Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Podobné dokumenty
Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

NAŘÍZENÍ. (Text s významem pro EHP)

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

COUNTRY: Veterinary certificate to EU. I.2. Certificate reference number I.6.

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Název Name

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit. Part 1

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Název Name

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Jméno Name Adresa Address PSČ Postcode Tel. Tel. Země původu Country of origin

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number I.11.

I.2. Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. I.3. Příslušný ústřední orgán Central competent authority

Rada Evropské unie Brusel 12. listopadu 2015 (OR. en)

(Text s významem pro EHP)

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

ANNEX II. In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1

(Text s významem pro EHP)

B PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU)

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

PŘÍLOHY NAŘÍZENÍ KOMISE (EU).../...,

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Číslo jednací osvědčení Certificate reference No. Příslušný místní orgán Local competent authority

I.6. I.16 Entry BIP in EU/Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU

PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) /... ze dne

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Úřední věstník Evropské unie L 153/23

Veterinární osvědčení do EU/Veterinary certificate to EU I.26. I.16. I.17. Číslo/a CITES/No(s) of CITES I.27.

THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC

COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:

ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ NEBO VYPRODUKOVANÁ PŘED 1. LEDNEM 2006 A. ORIGIN OF EMBRYOS / PŮVOD EMBRYÍ

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

PSČ. Země určení Country of destination. Kód Code. I.12. Místo určení Place of destination Hospodářství Holding. Název Name

VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority I.6. Země určení Country of destination. I.14. Datum odjezdu Date of departure

Part I : Details of dispatched consignment

Odpovědné ministerstvo: Responsible Ministry:

ČSN EN ISO OPRAVA 2

PSČ Postal code Tel. Tel. Země určení Country of destination. Kód Code. Kód ISO ISO code. Místo určení Place of destination Tým pro embrya Embryo team

VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU URČENÁ PRO DOVOZ, POČATÁ S POUŽITÍM SPERMATU VYHOVUJÍCÍHO SMĚRNICI RADY 88/407/EHS

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A ZDRAVOTNÍ POTVRZENÍ K PŘEMÍSTĚNÍ ZVÍŘETE VETERINARY CERTIFICATE AND HEALTH STATUS CONFIRMATION FOR TRANSFER OF ANIMALS

Úřední věstník Evropské unie L 164/7

SPECIMEN. Číslo / Nr. ORIGINÁL / ORIGINAL

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (uveďte název země / insert name of Country) Příslušné ministerstvo: Responsible ministry:...

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Rada Evropské unie Brusel 14. února 2017 (OR. en)

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO NEOBCHODNÍ PŘESUNY DOMÁCÍCH PSŮ, KOČEK A FRETEK VSTUPUJÍCÍCH NA ÚZEMÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (Nařízení (ES) č.

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin A0303(01) Úřední věstník L 384,

VETERINÁRNÍ OSV D ENÍ pro hlodavce ur ené k zaslání do Japonska Health certificate for rodents intended for consignment to Japan

354 Úřední věstník Evropské unie ÚŘEDNÍ VĚSTNÍK EVROPSKÉ UNIE

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

Osvědčení pro vnitřní obchod

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE ze dne 20. září 2011 o dovozu spermatu skotu do Unie (oznámeno pod číslem K(2011) 6426) (2011/630/EU)

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. I.11. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number

Transkript:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consign I.2. Veterinární osvědčení do EU Veterinary certificate to EU I.2.a. Název Name Adresa Address I.3. Příslušný ústřední gán Central competent authity I.4. Příslušný místní gán Local competent authity I.5. Příjemce Consignee I.6. Název Name Adresa Address PSČ Postcode I.7. Země původu Country of igin Kód ISO I.8. Region původu Kód ISO code Region of igin Code I.9. Země určení Country of destination Kód ISO I.10 ISO code I.11. Místo původu Place of igin Název Name Číslo schválení Approval number I.12. Adresa Address I.13. Místo nakládky Place of loading I.14. Datum odjezdu Date of departure I.15. I.18. Dopravní prostředek Means of transpt Letadlo Aeroplane Silniční vozidlo Road vehicle Identifikace: Identification: Plavidlo Ship Ostatní Other Odkaz na dokument: Documentation references: Popis zboží Description of commodity Vagon Railway wagon I.16. Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU Entry BIP in EU I.17. I.19. Kód zboží (kód HS) Commodity code (HS code) I.20. Množství Quantity I.21. Teplota produktů Temperature of product I.22. Počet balení Number of packages Okolní Ambient Chlazené Chilled Zmrazené Frozen I.23. Číslo plomby/kontejneru Seal/Container No I.24. Druh obalu Type of packaging I.25. Zboží osvědčené pro: Commodities certified f: Výroba želatiny/kolagenu pro lidskou spotřebu Production of gelatine / collagen f human consumption TZ - 2017/01 - TCG str./page 1 z/from 7 (n. 2016/759 příl. II č. VI, n. 2016/1396)

