Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Podobné dokumenty
Veterinární osvědčení do EU/Veterinary certificate to EU I.26. I.16. I.17. Číslo/a CITES/No(s) of CITES I.27.

I.6. I.16 Entry BIP in EU/Vstupní stanoviště hraniční kontroly EU

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VZOR. Pas zvířete v zájmovém chovu. Evropská unie Česká republika PET PASSPORT CZ

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

ANNEX II PŘÍLOHA II Vzor veterinárních osvědčení pro dovoz a tranzit. Part 1

Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Obchodní dovoz psů, koček a fretek do Unie

COUNTRY: Veterinary certificate to EU. I.2. Certificate reference number I.6.

Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Obchodní dovoz psů, koček a fretek do Unie

Non-Commercial movement of five or less dogs, cats or ferrets Neobchodní přesuny nejvíce pěti psů, koček nebo fretek

Příloha č. 3 k vyhlášce č. 153/2008 Sb. Příloha k čj.:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Pet food/krmivo pro zvířata v zájmovém chovu To be determined (likely to use for cloven-hoofed animal consumption) Bude upřesněno (pravděpodobně ke kr

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANNEX II. In Decision 2004/639/EC, Parts 1 and 2 are replaced by the following: Part 1

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO PSY A KOČKY DOVÁŽENÉ DO IZRAELE VETERINARY CERTIFICATE FOR DOMESTIC DOGS AND CATS ENTERING ISRAEL

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO NEOBCHODNÍ PŘESUNY DOMÁCÍCH PSŮ, KOČEK A FRETEK VSTUPUJÍCÍCH NA ÚZEMÍ EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ (Nařízení (ES) č.

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

ANNEX V / PŘÍLOHA V VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ EMBRYA SKOTU PRO DOVOZ ODEBRANÁ NEBO VYPRODUKOVANÁ PŘED 1. LEDNEM 2006 A. ORIGIN OF EMBRYOS / PŮVOD EMBRYÍ

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VYPRODUKOVANÁ EMBRYA SKOTU URČENÁ PRO DOVOZ, POČATÁ S POUŽITÍM SPERMATU VYHOVUJÍCÍHO SMĚRNICI RADY 88/407/EHS

ŽÁDOST O UZNÁNÍ ZAHRANIČNÍHO VYSOKOŠKOLSKÉHO VZDĚLÁNÍ A KVALIFIKACE APPLICATION FOR THE RECOGNITION OF FOREIGN EDUCATION IN THE CZECH REPUBLIC

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ A ZDRAVOTNÍ POTVRZENÍ K PŘEMÍSTĚNÍ ZVÍŘETE VETERINARY CERTIFICATE AND HEALTH STATUS CONFIRMATION FOR TRANSFER OF ANIMALS

Part I: Details of dispatched consignment. Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce. I.2.a. Číslo jednací osvědčení Certificate reference number I.11.

COMPETENT AUTHORITY responsible for ensuring compliance with Regulation (EC) No 21/2004:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

PSČ. Země určení Country of destination. Kód Code. I.12. Místo určení Place of destination Hospodářství Holding. Název Name

kterou se provádí zákon č. 122/2000 Sb., o ochraně sbírek muzejní povahy a o změně některých dalších zákonů

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (uveďte název země / insert name of Country) Příslušné ministerstvo: Responsible ministry:...

