem pouze jediného stupně, nemohli tento požadavek zaručit, Hrubý snahy o publikaci knihtiskem nakonec po roku 1501 asi vzdal. 12) Od dob, kdy byla Petrarkova encyklopedie De remediis tištěna v zahraničí vůbec poprvé (Kolín/R. ca 1470), představuje české vydání 1494 asi devátou edici. Sedm z nich zveřejňovalo text latinský. Jediný starší překlad do národního jazyka, a to do němčiny, pořídil Nikolaus von Wyle roku 1478 šlo ovšem jen o výtah ze dvou kapitol druhé části encyklopedie. 13) Zjištění Ignáce Jana Hanuše, že česká verze reprezentuje první (úplný) překlad do národního jazyka, tedy nadále platí, i když bylo arci vysloveno v souvislosti se známým vydáním 1501. 14) Pokud byla česká verze z roku 1494 textově totožná s vydáním 1501, pak lze komparací s latinskými prvotisky 15. století jasně prokázat, že východiskem překladu Řehoře Hrubého se stala nedávná latinská edice z Cremony 1492, která poprvé tak jako české znění 1501 zařazuje namísto předmluvy otevřený list (epištolu) adresovaný parmskému kondotiérovi a Petrarkovu příteli Azzonovi da Corregio. 15) Názor, že vydání 1494 připravil Tiskař Pražské bible, má povahu spekulace založené na skutečnostech, že týž Tiskař realizoval roku 1501 vydání druhé a že tou dobou v Čechách ani žádnou relevantní konkurenci neměl. Neznámý pokračovatel plzeňského Tiskaře Arnoštových Statut už v této době totiž pravděpodobně nepracoval (jeho posledním dnes známým dílem je Nový zákon Dlabačův z počátku 90. let). Mikuláš Bakalář se v Plzni hlásí až roku 1498 a pražský anonym zvaný Tiskař Korandy, činný 1492-1496, nevyřazoval sazbu ve foliovém formátu, jak je tomu právě u Petrarky 1494. Naopak Tiskař Pražské bible zkušenosti s rozsáhlými texty, foliovým formátem i dvousloupcovou sazbou měl. Roku 1488 vydal takzvanou Bibli pražskou, jejíž rozsah byl ve srovnání s Petrarkou 1501 více než dvojnásobný, a roku 1495 realizoval ilustrovaný Pasionál, jehož délka i typografické zpracování Petrarkovi 1501 odpovídaly úplně. Na účast Tiskaře Pražské bible ukazují vedle těchto indicií také impresorské náležitosti samotné aukční položky. Uvedeno je tu pouze místo vydání (Praha) a letopočet (1494), což jsou údaje užívané obligatorně právě tímto pražským anonymem. 12) P. VOIT, Vliv české pozdně gotické typografie na konstituování čtenářské obce, Studia Bibliographica Posoniensia 7, 2012, s. 42-51. 13) N. VON WYLE, Translationen etlicher Bücher, [Esslingen, Konrad Fyner post 5. IV. 1478] (ISTC iw00072000). 14) I. J. HANUŠ, Františka Petrarky Knihy o lékařství proti štěstí a neštěstí přeložil Řehoř Hrubý z Jelení a vydal r. 1501 v Praze, Časopis Českého muzea 54, 1862, s. 161-174. 15) F. PETRARCA, De remediis utriusque fortunae (ed. Nicolaus Lucarus), Cremona, Bernardinus de Misintis et Caesar Parmensis 17. XI. 1492 (ISTC ip00409000). 350