I.26. I.27. Pro dovoz příjem do EU F impt admission into EU I.28. Identifikace zboží Identification of the commodities Druh (vědecký název) Species (scientific name) Druh zboží Nature of commodity Číslo schválení zařízení Approval number of establishments Výrobní závod Manufacturing plant Počet balení Number of packages Čistá hmotnost Net weight TZ - 2017/01 - TCG str./page 2 z/from 7 (n. 2016/759 příl. II č. VI, n. 2016/1396)

ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC Zdravotní infmace Health infmation TCG Ošetřené suroviny pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě Treated raw materials f the production of gelatine and collagen intended f human consumption 1. Potvrzení o zdravotní nezávadnosti Public Health Attestation Já, níže podepsaný, potvrzuji, že výše popsané ošetřené suroviny splňují následující požadavky: I, the undersigned, certify that the treated raw materials described above comply with the following requirements: byly získány ze zařízení, která kontroluje a eviduje příslušný gán they have been derived from establishments under the control of and listed by the competent authity a, and, [výše popsané kosti, kůže a kožky domácích a farmových přežvýkavců, prasat a drůbeže byly získány ze zvířat, která byla pažena na jatkách a jejichž jatečně upravená těla byla na základě prohlídky před pážkou a po pážce shledána jako způsobilá k lidské spotřebě,] [bones, hides and skins of domestic and farmed ruminant animals, pigs and poultry described above derive from animals which have been slaughtered in a slaugterhouse and the carcasses of which have been found fit f human consumption following ante- and post- mtem inspection,] a/ and/ [výše popsané kůže, kožky a kosti volně žijící zvěře byly získány z usmrcených zvířat, jejichž jatečně upravená těla byla na základě prohlídky před pážkou a po pážce shledána jako způsobilá k lidské spotřebě,] [wild game hides, skins and bones described above are derived from killed animals whose carcasses have been found fit f human consumption following post-mtem inspection,] a/ and/ [výše popsané rybí kůže a kosti pocházejí ze závodů vyrábějících produkty rybolovu pro lidskou spotřebu, jež jsou schváleny pro vývoz,] [fish skins and bones described above are derived from plants manufacturing fishery products f human consumption authised f expt,] a and buď either [jedná se o usušené kosti skotu, ovcí, koz, prasat a koňovitých, včetně farmových a volně žijících zvířat, drůbeže včetně ptáků nadřádu běžci a pernaté zvěře pro výrobu kolagenu želatiny, byly získány ze zdravých zvířat pažených na jatkách a byly ošetřeny následujícícím způsobem: [they are dried bones of species from bovine, ovine, caprine, pcine and equine animals, including farmed and wild animals, poultry including ratites and feathered game f the productiion of collagen gelatine, they derived from healthy animals slaughtered in a slaughterhouse, and they have been treated as follows: buď either [rozdrceny na kousky o velikosti přibližně 15 mm a odtučněny hkou vodou o teplotě nejméně 70 C po dobu alespoň 30 minut o teplotě nejméně 80 C po dobu alespoň 15 minut o teplotě nejméně 90 C po dobu alespoň 10 minut, poté odděleny a následně omyty a sušeny po dobu alespoň 20 minut v proudu hkého vzduchu při počáteční teplotě nejméně 350 C po dobu 15 minut v proudu hkého vzduchu při počáteční teplotě nad 700 C.] [crushed to pieces of approximately 15 mm and degreased with hot water at a temperature of minimum 70 C f at least 30 minutes, minimum 80 C f at least 15 minutes, minimum 90 C f at least 10 minutes, and then separated and subsequently washed and dried f at least 20 minutes in a stream of hot air with an initial temperature of minimum 350 C, f 15 minutes in a stream of hot air with an initial temperature of me than 700 C.] [sušeny na slunci po dobu alespoň 42 dnů při průměrné teplotě nejméně 20 C] [sun-dried f a minimum of 42 days at an average temperature of at least 20 C] [podrobeny ošetření kyselinou, při němž je ph udržováno na hodnotě nižší než 6 až do jádra po dobu nejméně jedné hodiny před sušením.]] [acid treatment such that the ph is maintained at less than 6 to the ce f at least one hour befe drying.]] [jedná se o kůže a kožky farmových přežvýkavců, kůže prasat, kůže drůbeže kůže a kožky volně žijící zvěře, byly získány ze zdravých zvířat a: [they are hides and skins of farmed ruminant animals, pig skins, poultry skins wild game hides and skins, they derived from healthy animals and they: buď either [byly podrobeny ošetření zásadou, při němž je ph > 12 až do jádra, a následně soleny po dobu alespoň sedmi dnů] [have undergone an alkali treatment which ensures a PH>12 to the ce followed by salting f at least 7 days] [byly sušeny po dobu alespoň 42 dnů při teplotě nejméně 20 C.] [were dried f at least 42 days at a temperature of at least 20 C.] TZ - 2017/01 - TCG str./page 3 z/from 7 (n. 2016/759 příl. II č. VI, n. 2016/1396)

