32cm C O B R D L E 24v A T T E S R S Y GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ιαβάστε πριν την χρήση και κρατήστε για µελλοντική µνεία PL WAŹNA INFORMACJA Przed użytkowaniem należy przeczytać oraz zachować do przyszłego użytku. HR VAZNA INFORMACIJA Zapamti za uvijek da prije upotrebe pročitajte knjigu uputstva za puotrebu. DŮLEŽITÁ INFORMACE Před použitím si toto přečtěte a uschovejte pro odkaz v budoucnu. RU RO ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Прочитайте перед использованием и сохраните для получения информации в будущем. IMPORTANT! Citi i înainte de utilizare i păstra i-l pentru consultări ulterioare SK SL Doležitá informácia Prečítajte pred použitím a uschovajte pre budúce použitie. POMEMBNO OBVESTILO Pred uporabo preberite in obdržite za kasnejšo rabo. HU FONTOS! Használatba vétel előtt olvassa el, majd őrizze meg jövőbeni tájékoztatására!
GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Κιβώτιο ιακ πτη 2. Μοχλ ς εκκίνησης/σταµατήµατος 3. Κουµπί ασφαλείας 4. Πάνω λαβή 5. Συνδετήρας καλωδίου 6. Μπουλ νι 7. Ροδέλλα 8. Χερο λι Λαβής 9. Κάτω λαβή 10. Βίδες τοποθέτησης κάτω λαβής 11. Κάλυµµα Μπαταρίας 12. Κάλυµµα µηχανής 13. Σετ ρ δας x 4 14. Σώµα 15. Φορτιστής Μπαταρίας 16. Πακέτο µπαταρίας 17. Πτερ γιο ασφάλειας 18. Πάνω µέρος δοχείου περισυλλογής χ ρτου 19. Κάτω µέρος δοχείου περισυλλογής χ ρτου 20. 2 κλειδιά ασφαλείας (1 εφεδρικ ) 21. Κλειδί/εργαλείο ξέσεως 22. ιεθνής Οδηγ ς Σέρβις 23. Εγχειρίδιο Οδηγιών 24. Ετικέτα Προειδοποίησης 25. Ετικέτα Αξιολ γησης Προ ντος ΕΛΛΗΝΙΚΑ - ΣΕΛΙ ΕΣ (1-8) HR - SADRŽAJ 1. Prekida# za paljenje motora 2. Poluga za pokretanje(start) i zaustavljanje(stop) 3. Otko#no dugme 4. Gornja ru#ka 5. Spojnica kabela 6. Vijak 7. Brtveni prsten 8. Okrugla ru#ica 9. Donja ru#ka 10. Vijci za pri#r πivanje donje ru#ke 11. Poklopac akumulatora 12. Pokrov motora 13. Dijelovi za sklapanje kota#a x 4 14. Oplata 15. Ureºaj za punjenje akumulatora 16. Kutija s akumulatorom 17. Sigurnosni poklopac 18. Kutija za poko enu travu - gornja 19. Kutija za poko enu travu - donja 20. 2 Sigurnosni klju#evi (1 rezervni) 21. Klju#/Strugalo 22. Meºunarodni popis servisnih centara 23. Uputstva za uporabu 24. Naljepnica sa upozorenjem 25. Tipna tablica Na hrvatskom od strane (9-16) СОДЕРЖАНИЕ 1. Коробка выключателя 2. Рычаг старт-стоп 3. Стопорная кнопка 4. Верхняя рукоятка 5. Зажим рукоятки 6. Болт 7. Шайба 8. Ручка 9. Нижние рукоятки 10. Фиксационные винты нижней рукоятки 11. Кожух батареи 12. Кожух мотора 13. Сборка колеса - 4 шт. 14. Корпус 15. Зарядное устройство для батареи 16. Упаковка батареи 17. Заслонка безопасности 18. Верхняя часть контейнера для травы 19. Нижняя часть контейнера для травы 20. 2 Ключи безопасности (1 запасной) 21. Гаечный ключ/скребок 22. Международный сервисный справочник 23. Руководство по использованию 24. Ярлык с предупреждением 25. Ярлык с информацией об изделии Русские страницы (17-24) RO - CONTENTS 1. Intrerupător 2. Manetă pornire/oprire 3. Buton de oprire/blocare 4. Mâner superior 5. Clemă cablu 6. urub 7. Piuliţă 8. Buton mâner 9. Mânere inferioare 10. uruburi de fixare a mânerului inferior 11. Capacul bateriei 12. Carcasă motor 13. Asamblare roată x 4 14. asiu 15. Redresor de baterii 16. Ansamblul de baterie 17. Clapetă de siguranţă 18. Partea superioară a colectorului 19. Partea inferioară a colectorului 20. 2 chei de siguranţă (1 de rezervă) 21. Cheie de piuliţe/plug răzuitor 22. Registru de deservire internaţională 23. Manual de instrucţiuni 24. Etichetă de avertizare 25. Etichetă de indentificare Pagini în limba Română (25-32) HU - TARTALOMJEGYZÉK 1. Kapcsolódoboz 2. Start/Stop kar 3. Biztonsági gomb 4. Felső tolókar 5. Kábelrögzítő 6. Csavar 7. Alátét 8. Rögzítőgomb 9. Alsó tolókar 10. Alsó kart rögzítő csavarok 11. Akkumulátortelep-fedél 12. Motor fedele 13. Kerék-összeállítás x 4 14. Borító 15. Akkumulátortöltő 16. Akkumulátorcsomag 17. Biztonsági terelőlap 18. Fűgyűjtő felső része 19. Fűgyűjtő alsó része 20. 