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz registrovaných koní na území Společenství z Grónska, Islandu, Švýcarska na dobu kratší 90 dnů

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

ŽÁDOST / APPLICATION o průkaz způsobilosti technika údržby letadel / aircraft maintenance licence

COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION. Brussels, 17 January /05 COPEN 9 EJN 1 EUROJUST 1

Odpovědné ministerstvo: Responsible Ministry:

DOPADY FMD NA DISTRIBUTORY. Tomáš Votruba Výkonný ředitel Asociace velkodistributorů léčiv

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Postup objednávky Microsoft Action Pack Subscription

ŽÁDOST PRO OBČANY EVROPSKÉ UNIE A JEJICH RODINNÉ PŘÍSLUŠNÍKY / APPLICATION FOR THE EUROPEAN UNION CITIZENS AND THEIR FAMILY MEMBERS

THE MARKING OF BOVINE ANIMALS IN THE CZECH REPUBLIC

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

Osvědčení pro vnitřní obchod

Vypsání závodu / Notice of Race strana/page 1/5. Compotech Cup. v lodních třídách / in classes. D-One, 7P CTL

PSČ Postal code Tel. Tel. Země určení Country of destination. Kód Code. Kód ISO ISO code. Místo určení Place of destination Tým pro embrya Embryo team

Třetí země vývozu: Exporting third country:... (vložte název země / insert name of country)

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Part I : Details of dispatched consignment

SPECIMEN. Způsob označení Name. Plemeno věk pohlaví - barva. Breed - Age Sex - Colour

Číslo osvědčení: No of certificate:... Třetí země odeslání (1) : Third country of dispatch (1) : Odpovědné ministerstvo: Ministry responsible:...

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Čl. I Vyhláška č. 409/2003 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky přicházející do přímého styku s vodou a na úpravu vody se mění takto:

AIC ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC

Travelling Rules for Inbounds in District 2240 Czechia and Slovakia

ŽÁDOST O POSOUZENÍ SHODY S TECHNICKÝMI POŽADAVKY APPLICATION FOR CONFORMITY ASSESSMENT WITH TECHNICAL REQUIREMENTS

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro tranzit koňovitých přepravovaných přes území uvedená v příloze I směrnice Rady 97/78/ES

EURO přeshraniční platba

KLH-12 verze 3 Požadavky na doklady správné výrobní praxe při předkládání žádostí o povolení/ohlášení klinického hodnocení

2. OSTATNÍ JMÉNA / OTHER NAMES

VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ pro dočasný dovoz evidovaných koní do Evropské unie na dobu kratší než 90 dnů v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Veterinární osvědčení pro dovoz evidovaných koňovitých a plemenných a užitkových koňovitých do Evropské unie v souladu s rozhodnutím 2004/211/ES

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

ŽÁDOST ASISTENTA PATENTOVÉHO ZÁSTUPCE

SOUHRNNÉ ÚDAJE DISTRIBUTORA LÉČIV

MEZINÁRODNÍ DOPRAVA OSOB

I N F O R M A T I O N

Certificate reference No/ Číslo jednací osvědčení. Central competent authority/ Příslušný ústřední orgán

PROTOKOL O POSOUZENÍ VLASTNOSTÍ VÝROBKŮ PRODUCT PERFORMANCE ASSESSMENT REPORT

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Příručka ke směrnici 89/106/EHS o stavebních výrobcích / Příloha III - Rozhodnutí Komise

1) Personal data / Osobní údaje

Introduction to MS Dynamics NAV

SPECIMEN. Číslo / Nr. ORIGINÁL / ORIGINAL

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

Address for returning of the passport accordance with Article 6 point 4 of Regulation (EC) No 1760/2000

Vzor tiskopisu ročního hlášení

(Text s významem pro EHP)

dat 2017 Dostupný z Licence Creative Commons Uveďte autora-zachovejte licenci 4.0 Mezinárodní

Xiaomi Communications Co., Ltd. The Rainbow City of China Resources, NO.68, Qinghe Middle Street, Haidian District, Beijing, China

Osoba zodpovědná za zásilku v EU Person responsible for the load in EU Jméno Name Adresa Address PSČ Postcode Tel. Tel. Země původu Country of origin

Energy vstupuje na trh veterinárních produktů Energy enters the market of veterinary products

N á v r h VYHLÁŠKA. ze dne 2007, kterou se stanoví vzory žádostí o udělení povolení k předávání, vývozu, dovozu a tranzitu výbušnin

Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority I.6. Země určení Country of destination. I.14. Datum odjezdu Date of departure

Transkript:

Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce Part I: Details of dispatched consignment ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC I.1. Odesílatel Consignor Název Name Adresa Address I.5. I.7. Příjemce Consignee Název Name Adresa Address PSČ Postal code Země původu Country of origin Kód ISO ISO code I.2. I.3. Příslušný ústřední orgán Central Competent Authority I.4. Příslušný místní orgán Local Competent Authority I.6. Veterinární osvědčení do EU I.2.a. I.8. I.9. I.10. Veterinary certificate to EU I.11. I.12. I.13. I.14. I.15. I.16. I.17. Číslo/a CITES No(s) of CITES I.18. Popis zboží Description of commodity I.21. I.19. Kód zboží (Kód HS) Commodity Code (HS code) I.20. Množství Quantity I.22. 010619 I.23. I.24. I.25. Zboží osvědčené pro: Commodities certified for: Zvířata v zájmovém chovu Pets I.26. I.27. I.28. Identifikace zboží Identification of the commodities Druh (vědecký název) Species (Scientific name) Identifikační systém Identification system Datum aplikace mikročipu nebo tetování Date of application of the microchip or tattoo Identifikační číslo Identification number Datum narození Date of birth TZ - 2012/01 - PKF.II str/page 1 z/from 5 (r. 2011/874/EU příl. II)

ČESKÁ REPUBLIKA CZECH REPUBLIC II. Neobchodní přesuny nejvíce pěti psů, koček nebo fretek Non-commercial movements of five or less dogs, cats or ferrets buď either nebo or Já, níže podepsaný úřední veterinární lékař z I, the undersigned official veterinarian of... (vložte název třetí země / insert name of third country) potvrzuji, že: certify that: II.1. podle prohlášení uvedeného v bodě II.7 zvířata splňují definici zvířat v zájmovém chovu, jak je uvedena ve čl. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 998/2003; based on the declaration in point II.7, the animals satisfy the definition of pet animals as provided for in point (a) of Article 3 of Regulation (EC) No 998/2003; II.2. [II.3. [II.3. II.4. uplynulo nejméně 21 dnů od dokončení základního očkování proti vzteklině (1) provedeného podle požadavků uvedených v příloze Ib nařízení (ES) č. 998/2003, veškeré následující přeočkování bylo provedeno během období platnosti předchozího očkování (2) a údaje o stávajícím očkování jsou uvedeny v tabulce v bodě II.4; at least 21 days have elapsed since the completion of the primary vaccination against rabies (1) carried out in accordance with the requirements set out in Annex Ib to Regulation (EC) No 998/2003 and any subsequent revaccination was carried out within the period of validity of the preceding vaccination (2) and details of the current vaccination are provided in the table in point II.4. zvířata pocházejí ze třetí země nebo území, které jsou uvedené v oddíle 2 části B nebo v části C přílohy II nařízení (ES) č. 998/2003;] the animals come from a third country or territory listed in Section 2 of Part B or in Part C of Annex II to Regulation (EC) No 998/2003;] zvířata pocházejí ze třetí země nebo území neuvedených v příloze II nařízení (ES) č. 998/2003 nebo je plánován tranzit přes takovou zemi nebo území a od dat uvedených v tabulce v bodě II.4, byly-li krevní vzorky odebrány nejdříve po uplynutí 30 dnů od očkování od jednotlivých zvířat veterinárním lékařem pověřeným příslušným orgánem a následně se prokázalo, že titry protilátky byly ve vyšetření na neutralizaci viru vztekliny, který provedla schválená laboratoř (4)(5), rovné 0,5 IU/ml nebo vyšší, uplynuly nejméně tři měsíce a jakékoliv následné přeočkování bylo provedeno v období platnosti předchozího očkování (2) ;] the animals come from or are scheduled to transit through a third country or territory not listed in Annex II to Regulation (EC) No 998/2003 and since the dates indicated in the table in point II.4 when blood samples were taken not earlier than 30 days after vaccination from each of the animals by a veterinarian authorised by the competent authority which subsequently proved antibody titres equal to or greater than 0,5 IU/ml in a virus neutralisation test for rabies carried out in an approved laboratory (4)(5) at least 3 months have elapsed and any subsequent revaccination was carried out within the period of validity of the preceding vaccination (2) ;] údaje o stávajícím očkování proti vzteklině a datum odběru vzorků jsou následující: the details of the current anti-rabies vaccination and the date of sampling are the following: Číslo mikročipu nebo tetování zvířete Microchip or tattoo number of the animal Datum očkování Date of vaccination Název a výrobce vakcíny Name and manufacturer of vaccine Číslo šarže Batch number od From Platnost Validity do To Datum odběru krevního vzorku Date of the blood sample buď either nebo or [II.5 [II.5 II.6. psi nebyli ošetřeni proti přítomnosti parazita Echinococcus multilocularis;] the dogs have not been treated against Echinococcus multilocularis;] psi byli ošetřeni proti přítomnosti parazita Echinococcus multilocularis a údaje o tomto ošetření jsou uvedeny v tabulce v bodě II.6;] the dogs have been treated against Echinococcus multilocularis and the details of the treatment are documented in the table in point II.6;] údaje o ošetření, které vykonal ošetřující veterinární lékař podle článku 7 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1152/2011 (6), jsou následující: the details of the treatment carried out by the administering veterinarian in accordance with Article 7 of Commission Delegated Regulation (EU) No 1152/2011 (6) are the following: TZ - 2012/01 - PKF.II str/page 2 z/from 5 (r. 2011/874/EU příl. II)