Zdravotní infmace Health infmation [byly podrobeny ošetření kyselinou, při němž je ph udržováno na hodnotě nižší než 5 až do jádra po dobu alespoň jedné hodiny.] [have undergone an acid treatment that provides at least a ph of less than 5 to the ce f a minimum of one hour.] [byly podrobeny ošetření zásadou, při němž je ph > 12 až do jádra, po dobu alespoň 8 hodin.]] [have undergone an alkali treatment which ensures a ph > 12 to the ce f at least 8 hours.]] [jedná se o kosti, kůže kožky farmových přežvýkavců, kůže prasat, kůže drůbeže, rybí kůže a kůže a kožky volně žijící zvěře ze třetích zemí, částí třetích zemí a území uvedených v části IV přílohy I tohoto nařízení, které byly podrobeny jakémukoli jinému ošetření, než jsou ošetření uvedená výše, a které pocházejí ze zařízení registrovaných schválených podle nařízení (ES) č. 852/2004 podle nařízení (ES) č. 853/2004 [they are bones, hides skins of farmed ruminant animals, pig skins, poultry skins, fish skins and wild game hides and skins from third countries, parts of third countries and territies referred to in Part IV of Annex I to this Regulation that have undergone any other treatment than those listed above, and that come from establishments registered approved pursuant to Regulation (EC) No 852/2004 in accdance with Regulation (EC) No 853/2004 a and [pokud byly získány z přežvýkavců, s výjimkou jejich kůží a kožek, [if from ruminant igin, except f hides and skins of ruminants, buď: either: [a) pocházejí ze země oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategie země oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE; they come from the country region classified in accdance with Decision 2007/453/EC as a country region posing a negligible BSE risk; b) zvířata, z nichž byly ošetřené suroviny získány, prošla prohlídkami před pažením a po pažení; the animals from which the raw treated materials were derived passed ante mtem and post mtem inspections; c) ošetřené suroviny neobsahují specifikovaný rizikový materiál, jak je definován v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, ani z něj nebyly získány; the treated raw materials do not contain and are not derived from specified risk material as defined in point 1 of Annex V to Regulation (EC) No 999/2001; d) ošetřené suroviny neobsahují strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí koz, ani nejsou z tohoto masa získány, s výjimkou případů, kdy tato zvířata, z nichž byly ošetřené suroviny získány, se narodila, byla nepřetržitě chována a pažena v zemi oblasti zařazené rozhodnutím 2007/453/ES do kategie země oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE, v nichž nebyl zjištěn žádný domácí případ BSE; the treated raw materials do not contain and are not derived from mechanically separated meat obtained from bones of bovine, ovine caprine animals, except if the animals, from which the treated raw materials are derived, were bn, continuously reared and slaughtered in a country region classified in accdance with Decision 2007/453/EC as a country region posing a negligible BSE risk in which there has been no BSE indigenous cases; e) zvířata, z nichž byly ošetřené suroviny získány, nebyla pažena po omráčení prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční usmrcena stejnou metodou pažena po omráčení lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného do dutiny lebeční, s výjimkou případů, kdy zvířata, z nichž byly ošetřené suroviny získány, byla narozená, nepřetržitě chovaná a pažená v zemi oblasti zařazené rozhodnutím 2007/453/ES do kategie země oblasti se zanedbatelným rizikem výskytu BSE; the animals from which the treated raw materials were derived have not been slaughtered after stunning by means of gas injected into the cranial cavity killed by the same method slaughtered by laceration after stunning of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity, except if the animals from which the treated raw materials are derived, were bn, continuously reared and slaughtered in a country region classified in accdance with Decision 2007/453/EC as a country region posing a negligible BSE risk; f) jestliže místem původu zvířat, z nichž byly ošetřené suroviny získány, je země oblast zařazená v souladu rozhodnutím 2007/453/ES do kategie země oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE, zvířata nebyla krmena masokostní moučkou škvarky, jak jsou definovány v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE; if the animals, from which the treated raw materials were derived, iginate from a country region classified in accdance with Decision 2007/453/EC as a country region posing an undetermined BSE risk, the animals have not been fed with meat-and-bone meal greaves, as defined in the OIE Terrestrial Animal Health Code; g) jestliže místem původu zvířat, z nichž byly ošetřené suroviny získány, je země oblast zařazená v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategie země oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE, ošetřené suroviny byly vyráběny a bylo s nimi zacházeno takovým způsobem, který zajišťuje, že neobsahují nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, ani jimi nejsou kontaminovány.] if the animals, from which the treated raw materials were derived, iginate from a country region classified in accdance with Decision 2007/453/EC as a country region posing an undetermined BSE risk, the treated raw materials were produced and handled in a manner which ensures that they did not contain and were not contaminated with nervous and lymphatic tissues exposed during the deboning process.] : : TZ - 2017/01 - TCG str./page 4 z/from 7 (n. 2016/759 příl. II č. VI, n. 2016/1396)