2 db biztonsági kulcs (1db tartalék) 21. Csavarkulcs/térközbeállító szerszám 22. Nemzetközi Szervizcímjegyzék 23. Kezelési útmutató 24. Figgelmeztető címke 25. Termékminősítő címke Magyar nyelvű oldalak (33-40) PL - ZAWARTOŚĆ KARTONU 1. Puszka przyłączeniowa 2. Dźwignia start/stop 3. Przycisk ryglujący 4. Górny uchwyt 5. Zaczep kabla 6. Śruba 7. Podkładka 8. Gałka mocująca 9. Dony uchwyt 10. Śruby mocujące dolnego uchwytu 11. Pokrywa akumulatora 12. Pokrywa silnika 13. Koła (4x) 14. Obudowa 15. Ładowarka akumulatora 16. Zespół akumulatora 17. Osłona zabezpieczająca 18. Górna część pojemnika na trawę 19. Dolna część pojemnika na trawę 20. 2 klucze zabezpieczające (1 zapasowy) 21. Klucz/skrobak 22. Międzynarodowy spis punktów serwisowych 23. Instrukcja obsługi 24. Znaki bezpieczeństwa 25. Tabliczka znamionowa Polskie strony (41-48) - OBSAH 1. Spínací skříňka 2. Spouštěcí/vypínací páka 3. Pojistné tlačítko 4. Horní rukoje 5. Úchytka kabelu 6. Šroub 7. Podložka 8. Otočný knoflík na rukojeti 9. Spodní rukoje 10. Spojovací šrouby dolní rukojeti 11. Kryt baterie 12. Kryt motoru 13. Sestava kol 4 kusy 14. Pláš 15. Nabíječka baterie 16. Baterie 17. Bezpečnostní vložka 18. Horní část koše na trávu 19. Dolní část koše na trávu 20. Pojistná pera (1 navíc) 21. Klíč/nástroj pro čištění 22. Mezinárodní adresář servisů 23. Návod k obsluze 24. Výstražný štítek 25. Typový štítek výrobku Strany v češtině (49-56) SK - OBSAH 1. Spínacia skrinka 2. Zapínač/vypínač 3. Vypínacia zámka 4. Vrchná rukovä 5. Svorka na kábel 6. Skrutka 7. Podložka 8. Kĺb rukoväte 9. Spodná rukovä 10. Upevňovacie skrutky spodnej rukoväte 11. Kryt batérie 12. Kryt motora 13. Kolesová súprava 4x 14. Kryt 15. Nabíjačka batérie 16. Balík s batériou 17. Bezpečnostná záklopka 18. Vrchná čas schránky na trávu 19. Spodná čas schránky na trávu 20. 2 bezpečnostné k úče (1 naviac) 21. K úč/škrabka 22. Zoznam medzinárodných servisných stredísk 23. Príručka 24. Varovný štítok 25. Prístrojový štítok Slovenské sprany (57-64) SL - VSEBINA 1. Ohišje stikala 2. Start-stop ročka 3. Varnostni stikalni gumb 4. Zgornje držalo 5. Sponka za kabel 6. Vijak 7. Podložka 8. Pritrdilna matica 9. Spodnje držalo 10. Pritrdilni vijaki za spodnje držalo 11. Pokrov za baterijo 12. Pokrov motorja 13. Sestavnia kolesa x 4 14. Pokrov 15. Polnilec baterije 16. Baterijski komplet 17. Varnostna loputa 18. Zgornji deli zbiralnika trave 19. Spodnji del zbiralnika trave 20. 2 Varovalni ključi (1 za rezervo) 21. Ključ/strgalo 22. Mednarodni seznam servisov 23. Priročnik 24. Opozorilna Oznaka 25. Napisna Tablica Slovenske strani (65-72)
(GR) ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ (HR) KUTIJA SADRŽI (RU) СОДЕРЖИМОЕ ЯЩИКА (RO) CONTINUTUL CARTONULUI (HU) ADOBOZ TARTALMA (PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU () (SK) (SL) OBSAH KRABICE OBSAH BALENIA VSEBINA KARTONA 2 1 5 3 2 8 7 6 4 10 9 7 8 25 24 17 18 11 19 12 13 14 15 16 23 20 22 21
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Kosiarka 32cm Cordless Wydanie I, 2000 SPIS TREŠCI str. 1. Objaśnienie symboli 41 2. Zasady bezpieczeństwa 41 3. Montaż 43 4. Regulacja 45 5. Uruchamianie i zatrzymywanie 46 6. Technika pracy 46 7. Konserwacja 47 8. Usuwanie usterek 48 DANE TECHNINE Napięcie zasilania Moc silnika Klasa izolacji Ciężar Szerokość koszenia Wysokość koszenia Pojemność zbiornika na trawę 32cm Cordless 230 V, 50 Hz 300 W II 15 kg 32 cm 20-50 mm 28 l UWAGA! Kosiarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż koszenie trawy. UWAGA! Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie uszkodzenia lub utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym Firma Electrolux Outdoor Products w ramach stałego unowocześniana swoich produktów zastrzega sobie prawo do zmian konstrukcyjnych i danych technicznych. Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwarancyjnej. Motor Akumlulator Příkon Bezpečnostní brzda nože Délka nože Výška sečení Objem Koše Hmotnost (bez obalu) elektrický 2 x 7 Ah, Sealed Lead Acid 300 W ano 32 cm 20-50 mm 28 l 15 kg