Číslo mikročipu nebo tetování psa Microchip or tattoo number of the dog Ošetření proti přítomnosti parazita Echinococcus multilocularis Anti-echinococcus treatment Název a výrobce přípravku Name and manufacturer of the product Datum a čas ošetření [00:00] Date and time of treatment [00:00] (7) Ošetřující veterinární lékař Administering veterinarian Jméno (hůlkovým písmem), razítko a podpis Name (in capital), stamp and signature II.7. mám k dispozici písemné prohlášení podepsané vlastníkem nebo fyzickou osobou, která odpovídá za zvířata jménem vlastníka, a uvádějící: I have a written declaration signed by the owner or the natural person responsible for the animals on behalf of the owner, stating that: PROHLÁŠENÍ DECLARATION Já, níže podepsaný/á I, the undersigned. [vlastník nebo fyzická osoba, která odpovídá za výše uvedená zvířata jménem vlastníka] [owner or the natural person responsible for the animals described above on behalf of the owner] prohlašuji, že zvířata mě coby vlastníka, nebo fyzickou osobu, kterou jsem určil/a jakožto osobu, která má odpovídat za zvířata mým jménem, budou doprovázet a že nejsou určena k prodeji nebo k převodu jinému vlastníkovi. declare that the animals will accompany me, the owner, or the natural person that I have designated to be responsible of the animals on my behalf and are not intended to be sold or transferred to another owner. Místo a datum: Place and date: Podpis: Signature: Poznámky: Notes: a) Originál každého osvědčení musí tvořit jediný list papíru, nebo v případě, že je zapotřebí uvést delší text, musí mít originál takovou formu, že všechny požadované listy papíru tvoří jeden nerozdělitelný celek. The original of each certificate shall consist of a single sheet of paper, or, where more text is required it must be in such a form that all sheets of paper required are part of an integrated whole and indivisible. b) Osvědčení musí být vyhotoveno alespoň v jazyce členského státu vstupu a v angličtině. Vyplňuje se hůlkovým písmem v jazyce členského státu vstupu nebo v angličtině. The certificate shall be drawn up in at least in the language of the Member State of entry and in English. It shall be completed in block letters in the language of the Member State of entry or in English. c) Pokud jsou k osvědčení připojeny další listy papíru nebo podpůrné dokumenty, tyto listy papíru nebo dokumenty se rovněž považují za součást originálu osvědčení, pokud je každá stránka podepsána a orazítkována úředním veterinárním lékařem. If additional sheets of paper or supporting documents are attached to the certificate, those sheets of paper or document shall also be considered as forming part of the original of the certificate by the application of the signature and stamp of the official veterinarian, on each of the pages. d) Pokud osvědčení, včetně doplňkových listů podle písmene c), tvoří více než jedna stránka, každá stránka se dole očísluje (číslo stránky) z (celkový počet stránek) a nahoře se uvede číslo jednací osvědčení přidělené příslušným orgánem. When the certificate, including additional sheets referred to in (c), comprises more than one page, each page shall be numbered, (page number) of (total number of pages), at the end of the page and shall bear the certificate reference number that has been designated by the competent authority at the top of the pages. TZ - 2012/01 - PKF.II str/page 3 z/from 5 (r. 2011/874/EU příl. II)