Zdravotní infmace Health infmation [a) pocházejí ze země oblasti zařazené v souladu s rozhodnutím 2007/453/ES do kategie země oblasti s kontrolovaným rizikem výskytu BSE; they come from the country region classified in accdance with Decision 2007/453/EC as a country region posing a controlled BSE risk; b) zvířata, z nichž byly ošetřené suroviny získány, prošla prohlídkami před pažením a po pažení; the animals from which the treated raw materials were derived passed ante mtem and post mtem inspections; c) zvířata, z nichž byly získány ošetřené suroviny určené na vývoz, nebyla po omráčení usmrcena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného do dutiny lebeční prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční; the animals from which the treated raw materials destined f expt were derived have not been killed, after stunning, by laceration of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity, by means of gas injected into the cranial cavity; d) ošetřené suroviny neobsahují specifikovaný rizikový materiál, jak je vymezen v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, ani strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí koz, ani z nich nebyly získány.] the treated raw materials do not contain and are not derived from specified risk material as defined in point 1 of Annex V to Regulation (EC) No 999/2001, mechanically separated meat obtained from bones of bovine, ovine caprine animals.] [a) pocházejí ze země oblasti s neurčeným rizikem výskytu BSE; they come from the country region with an undetermined BSE risk; b) zvířata, z nichž byly ošetřené suroviny získány, nebyla krmena masokostní moučkou škvarky získanými z přežvýkavců, jak jsou definovány v Kodexu zdraví suchozemských živočichů OIE, a prošla prohlídkami před pažením a po pažení; the animals from which the treated raw materials were derived have not been fed meat-and-bone meal greaves derived from ruminants, as defined in the OIE Terrestrial Animal Health Code, and passed ante mtem and post mtem inspections; c) zvířata, z nichž byly ošetřené suroviny získány, nebyla po omráčení usmrcena lacerací centrální nervové tkáně pomocí podlouhlého tyčovitého nástroje zavedeného do dutiny lebeční prostřednictvím plynové injekce do dutiny lebeční; the animals from which the treated raw material were derived have not been killed, after stunning, by laceration of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity, by means of gas injected into the cranial cavity; d) ošetřené suroviny neobsahují následující materiál, ani z něj nebyly získány: the treated raw materials do not contain and are not derived from: i) specifikovaný rizikový materiál definovaný v bodě 1 přílohy V nařízení (ES) č. 999/2001, specified risk material as defined in point 1 of Annex V to Regulation (EC) No 999/2001; ii) iii) nervové a lymfatické tkáně odhalené během vykosťování, nervous and lymphatic tissues exposed during the deboning process; strojně oddělené maso získané z kostí skotu, ovcí koz.]] mechanically separated meat obtained from bones of bovine, ovine caprine animals.]] [2. Potvrzení o zdraví zvířat Animal Health Attestation Já níže podepsaný úřední veterinární lékař, potvrzuji, že výše popsané ošetřené suroviny: I, the undersigned official veterinarian, certify that the treated raw materials described above: 2.1. 2.2. sestávají z živočišných produktů, které splňují níže uvedené veterinární požadavky; consist of animal products that satisfy the animal health requirements below; byly získány na území: [...] (2) (3)...] have been obtained in the territy(ies) of: [...] (2) (3)...] 2.3. 2.4. byly získány a připraveny, aniž se dostaly do kontaktu s jinými surovinami, které nesplňují výše uvedené podmínky, a manipulace s nimi probíhala tak, aby nedošlo ke kontaminaci patogenními původci; have been obtained and prepared without contact with other materials not complying with the conditions required above, and have been handled so as to avoid contamination with pathogenic agents; byly přepravovány v čistých a zapečetěných kontejnerech nákladních automobilech.] have been transpted in clean and sealed containers lries.] TZ - 2017/01 - TCG str./page 5 z/from 7 (n. 2016/759 příl. II č. VI, n. 2016/1396)