BEZPEČNOSTNí UPOZORNENí Při nesprávném použití může být tato sekačka nebezpečná! Může způsobit vážné zranění uživatele i jiných lidí. Vsechny bezpečnostní předpisy a upozornční musí byt dodrženy, aby byla zajistěna bezpečná a účinná funkce použití sekačky. Uživatel je zodpovědný za dodržování bezpečnostních předpisů a upozornění, která jsou jednak v tomto návodu a jednak přímo na sekačce. Pokud nejsou kontejner na trávu a kryty od výrobce ve správné poloze, sekačku nepoužívejte. Vysvětlivky k symbolům na vaší sekačce 32cm Cordless STOP VÝSTRAHA! Pečlivě si přečtěte tento návod k popužití. Ujistěte se, že rozumíte všem ovládacím prvkům a jejich funkci. Při sekání trávy udržujte sekačku při zemi, naklonění či nadzvednutí sekačky může způsobit odhození kamenů nebo cizích předmětů. Udržujte bezpečnou vzdálenost od přihlížejících; raději sekačku nepouživejte jsou-li v pracovním prostoru lidé, zvlástě děti nebo domácí zvířata. Vypněte! Před seřizováním, čištěním nebo pokud je kabel nabíječky poškozený nebo zkroucený, odpojte ho od sítě. Udržujte kabel mimo nůž. Před údržbou, čištěním nebo seřizováním anebo pokud zanecháváte sekačku na jakoukoli dobu bez dozoru, vytáhněte bezpečnostní klíček. NEBEZPEČI! Nepřibližujte ruce či nohy do dosahu rotujíčího nože. Po vypnutí sekačky se nůž nadále otáčí. Nedotýkejte se součásti sekačky, dokud se zcela nezastaví. Obecné instrukce: 1. Nikdy nedovolte používat sekačku dětem nebo osobám, které nejsou seznámeny s tímto návodem. Místní předpisy mohou omezit věk uživatele. 2. Použivejte sekačku pouze způsobem a pro funkci uvedenou v tomto návodu. 3. Nikdy nepouživejte sekačku jste-li unavení, nemocní či pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. 4. Uživatel je zodpovědný za škody nebo úrazy, které vzniknou jiným osobám či na jejich majetku. Příprava 1. Nikdy nesekejte trávu bosi či v otevřených sandálech. Vždy bu te vhodně oblečeni, použivejte rukavice a pevné boty. 2. Ujistěte se, že na trávníku nejsou žádné kousky dřeva, kameny, kosti, dráty a nečistoty; tyto mohou být odhozeny rotujícím nožem. 3. Před zahájením práce vizuálně zkontrolujte zda nejsou nůž, šrouby a žací sestava opotřebované nebo poškozené. Opotřebované či poškozené díly vyměňujte v celých sadách, aby se zachovalo vyvážení rotujících součástí. Elektrická bezpečnost 1. Pravidelně kontrolujte kabel nabíječky, zda není poškozen anebo nevykazuje známky stárnutí materiálu. 2. Během nabíjení, když je baterie zapojena do sítě, uchovávejte baterii mimo děti. 3. Pokud nůž narazí na tvrdý předmět, zastavte sekačku a vytáhněte bezpečnostní klíček. Zkontrolujte, zda se neohnula hřídel nože. Ohnutí hřídele by způsobilo zvýšení vibrací a mohlo by dojít k uvolnění nože. Než začnete sekačku opět používat, prove te opravu. 4. Před prováděním oprav nebo seřizování zastavte sekačku a vytáhněte bezpečnostní klíček. 5. Sekačku nikdy nenechávejte bez dozoru, pokud je zastrčen bezpečnostní klíček. Nesekejte v dešti a nenechávejte sekačku venku za deště 49
BEZPEČNOSTNí UPOZORNENí Bezpečnost baterie 1. Baterie jsou utěsněné olověné akumulátory, které obsahují korozní kyselinu. Pokud se kyselina dostane na vaši pokožku nebo do vašich očí, okamžitě ji smyjte a vyhledejte lékařskou pomoc. 2. Baterie, které již nelze použít, je třeba zlikvidovat předepsaným způsobem. (viz Likvidace). 3. Nedotýkejte se svorek baterie kovovými předměty. 4. Neskladujte a nenabíjejte baterie v blízkosti chemikálií. Použití 1. Sekačku použivejte pouze za denního světla či při dobrém umělém osvětlení. 2. Vyvarujte se použití sekačky na mokré trávě, pokud je to možné. 3. Na vlhké trávě postupujte opatrně, hrozí nebezpečí uklouznutí. 4. 4. Sekání trávy na náspech a svazích může být nebezpečné. Nesekejte na náspech a prudkých svazích. 5. Bu te zvláště opatrní při postupu na svahu, obujte si protiskluzovou obuv. 6. Svahy sekejte napříč, nikdy nahoru a dolů. 7. Opatrnost je zvláště nutná, když měníte směr ve svahu. 8. Nepostupujte pozadu, když sekáte trávu; mohli byste zakopnout. Cho te, nikdy neběhejte. 9. Nikdy nesekejte tak, že byste táhli sekačku směrem k sobě. 10. Před přemís ováním sekačky přes jiné než travnaté povrchy a při přemís ování sekačky do a z oblasti sekání zastavte sekačku a vytáhněte bezpečnostní klíček. 11. Nikdy nepouživejte sekačku s poškozenými ochrannými kryty, či bez správně nasazených krytů. 12. Vždy startujte sekačku opatrně, s nohama v bezpečné vzdálenosti z dosahu rotujícího nože. 13. Sekačku nenaklánějte za běhu motoru. Výjimkou je startování a vypínání. V tomto případě nenaklánějte sekačku více, než je to nutné a zvedejte pouze část, která je mimo obsluhu. Před tím, než umístíte sekačku zpět na zem se vždy ujistěte, že jsou vaše ruce v provozní poloze. 14. Při startování motoru nestůjte před vyhazovacím otvorem na trávu. 