e) Osvědčení platí 10 dní od data vystavení úředním veterinárním lékařem až do okamžiku kontroly v místě vstupu cestujících do EU a pro účely dalších přesunů v rámci Unie po celkovou dobu 4 měsíce od data vystavení tohoto osvědčení nebo do data vypršení očkování proti vzteklině, přičemž se uplatní datum, které nastane dříve. The certificate shall be valid for 10 days from the date of issue by the official veterinarian until the date of the checks at the EU travellers point of entry and for the purpose of further movements within the Union, for a total of 4 months from the date of issue of this certificate or until the date of expiry of the anti-rabies vaccination, whichever data is earlier. f) Příslušné orgány vyvážející třetí země nebo území zajistí, aby byly pravidla a zásady pro udělování osvědčení rovnocenné těm, které jsou stanoveny ve směrnici 96/93/ES. The competent authorities of the exporting third country or territory shall ensure that rules and principles of certification equivalent to those laid down in Directive 96/93/EC are followed. Část I: / Part I: Kolonka I.11: Box I.11: Kolonka I.28: Box I.28: Místo původu: Název a adresa expedičního zařízení. Uveďte číslo schválení nebo registrace. Place of origin: name and address of the dispatch establishment. Indicate approval or registration number. Identifikační systém: Vyberte: mikročip, nebo tetování. Datum aplikace mikročipu nebo tetování: Tetování musí být jasně čitelné a musí být aplikováno před 3. červencem 2011. Identifikační číslo: Uveďte číslo mikročipu nebo tetování. Datum narození: Uveďte pouze, je-li známo. Identification system: select of the following: microchip or tattoo. Date of application of the microchip or tattoo: the tattoo must be clearly readable and applied before 3 July 2011. Identification number: indicate the microchip or tattoo number. Date of birth: indicate only if known. Část II: / Part II: (1) Jakékoli přeočkování musí být považováno za základní očkování, pokud nebylo provedeno během období platnosti předchozího očkování. Any revactination must be considered a primary vaccination if it was not carried out within the period of validity of a previous vaccination. (2) K osvědčení se připojí ověřená kopie identifikačních údajů a údajů o očkování dotčených zvířat. A certified copy of the identification and vaccination details of the animals concerned shall be attached to the certificate. Uveďte podle situace. Pokud je v osvědčení uvedeno, že některé údaje mají být uvedeny podle situace, může úřední veterinární lékař údaje, které nejsou relevantní, přeškrtnout, označit iniciálami a orazítkovat, nebo je může z osvědčení úplně vymazat. Keep as appropriate. Where the certificate states that certain statements shall be kept as appropriate, statements which are not relevant may be crossed out and initialled and stamped by the official veterinarian, or completely deleted from the certificate. (4) Vyšetření na protilátky vztekliny uvedené v bodě II.3: The rabies antibody test referred to in point II.3: musí být provedeno na vzorku odebraném veterinárním lékařem, který byl pověřen příslušným orgánem, nejméně 30 dnů od data očkování a tři měsíce před datem dovozu, must be carried out on a sample collected by a veterinarian authorised by the competent authority, at least 30 days after the date of vaccination and 3 months before the date of import, musí jím být v séru změřena hladina neutralizující protilátky viru vztekliny rovná 0,5 IU/ml nebo vyšší, must measure a level of neutralising antibody to rabies virus in serum equal to or greater than 0,5 IU/ml, musí být provedeno laboratoří schválenou podle článku 3 rozhodnutí Rady 2000/258/ES o určení zvláštního institutu odpovědného za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (seznam schválených laboratoří je k dispozici na adrese: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/aproval_en.htm), must be performed by a laboratory approved in accordance with Article 3 of Council Desicion 2000/258/EC designating a specific institute responsible for establishing criteria necessary for standardising the serological tests to monitor the effectiveness of rabies vaccines (list of approved laboratories available at http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/aproval_en.htm), nemusí být opakováno u zvířete, které po uvedeném vyšetření s uspokojivými výsledky bylo přeočkováno proti vzteklině během období platnosti předcházejícího očkování. needs not be renewed on an animal, which following that test with satisfactory results, has been revaccinated against rabies within the period of validity of a previous vaccination. (5) K osvědčení se připojí ověřená kopie úředního protokolu schválené laboratoře o výsledcích vyšetření na protilátky vztekliny uvedených v bodě II.3. A certified copy of the official report from the apporved laboratory on the results of the rabies antibody tests referred to in point II. 3 shall be attached to the certificate. (6) Ošetření proti přítomnosti parazita Echinococcus multilocularis uvedené v bodě II.5 musí: The treatment against Echinococcus multilocularis referred to in point II.5 must: být provedeno veterinárním lékařem ve lhůtě nejvýše 120 hodin a nejméně 24 hodin před okamžikem plánovaného vstupu psů do jednoho z členských států nebo do jejich částí uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 1152/2011, be administered by a veterinarian within a period of not more than 120 hours and not less than 24 hours before the time of the scheduled entry of the dogs into one of the Member States or parts thereof listed in Annex I to Regulation (EU) No 1152/2011, TZ - 2012/01 - PKF.II str/page 4 z/from 5 (r. 2011/874/EU příl. II)