Zdravotní infmace Health infmation Poznámky: / Notes: Část I: / Part I: Kolonka I.8: Uveďte kód území, jak je uveden v příloze II rozhodnutí Komise 2006/766/ES ze dne 6. listopadu 2006, kterým se stanoví seznamy třetích zemí a území, ze kterých je povolen dovoz mlžů, ostnokožců, pláštěnců, mořských plžů a produktů rybolovu (Úř. věst. L 320, 18.11.2006, s. 53), v části 1 přílohy I nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s.1), v části 1 přílohy I nařízení Komise (ES) č. 119/2009 ze dne 9. úna 2009, kterým se stanoví seznam třetích zemí jejich území pro účely dovozu masa volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Společenství jeho tranzitu přes území Společenství a požadavky týkající se veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 39, 10.2.2009, s.12), v části 1 přílohy II nařízení Komise (EU) č. 206/2010 ze dne 12. března 2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s.1). Box reference I.8: Provide the code of territy as appearing in Annex II to Commission Decision 2006/766/EC of 6 November 2006 establishing the lists of third countries and territies from which impts of bivalve molluscs, echinoderms, tunicates, marine gastropods and fishery products are permitted (OJ L 320, 18.11.2006, p. 53) in Part 1 of Annex I to Commission Regulation (EC) 798/2008 of 8 August 2008 laying down a list of third countries, territies, zones compartments from which poultry and poultry products may be impted into and transit through the Community and the veterinary certification requirements (OJ L 226, 23.8.2008, p.1) in Part 1 of Annex I to Commission Regulation (EC) No 119/2009 of 9 February 2009 laying down a list of third countries parts thereof, f impts into, transit through, the Community of meat of wild lepidae, of certain wild land mammals and of farmed rabbits and the veterinary certification requirements (OJ L 39, 10.2.2009, p. 12) in Part 1 of Annex II to Commission Regulation (EU) No 206/2010 of 12 March 2010 laying down lists of third countries, territies parts thereof authised f the introduction into the European Union of certain animals and fresh meat and the veterinary certification requirements (OJ L 73, 20.3.2010, p. 1). Kolonka I.11: Místo původu: název a adresa expedičního zařízení a číslo schválení identifikační číslo přidělené příslušným gánem, podle situace. Box reference I.11: Place of igin: name and address of the dispatch establishment and approval number competent authity identification number as appropriate. Kolonka I.15: Registrační číslo (vagony kontejnery a nákladní automobily), číslo letu (letadlo) název (plavidlo). V případě vykládky a opětovného naložení je nutno uvést samostatné infmace. Box reference I.15: Registration number (railway wagons container and lries), flight number (aircraft) name (ship). Separate infmation is to be provided in case of unloading and reloading. Kolonka I.19: Použijte příslušný kód harmonizovaného systému (HS) následujících čísel: 03.05, 05.05, 05.06, 05.11.91, 05.11.99, 41.01, 41.02, 41.03. Box reference I.19: Use the appropriate Harmonised System (HS) code under the following headings: 03.05, 05.05, 05.06, 05.11.91, 05.11.99, 41.01, 41.02, 41.03. Kolonka I.20: Uveďte celkovou hrubou a celkovou čistou hmotnost. Box reference I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Kolonka I.23: Označení kontejneru / Číslo plomby: pouze v příslušných případech. Box reference I.23: Identification of container/seal number: only where applicable. Kolonka I.28: Box reference I.28: Část II: / Part II: Druh zboží: kůže, kožky, kosti, šlachy a vaziva; Nature of commodity: hides, skins, bones, tendons and sinews; Číslo schválení zařízení: číslo schválení identifikační číslo přidělené příslušným gánem, podle situace; Approval number of establishments: approval number competent authity identification number as appropriate; Výrobní závod: patří sem jatka, výrobní plavidlo, bourárna, zařízení na zpracování zvěře a zpracovatelské zařízení. Manufacturing plant: includes slaughterhouse, facty vessel, cutting plant, game handling establishment and processing plant. Číslo schválení: v příslušném případě. Approval number: when applicable. Nehodící se škrtněte. V případě produktů získaných z produktů rybolovu se vypustí celý oddíl 2. Delete as appropriate. In case of products derived from fishery products, the whole section 2 should be deleted. (2) Název a kód ISO vyvážející země území oblasti podle: The name and ISO code number of the expting country territy zone as laid down in: části 1 přílohy II nařízení (EU) č. 206/2010. / Part 1 of Annex II to Regulation (EU) No 206/2010. přílohy I nařízení (ES) č. 798/2008; / Annex I to Regulation (EC) 798/2008; části 1 přílohy II nařízení (ES) č. 119/2009. / Part 1 of Annex II to Regulation (EC) No 119/2009. TZ - 2017/01 - TCG str./page 6 z/from 7 (n. 2016/759 příl. II č. VI, n. 2016/1396)