15. Za běhu motoru nenechávejte ruce v blízkosti vyhazovacího otvoru na trávu. 16. Za běhu motoru nikdy sekačku nezvedejte a nepřenášejte. 17. Zastavte sekačku a vytáhněte bezpečnostní klíček: - před ponecháním sekačky po nějaký čas bez dozoru; - před uvolněním ucpaného místa; - před kontrolou stroje, jeho čištěním či jakékoli práci na něm; - jestliže narazíte na nějaký předmět. Nepouživejte stroj pokud si nejste zcela jisti, že celá sekačka je v dobrém provozním stavu; - jestliže sekačka začně nenormálně vibrovat. Prove te okamžitou kontrolu. Nadměrné vibrace mohou být příčinou zranění. Údržba a skladování 1. Udržujte všechny svorníky, matice a šrouby pevně utaženy tak, abyste si byli jisti, že sekačka je v bezpečném provozním stavu. 2. Ćasto kontrolujte koš na trávu (či vak na trávu), zda nevykazuje známky opotřebení či stárnutí materiálu. 3. Vyměňte opotřebené či poškozené díly kvůli bezpečnosti práce. 4. Používejte pouze náhradní nůž šroub nože a adaptér nože, které jsou specifikovány pro tento výrobek. 5. Před uskladněním sekačky v uzavřeném prostoru nechejte motor vychladnout. 6. Motor, skříňku na baterii a skladovací prostor udržujte bez trávy, listí a nadměrné mastnoty, abyste snížili nebezpečí požáru. 7. Bu te opatrní při seřizování stroje, je třeba zabránit zachycení prstů mezi pohyblivým nožem a nepohyblivými částmi stroje. 8. Skladujte na chladném a suchém místě, kde bude zajištěna ochrana proti poskození. Bezpečnost při přepravě 1. Vytáhněte bezpečnostní klíček, abyste předešli náhodnému nastartování. 2. Rukoje opatrně složte na sekačku. 3. Zajistěte, aby nebyl kabel zachycen. 50
MONTÁŽNÍ NÁVOD štítek technických údajů výrobku A Číslo výrobku... Model... Výbroní číslo... Datum koupě... Místo koupě... Uschovejte si prosím prodenjní doklad Poznamenejte si prosím datum a místo koupě předtím než vrátíte vaši záruční kartu. Tento výrobek je opatřen unikátním stříbrným a černým identifikačním štítkem s technickými údaji. Aby bylo zajištěno, že obdržíte plné informace o výrobku, budete-li potřebovat náhradní díly či radu od jednoho z našich schválených Servisních středisek nebo budete-li chtít kontakt na oddělení služeb pro zákazníky, je třeba, abyste si poznamenali příslušné údaje. (Obr.A) Montáž rukojeti B1 B2 B3 zajistěte, aby hrot šroubu zůstal uvnitř rukojeti. C Montáž koše na trávu Montáž dolních rukojetí k plášti 1. Do otvorů v rukojetích umístěte 2 šrouby. 2. Šroubovákem utáhněte šrouby v dolních rukojetích. Zajistěte, aby hrot šroubu zůstal uvnitř rukojeti. (B1) 3. Šroub v dolní rukojeti vložte do otvoru v plášti a šrouby zatáhněte. Opakujte na druhé straně. (B2) POZNÁMKA: Šroub si sám vytvoří závit. Připojení horních rukojetí ke spodním rukojetím (B3) 1. Zajistěte, aby byla horní rukoje správně umístěna s pojistným tlačítkem na spínací skříňce nahoře. 2. Zajistěte, aby byly horní a spodní rukojeti správně vyrovnány. 3. Připojte šrouby, podložky a otočné knoflíky rukojeti. 4. Kabely připevněte k rukojetím pomocí dodaných spon. Zajistěte, aby se kabely nezachycovaly mezi horními a dolními rukoje mi. Montáž koše na trávu. (C) 1. Umístěte horní část koše na trávu na jeho dolní část. Svorky vyrovnejte do přímky. Zajistěte, aby byly všechny svorky správně umístěny. 2. Svorkami spojte dvě poloviny. 3. Zajistěte, aby byly všechny svorky zajištěny a spojeny. 51
NASTAVENÍ Nastavení řezné výšky Výška řezu se nastavuje zvyšováním nebo snižováním kol. POZNÁMKA Všechna 4 kola musí být nastavena do stejné polohy. POZNÁMKA U většiny trávníků se doporučuje pracovat při střední výšce řezu. 1. Demontáž kola prove te otočením krytu kola proti směru hodinových ručiček. (D) 2. Na montážní desce zvolte jeden ze 3 otvorů. Další 3 kola bude třeba nastavit do stejné polohy. (E) 3. Spojovací šrouby prostrčte skrze otvory v krytu kola, kole a skrze otvor zvolený na montážní desce. (E) 4. Krytem kola otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud nebude kolo bezpečně připevněno k plášti. (D) 5. Postup opakujte u 3 ostatních kol. Nastavujte stejnou výšku. POZNÁMKA Proto, abyste snížili zatížení při sekání, můžete zadní kola nastavit výše než přední kola. D vyjměte otočením proti směru hodinových ručiček Výška řezu Kola Malá Otvor 1 Střední Otvor 2 Velká Otvor 3 E montážní deska instalujte otočením ve směru hodinových ručiček kolo kryt kola spojovací šroub Připojení smontovaného koše na trávu k sekačce. Viz Obr. F. 1. Zvedněte bezpečnostní klapku. 