spočívat v podání schváleného léčivého přípravku, který obsahuje vhodnou dávku prazikvantelu nebo farmakologicky účinných látek, u nichž bylo prokázáno, že samostatně nebo v kombinaci snižují zátěž dospělých a nedospělých střevních forem parazita Echinococus multilocularis v dotčeném hostitelském druhu. consist of an approved medicinal product which contains the appropriate dose of praziquantel or pharmacologically active substances, which alone or in combination, have been proven to reduce the burden of mature and immature intestinal forms of Echinococcus multilocularis in the host species concerned. (7) Toto datum musí předcházet datu, kdy bylo osvědčení podepsáno. This date must precede the date the certificate was signed. Tento údaj může být zapsán po datu podpisu osvědčení pro účely uvedené v písmeni e) poznámek a ve spojení s poznámkou pod čarou č. 6. This information may be entered after the date the certificate was signed for the purpose described in point (e) of the Notes and in conjunction with footnote 6. Barva podpisu a razítka se musí lišit od barvy tisku. The signature and the stamp must be in a different colour to that of the printing. Úřední veterinární lékař Official veterinarian Jméno (hůlkovým písmem): Name (in capital letters): Kvalifikace a titul: Qualification and title: Datum: Date: Podpis: Signature: Razítko Stamp TZ - 2012/01 - PKF.II str/page 5 z/from 5 (r. 2011/874/EU příl. II)