NEZNÁMÝ PRVOTISK ČESKÉHO PŘEKLADU PETRARKOVY ENCYKLOPEDIE 1494 Úvahy nad českým vydáním Petrarky 1494 nemohou rovněž pominout otázku, zda se splendidní titulní dřevořez známý z reedice 1501 objevil již v editio princeps. Gotizující dřevořez 235 x 143 mm na fol. 1a v širokém ozdobném rámci předvádí korunovaného Petrarku sedícího u písařského pultu, pod nímž je prostřednictvím točícího se kola Štěstí znázorněna marnost a proměnlivost lidského údělu. Kolo, jehož pohyb ovládá všemohoucí ruka vycházející ze stylizovaného oblaku, je obsazeno šesti postavami. Některé vynáší a jiné zase dočasně ponižuje. Ačkoli se tu primárně naráží na pohnuté osudy Petrarkova přítele Azzona da Corregio, běžný vnímatel si pohledem na kolo jistě připomenul plynutí času a věčný koloběh v souvislosti se sebou samým. Již dříve jsme původce tohoto dřevořezu označili zástupným jménem Mistr českého Petrarky a doložili, 16) že se pohyboval v okruhu štrasburského tiskaře Johanna Grüningera. 17) Zatímco motiv kola Štěstí v žádném prvotisku zahraniční provenience nenalezneme, korunovaný poeta sedící u pulpitu představuje celkem věrně převzatý výřez ilustrace Locherova Panegyriku, tištěného Grüningerem roku 1497. 18) Poněvadž doklady o starší existenci tohoto námětu v Grüningerově tvorbě nenalézáme, zdá se, že Tiskař Pražské bible titulní dřevořez pořídil až pro reedici 1501, chtěje ji tak z komerčních důvodů odlišit od editio princeps (tento dohad opět podporuje sama aukční položka, která obchodně vítané avizo typu mit schönem Titelbild neobsahuje). Tiskař Pražské bible a štrasburský Mistr českého Petrarky zůstali později ve styku jak dokazuje spontánní šrafura, kypící kompozice, obličejová fyziognomie i touha po ornamentalizovaném pojetí figur, ještě roku 1505 byl v Praze publikován jeho ilustrační cyklus středověkého traktátu Pán rady. 19) Skutečnost, že existenci fyzického vydání z roku 1494 nasvědčuje i po dvou stoletích pouze stručný bibliografický záznam, by bylo možno vysvětlit malým nákladem. Hypotéza o několika stovkách exemplářů, které se brzo očetly, je totiž nasnadě, nicméně tu však zarazí, že z druhého vydání 1501 zůstal v domácích knihovnách podnes dochován nadmíru vysoký počet dvaadvaceti exemplářů, a většina je čtenářsky naprosto intaktní. To by mohlo leccos prozrazovat o soudobé módě česky čtoucí 16) P. VOIT, Český knihtisk mezi pozdní gotikou a renesancí (severinsko kosořská dynastie 1488 až 1557), Praha 2012 (v tisku). 17) P. KRISTELLER, Die Strassbourger Bücherillustration im 15. und im Anfang des 16. Jahrhunderts, Leipzig 1888, s. 24-50; E. ISPHORDING M. VON ARNIM, Fünf Jahrhunderte Buchillustration, Nürnberg 1987, s. 61, 68; C. DUPEUX J. LÉVY ET AL., La gravure d illustration en Alsace au XVIe siècle. Vol. 1 Jean Gruninger, Strasbourg 1992, s. 44-49, 51, 353, 396; H. KUNZE, Geschichte der Buchillustration in Deutschland. Das 16. und 17. Jahrhundert, Frankfurt/M.-Leipzig 1993, s. 178-179 (Textband). 18) J. LOCHER, Panegyricus ad Maximilianum, Strassburg, Johann Grüninger 1497 (ISTC il00264000), fol. A 1b. 19) Tento traktát jest o mládenci slove Pán rady, Praha, [Tiskař Pražské bible] 24. IX. 1505 (Knihopis 6829). 351

MELIOR EST AQUISITIO SCIENTIAE NEGOTIATIONE ARGENTI vzdělanecké vrstvy vlastnit únavně moralizujícího Petrarku jen jako vnějškový symbol intelektuálního elitářství. Zatímco první vydání 1494 mohlo být s minimem výtisků pořízeno jakoby na zkoušku dosud nevyzpytatelného čtenářstva, které o podobnou českou knihu u nás ostatně ještě nezavadilo, teprve reedice 1501 si troufla počet exemplářů zvýšit. Prvotiskové vydání tak zůstalo na přelomu 18. a 19. století dochováno nakonec zřejmě pouhým unikátem, který díky vysoké aukční ceně nenašel zájemce v Čechách, ale mohl být vydražen do Německa, Amsterodamu, Londýna nebo Vídně. 20) Otázky a hypotetické odpovědi, které jsme tu shrnuli, zůstanou bohužel nekorigovány do té doby, než se náhodně v nějaké knižní vazbě objeví alespoň makulované fragmenty české edice Petrarky 1494. Jak víme z praxe, náhodu vyloučit nelze. 21) Že toto čekání může však být i dlouhé, ne-li věčné, dotvrzují hned ve Strahovské knihovně dva unikátní listy Ezopových bajek tištěných okolo roku 1488, po jejichž úplném exempláři marně pátrali již čeští humanisté 16. století. 22) Summary Petr Voit Few questions about unknown incunabula edition of Czech translation of Petrarca s Encyclopedia 1494 This article reveals the existence of the first, so far unknown edition of Czech translation of Petrarca s encyclopedia of ancient wisdom De remediis utriusque fortunae. This edition was published 1494 in Prague. Book was translated by Řehoř Hrubý z Jelení. Not a single copy was preserved till present days. The single testimony of its existence is based on auction item in auction catalogue of Prague publisher and bookseller Jan Herrl from the years 1793 1818. Only the second edition published in Prague 1501 is preserved in several copies. 20) J. VOLF, Dějiny veřejných půjčoven knih v Čechách do r. 1848, Praha 1931, s. 20-21. 21) P. VOIT, Nálezová zpráva o fragmentech tří pozdněantických próz tištěných česky počátkem 16. století (Gesta Romanorum, Asenech, Kronika o Apolloniovi), Česká literatura 60/1, 2012, s. 55-75. 22) AESOPUS, Vita et Fabulae extravagantes et Fabulae novae, [Praha, Tiskař Pražské bible ca 1488] (ISTC ia00116500). 352