2. Zajistěte, aby byl výsypný žlábek čistý. 3. Umístěte smontovaný koš na polohovací body na zadní straně pláště. 4. Umístěte bezpečnostní klapku na vršek koše na trávu. Zajistěte, aby byl koš dobře připojen a zajištěn. DŮLEŽITÉ! Zajistěte, aby po instalacc nezůstala mezi košem na trávu a bezpečtnostní klapkou mezera. Demontáž prove te podle obráceného postupu. Na větších travnatých plochách, kde není třeba trávu sbírat, je možné sekačku používat bez koše na trávu. Zajistěte, aby byla bezpečnostní klapka zcela uzavřena. Konstrukce bezpečnostní klapky umožňuje výhoz posekané trávy za sekačku. otvory F 1 2 3 Instalace kontejneru na trávu 52
POUŽITÍ NABÍJENÍ BATERIE BATERII NABIJTE Před prvním použitím Pokud jste sekačku déle než měsíc nepoužívali. VŽDY baterii nabijte okamžitě po použití! Před použitím by měla být baterie nabíjena 18 hodin. Okamžitě po použití baterii opět nabíjejte celých 18 hodin. Pokud baterii nepoužíváte, doporučujeme, aby byla neustále připojena k zapnuté nabíječce. Není zde riziko přebití. G J H Nabíječku používejte pouze ve vnitřních prostorách. Zajistěte, aby nabíječka nebyla vystavena vlhkosti. Nabíječku a baterii uchovávejte neustále v suchu. Během nabíjení zajistěte dobrou ventilaci nabíječky. 1. Vyjměte bezpečnostní klíček (G). 2. Zvedněte víko baterie a odpojte svorky baterie od sekačky (H). 3. Pomocí rukojeti na skříňce na baterii vytáhněte baterii ze sekačky (J). 4. Připojte baterii k nabíječce (K). 5. Zapojte nabíječku do vhodné zásuvky ve zdi a zapněte ji. 6. Během nabíjení červené světlo indikátoru neustále svítí (L). 7. Úplného nabití dosáhne za 18 hodin. Během nabíjení se nabíječka ohřeje. Toto je normální a znamená to, že nabíječka správně pracuje. Když je baterie zcela nabitá, červené světlo indikátoru zhasne (L). Baterii lze nabíjet, u když je umístěna v sekačce. K PŘED POUŽITÍM 1. Vypněte přívod elektrické energie a odpojte baterii od nabíječky. 2. Vložte baterii do sekačky a zapojte svorky (M). 3. Zavřete kryt baterie a vložte zpět pojistné pero. L světlo indikátoru M Vyhněte se použití sekačky až do úplného vybití baterie. Nabíjení baterie podle těchto pokynů by mělo zajistit maximální životnost baterie. Používejte pouze nabíječku dodanou s tímto výrobkem. Nepoužívejte ji k jiným účelům. 53
POUŽITÍ Spuštění vaší sekačky 1. Před nastartováním se ujistěte, že je bezpečnostní klíček řádně zasunut. 2. Při spouštění stlačt e rukoje směrem dolů, aby se mírně zvedla přední část sekačky. Sníží se riziko poškození travníku. 3. Stiskněte a držte pojistné tlačítko (N) na spínací skříňce. Potom přitiskněte jednu ze spouštěcích/vypínacích pák směrem k horní rukojeti (P). 4. Spouštěcí/vypínací páky držte stlačeny směrem k horní rukojeti a uvolněte pojistné tlačítko (Q). 5. Spus te sekačku do správné provozní polohy a začněte sekat. POZNÁMKA Instalovány jsou dvě spouštěcí/vypínací páky. Ke spouštění sekačky je možné použít kteroukoli z nich. Vypnutí vaší sekačky 1. Uvolněte spouštěcí/vypínací páku. N P Q Spuštění a vypnutí Automatická pojistka proti přetížení (R) Tato sekačka je vybavena pojistným spínačem proti přetížení. Když se motor zastaví: uvolněte spouštěcí/vypínací páku, vyčkejte 20 sekund a potom stiskněte tlačítko spínače přetížení. Pokud se nadále sekačka vypíná aniž by byla nadměrně zatěžována, pora te se s vaším nejbližším servisním střediskem. POZNÁMKA: Zvětšením výšky sečení můžete předejít přetížení motoru. Automatické pojistka proti přetížení R Jak sekat trávu 1. Začněte sekat od vnějšího okraje trávníku, pokračujte v sekání pruhů střídavě v opačném směru (Obr.S). 2. Trávu sekejte dvakrát týdně ve vegetačním období; váš trávník by utrpěl škodu, kdyby ubyla více než třetina délky trávy při jednom sekání. Výsledkem by též mohl být špatný sběr trávy. Upozornění: Nepřetěžujte sekačku. Když sekáte, hustou trávu, nastavte výšku sečení do nejvyšší možné polohy (viz Výška sečení). Tento postup pomůže snížit riziko přetížení motoru a poškození sekačky. S 54