Zdravotní infmace Health infmation (3) Pokud byla část surovin získána ze zvířat pocházejících z jiné třetí země (jiných třetích zemí) uvedené (uvedených) v příloze I prováděcího nařízení Komise (EU) 2016/759 ze dne 28. dubna 2016, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území, z nichž členské státy povolují vstup některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě na území Unie, a požadavky na osvědčení a kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutí 2003/812/ES (Úř. věst. L 126, 14.5.2016, s. 13), uvede (uvedou) se kód(y) země (zemí) území. If parts of the materials were derived from animals iginating from an(other) third country(ies) listed in Annex I to Commission Implementing Regulation (EU) 2016/759 of 28 April 2016 drawing up lists of third countries, parts of third countries and territies from which Member States are to authise the introduction into the Union of certain products of animal igin intended f human consumption, laying down certificate requirements, amending Regulation (EC) No 2074/2005 and repealing Decision 2003/812/EC (OJ L 126, 14.5.2016, p.13), the code(s) of country(ies) territy(ies) shall be indicated. Barva podpisu a razítka se musí lišit od barvy tisku. The signature and the stamp must be in a different colour to that of the printing. Pozn. NB Poznámka pro osobu zodpovědnou za zásilku v EU: toto osvědčení slouží pouze k veterinárním účelům a musí zásilku provázet až do okamžiku, kdy dosáhne stanoviště hraniční kontroly. Zásilka musí být přepravena přímo do výrobního závodu určení. Note f the person responsible f the consignment in the EU: this certificate is only f veterinary purposes and has to accompany the consignment until it reaches the bder inspection post. The consignment must be transpted directly to the manufacturing plant of destination. Doba přepravy může být zahrnuta do doby trvání ošetření. The time of transptation may be included in the duration of treatment. Úřední veterinární lékař Official veterinarian Jméno (hůlkovým písmem): Name (in capital letters): Kvalifikace a titul: Qualification and title: Datum: Date: Podpis: Signature: Razítko: Stamp: TZ - 2017/01 - TCG str./page 7 z/from 7 (n. 2016/759 příl. II č. VI, n. 2016/1396)