Melior est aquisitio scientiae negotiatione argenti Pocta Prof. Ignácovi Antonínovi Hrdinovi, O. Praem. k šedesátým narozeninám. Královská kanonie premonstrátů na Strahově

Editoři: Mgr. et Mgr. Evermod Gejza Šidlovský, O. Praem., HEDr. JUDr. Mgr. Václav Valeš, Ph.D. Jan Polesný Recenzenti: JUDr. PhDr. Petr Kolář, Ph.D. JUDr. Mgr. Vendulka Valentová Redakce: Mgr. et Mgr. Evermod Gejza Šidlovský, O. Praem., HEDr. Jazyková korektura: PhDr. Marie Nováková Příspěvky ve slovenštině neprošly jazykovou úpravou. Návrh obálky: Renata Grošaftová Sazba: Tomáš Zethner Tisk: DUOPRESS, 2013 Královská kanonie premonstrátů na Strahově, Praha 2013 ISBN 978-80-260-3820-7

OBSAH Dominik kardinál Duka, O. P.: Úvodní slovo... 9 Michael Josef Pojezdný, O. Praem.: Ad multos annos!... 11 Karolina Adamová: O řádu fiakristickém a drožkářském pro policejní obvod pražský... 13 Blažena Antalová: Vylúčenie z predvolania na súd (podľa justiniánskych Digest)... 21 Stanislav Balík Stanislav Balík ml.: Arménsko mongolská smlouva z roku 1253... 29 Kamila Bubelová: Spory mezi dědici a věřiteli nebo dlužníky zůstavitele podle justiniánského práva... 37 Petr Dostalík: Opuštění zásady mala fides superveniens non nocet jako příklad vlivu kanonického práva na ABGB... 51 Ondřej Horák: Ratio scripta? K přirozenoprávním vlivům v ABGB... 61 Záboj Horák: Působení církví ve školství v českých zemích po roce 1989... 71 Petr Jäger: Církevní restituce Benešovy dekrety... 89 Petra Jánošíková: Principy hornictví v běhu času... 97 Jan Kavka: Malá poznámka k úkonům Náboženské matice... 105 Milan Kindl: Maličko k subjektivním právům... 111 Karel Klíma: Několik poznámek ke vztahu ústavního /státního/ a kanonického /ústavního / práva... 115 Vilém Knoll: Nábuluský kodex konkordát Jeruzalémského království?... 123 Marie Kolářová: Zdůvodnění rozhodnutí jako náležitost spravedlivého procesu. Právo na spravedlivý proces... 129 Michal Krýsl: Evoluce zákona č. 218/1949 Sb. o hospodářském zabezpečení církví a náboženských společností státem v letech 1989 až 2012... 139 Jakub Kříž: Jak čelit interpretačním obtížím restitučního zákonodárství?... 151 Hedvika Kuchařová: Hrabě František Antonín Špork a zpracování života sv. Jana z Boha... 159 Antonín Lojek: Symbolika biskupské hole v obraze... 167 5

Damián Němec: Uplatnění smluvního principu v rámci řešení financování církví a náboženských společností v České republice... 181 Bořek Neškudla: Nejstarší systém signatur Strahovské knihovny... 195 Jan Pařez: Stavební smlouva na nový klášterní pivovar na Strahově z roku 1629 (Počátky nového pivovaru v 17. století)... 205 Jan Pišna: Dílo Akcí a rozepře Michala Pěčky z Radostic jako pocta prokurátorům... 215 Jan Podola: Zákon 96/1925 Sb. o vzájemných poměrech náboženských vyznání v soudní judikatuře... 225 Stanislav Přibyl: Dějinné a právní proměny eucharistické praxe kontinuita v rozmanitosti... 233 Pavel Salák jr.: Imperator a jeho vojáci... 253 Karel Schelle: K počátkům organizace veřejné žaloby... 261 Michal Skřejpek: Absentia non adiuvet (Ulp. D. 50, 16, 199)... 275 Ladislav Soukup: O správě majetku patronátů katolické církve v ČSR 1918 až 1938... 285 Ivana Šošková: Cirkevný sobáš a jeho osudy v československom právnom poriadku... 291 Jiří Šouša: K zániku manželství podle zákona č. 320/1919 Sb. z. a n. státu Československého... 305 Jaromír Tauchen: Manželské právo v Protektorátu Čechy a Morava... 315 Václav Valeš: Texty ke studiu konfesního práva IV. (Liber Extra)... 327 Renata Veselá: Vliv kanonického práva na pojetí manželství... 337 Petr Voit: Otazníky nad dosud neznámým prvotiskem českého překladu Petrarkovy encyklopedie 1494... 347 Vladimír Vrana: Právna úprava trestného činu vydierania provinčného obyvateľstva v klasickom rímskom práve... 353 Karel Waska: Rekatolizace Úterý... 361 Václav Valeš : Prof. JUDr. I. A. Hrdina, O. Praem., DrSc. krátký životopis... 371 Bibliografie monografií a článků Prof. JUDr. I. A. Hrdiny, O. Praem., DrSc.,... 373 Seznam přispěvatelů... 381