ÚDRŽBA Sekací ústrojí T šroub nože nůž adaptér nože VÝSTRAHA! Před čištěním, servisem nebo opravou sekačky VŽDY vyjměte bezpečnostní klíček, abyste předešli náhodnému nastartování. Vždy zacházejte s nožem opatrně - ostří může způsobit zranění. POUŽÍVEJTE PRACOVNÍ RUKAVICE Vyměňte kovový sekací nůž po 50 hodinách sekání trávy nebo po 2 letech (která z těchto podmínek nastane dříve), bez ohledu na stav nože. Je-li nůž popraskaný či jinak poškozený, vyměňte jej za nový. Nikdy nepoužívejte svorný šroub nože, s poškozenou či naprasklou izolovanou hlavou nebo když hlava šroubu chybí. Údržba a čištění U W V X DŮLEŽITÉ Je velmi důležité udržovat sekačku v čistotě. Odřezky trávy zanechané ve vstupech vzduchu nebo pod pláštěm mohou představovat riziko požáru. K čištění sekačky nikdy nepoužívejte vodu. Nečistěte chemikáliemi, např. benzínem nebo rozpouštědly - některé mohou poškozovat důležité části z umělé hmoty. Informace Tykajici Se Životniho Prostredi Demontáž nože a ventilátoru 1. Při demontáži šroubu nože pevně uchopte větrák a dodaným klíčem uvolněte šroub nože jeho otáčením proti směru hodinových ručiček (T). 2. Vyjměte šroub nože a nůž.(t) 3. Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození součástek a vyčistěte je podle potřeby. Montáž nože 1. Zajistěte, aby byl adaptér nože správně umístěn. (T) 2. Připevněte nůž k adaptéru nože tak, aby ostré hrany nože směřovaly od adaptéru břitu. 3. Znovu instalujte šroub nože skrze nůž a adaptér nože. 4. Uchopte pevně nůž a utáhněte šroub nože dodaným klíčem. Nepřetahujte. 5. Nepoužívejte delší klíč. Čištění (U, V, W a X) - POUŽÍVEJTE PRACOVNÍ RUKAVICE 1. Odstrańte trávu kartáčem zespodu podvozku 2. Měkkým kartáčem odstraňte odřezky trávy ze všech vstupů vzduchu, vyhazovacího otvoru a z koše na trávu. 3. Otřete povrch sekačky suchou prachovkou. Na konci sezóny sekání trávy 1. Vyměňte nůž, svorníky, matice či šrouby, podle potřeby. 2. Důkladně sekačku vyčistěte. Skladování vaší sekačky na trávu 1. Před uskladněním vyjměte bezpečnostní klíček. 2. Neukládejte sekačku bezprostředně po použití. 3. Vyčkejte vychladnutí motoru, aby se předešlo možnému riziku požáru. 4. Baterii nabijte. 5. Skladujte na chladném a suchém místě, kde bude zajištěna ochrana proti poskození. Výměna baterie 1. Když je třeba vyměnit baterie, spojte se s vaším místním schváleným servisním střediskem 2. Neměňte elektrickou instalaci nebo zapojení. 3. Baterie jsou utěsněné olověné akumulátory, které obsahují korozní kyseliny. Pokud se vám kyselina dostane do očí, důkladně vypláchněte množstvím vody a vyhledejte lékařskou pomoc. Pokud se kyselina dostane do styku s pokožkou, důkladně opláchněte množstvím vody a chraňte si zrak před možným nastříkáním. Výrobky Electrolux Outdoor Products jsou vyráběny v souladu s Řídícím systémem pro životní prostředí (ISO 14001), z dílů, které jsou, pokud je to možné, vyráběny způsobem co nejšetrnějším k životnímu prostředí, podle výrobních postupů firmy s možností recyklace dílů na konci životnosti výrobku. Obalový materiál lze recyklovat a díly z umělé hmoty jsou ozačeny štítky (pokud je to možné) pro recyklaci dle kategorií. Při likvidaci výrobku na konci jeho životnosti je nezbytné zachovávat doporučené postupy s ohledem na ochranu životního prostředí. V případě nutnosti Vám bližší informace o likvidaci podá příslušný místní úřad. LIKVIDACE BATERIĺ Baterie byste měli odevzdat ve schváleném servisním středisku nebo místní recyklační stanici. NElikvidujte použité baterie s odpadem domácnosti. Baterie NEvyhazujte do vody. Olověné baterie mohou být škodlivé a měly by být likvidovány prostřednictvím uznávaného recyklačního střediska v souladu s evropskými předpisy. NEspalujte 55
ÚDRŽBA Tipy pro odstraňování závad Sekačka nenastartuje 1. Postupujete při spouštění správným způsobem? Viz Spouštění sekačky. 2. Je správně umístěn bezpečnostní klíček? 3. Je vybitá baterie? Nabijte baterii Viz Nabíjení baterie. 4. Je baterie správně zapojená? 5. Je pojistka bezpečnostního klíčku vypálená? Vyměňte ji za novou. 6. Byl funkční spínač proti přetížení? Viz Automatické pojistka proti přetížení Pokud sekačka nadále nestartuje vyjměte bezpečnostní klíček. Pora te se s vaším místním schváleným servisním střediskem. Špatný sběr trávy 1. Vyčistěte vnější část vstupů vzduchu, vyhazovací otvor a spodní část pláště. 2. Zvětšete výšku sečení Viz Nastavení výšky sečení. Pokud špatný sběr přetrvává vyjměte bezpečnostní klíček. Pora te se s vaším místním schváleným servisním střediskem. Nadměrné vibrace 1. Zkontrolujte, zda je nůž správně instalován. 2. Pokud je nůž poškozen nebo opotřebován, vyměňte ho za nový. Pokud vibrace přetrvávají, okamžitě vyjměte bezpečnostní klíček. Pora te se s vaším místním schváleným servisním střediskem. Sekačku lze tlačit jen ztěžka 1. Ve vysoké trávě nebo na nerovném povrchu by měla být výška sečení nastavena do vyšší polohy. Viz Nastavení výšky sečení. 2. Zkontrolujte, zda se kola volně protáčejí. Pokud problém přetrvává vyjměte bezpečnostní klíček. Pora te se s vaším místním schváleným servisním střediskem. Nedostatečný výkon, přehřívání nebo vypínání 1. Je vybitá baterie? Nabijte baterii Viz Nabíjení baterie. 2. Odstraňte odřezky trávy a nečistoty z okolí motoru, vstupů vzduchu, ze spodní části pláště a vyhazovacího otvoru. 3. Zvětšete výšku sekání Viz Nastavení výšky sečení. Pokud je výkon sekačky nadále nedostatečný, pokud se sekačka nadále přehřívá anebo vypíná vyjměte bezpečnostní klíček. Pora te se s vaším místním schváleným servisním střediskem. Nedostatečná doba sekání 1. Je baterie řádně nabitá? Viz Nabíjení baterie. 2. Zvětšete výšku sečení Viz Nastavení výšky sečení. 3. Je třeba vyměnit baterii Viz Výměna baterie. Pokud problém přetrvává vyjměte bezpečnostní klíček. Pora te se s vaším místním schváleným servisním střediskem. Doporučený postup pro servis 1. Důrazně doporučujeme provádět servis vašeho zařízení nejméně každých dvanáct měsíců a častěji, pokud zařízení používáte k profesionální aplikaci. 2. Vždy použivejte jen originální náhradní díly. 3. Většina autorizovaných obchodníků má na skladě náhradní díly v balené formě. 4. Dalsí náhradní díly můžete získat, obrátíte-li se na své místní autorizované Servisní středisko. 5. Vyskytne-li se závada na vašem stroji, obra te se na prodejní místo, kde jste stroj zakoupili; přesvědčte se, že máte k dispozici vsechny údaje o výrobku, jak jsou uvedeny na štítku technických údajů. 6. V případě, že bude nutné provést opravu v Servisním středisku, je nezbytné, abyste vzali do střediska celou sekačku. K zařízení opravy je třeba, abyste zatelefonovali či navštívili své místní Servisní středisko. Všechna střediska mají na skladě originální náhradní díly. POZNÁMKA: Naši servisní opraváři jednají na svou vlastní zodpovědnost a nejsou oprávněni zainteresovat či právně zavázat firmu Elektrolux Outdoor Products ( výrobky pro venkovní použití Elektrolux o.z. Flymo ) jakýmkoli způsobem. Záruka a záruční podmínky Jestliže je kterákoli část stroje shledána defektní v důsledku výrobní vady, firma Elekrolux Outdoor Products provede opravu či výměnu vadného výrobku pro zákazníka bezplatně, uplatní-li svůj nárok během 6 měsíců od data nákupu. Musí být však splněny následující podmínky: (a) závada je ohlášena přímo prodejce výrobku; (b) je předložen řádně vyplněný záruční list a prodejení doklad; (c) závada nebyla způsobena nesprávným používáním, nedbalostí či chybným seřízením ze strany uživatele; (d) závada nenastala jako následek běžného opotřebení; (e) stroj nebyl v údržbé, opravován, rozebírán nikým jiným než pověřeným pracovníkem firmy Elektrolux Outdoor Products, ani s ním nebylo neodborně zacházeno; (f) stroj nebyl použit k pronajímání; (g) stroj byl stále vlastněn původním majitelem; (h) stroj nebyl použit mimo území státu, než pro který byl určen; (i) stroj nebyl používán pro komerční účely; * Tato záruka je dodatkovým dokumentem, v žádném případě neomezuje zákonná práva zákazníka. Závady vzniklé v důsledku situací popsaných dále nejsou kryty zárukou a proto je důležité, abyste si přečetli pokyny uvedené v tomto Návodu k použití a porozuměli ovládání a údržbé vašeho stroje: Závady, které nejsou kryty zárukou: * výměna opotřebovaných či poskozených nožů; * závady, které nastanou následkem neohlásení počáteční poruchy; * závady, které vznikly následkem náhlého nárazu; * závady, které nastanou, nepoužívá-li se výrobek v souladu s pokyny a doporučením obsaženými v tomto Pracovním návodu; * stroje, které jsou určeny k pronajímání, nejsou kryty touto zárukou; * následující položky jsou považovány za díly, u nichž dochází k opotřebení a jejichž životnost závisí na pravidelné údržbé - nelze proto u nich normálně uplatňovat záruční nárok: nože. * Pozor! Firma Electrolux Outdoor Products nepřijímá odpovědnost, v rámci záruky, za vady způsobené celkově nebo částečně, přímo či nepřímo tím, že jsou použity náhradní díly, nebo přídavné díly, které nejsou vyráběny či schváleny firmou Electrolux Outdoor Products, nebo byl-li stroj jakýmkoli způsobem modifikován. * Přepravné, doprava nebo cestovní náklady nejsou předmětem záruky. 56
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ POTVRDA O SUGLASNOSTI СЕРТИФИКАТ О СООТВЕТСТВИИ CERTIFICAT DE CONFORMITATE MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT ŚWIADECTWO ATESTU OSVĚDČENÍ O PŔIZPŮSOBENÍ POTVRDENIE POTRDILO O USKLAJENOSTI Εγώ ο υποφαιν µενος, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, διά του παρ ντος πιστοποιώ τι η ανωτέρω συσκευή έχει δπκιµαστέι και βρεθεί τι συµµορφώνεται µε τις οδηγίες: 98/37/EEC, 89/336/EEC, και µε τα πρ τυπα: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Εγώ ο υποφαιν µενος M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, διά του παρ ντος πιστοποιώ τι δείγµα του ανωτέρω προϊ ντος έχει δοκιµασθεί, χρησιµοποιώντας την οδηγία 81/1051/ΕΟΚ ως οδηγ. Το ανώτατο ριο πίεσης ήχου Α-ζ γισης στη θέση του χειριστή κάτω απ ανηχοϊκές συνθήκες θαλάµου σε ανοικτ επίπεδο, ήταν: Εγώ ο υποφαιν µενος M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, διά του παρ ντος πιστοποιώ τι δείγµα του ανωτέρω προϊ ντος έχει δοκιµασθεί, χρησιµοποιώντας την οδηγία ISO 5349 ως οδηγ. Το ανώτατο ριο ζυγισµένης µέσης αξίας δ νησης που καταγράφηκε στη θέση των χεριών του χειριστή ήταν: Ja, niãepotpisan, M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda ispitan te da je u skladu s direktivama: 98/37/EEC, 89/336/EEC, i standardima: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi direktivu 81/1051/EEC kao smjernicu. Maksimalan zvu#ni pritisak izmjeren na mjestu rukovatelja pod uvjetima prouzrokovanim u komori, #im sli#nijim prirodnim (free field semi anechoic) bio je: Ja, potpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Potvrºujem da je uzorak gore navedenog proizvoda bio testiran upotrebljavajuπi ISO 5349 kao smjernicu. Maksimalna koli#ina vibracije po jedinici mjere izmjerena na mjestu drãanja rukovateljevih ruku bila je: Я, нижеподписавшийся, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. подтверждаю, что образец вышеупомянутого изделия был испытан и признан соответствующим директивам: 98/37/EEC, 89/336/EEC, и стандартам: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием директивы 81/1051/ЕЕС в качестве руководства. Максимальный уровень звукового давления, зарегистрированный при условиях нахождения оператора в полубезэховой камере свободного поля составлял: Я, нижеподписавшийся M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, расположенной по адресу Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP. Я подтверждаю, что образец вышеописанного изделия был тестирован с использованием ISO 5349 в качестве руководства. Максимальное взвешенное среднеквадратическое значение вибрации, зарегистрированное оператором составляло: Subsemnatul, M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, prin prezenta certific că modelul produsului de mai sus a fost testat și s-a dovedit a se conforma directivelor: 98/37/EEC, 89/336/EEC, și standardelor: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un e antion a produsului de mai sus a fost testat conform directivei 81/1051/EEC folosit\ cu titlu indicator. Nivelul maximum ponderat A de presiune acustic\ înregistrat la operator într-o sal\ semianecoic\ în condi ii de câmp liber (smiecou) este: Subsemnatul M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, certific c\ un e antion a produsului de mai sus a fost testat folosind drept indicator ISO 5349. Valoarea ponderal\ maxim\ p\trat\ medie a vibra iilor înregistrat\ la nivelul mâinii operatorului este: Én, alulírott M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP, Iigazolom, hogy a fenti terméket kipróbáltuk és megfelelőnek találtuk a: 98/37/EEC, 89/336/EEC, előírások, valamint az: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 szabványok szerint Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát a 81/1051/EEC szabályok szerint tesztelték. A szabad hangtéri, félig visszhangmentes kamrai körülmények közötti, kezelői helyzetben rögzített maximálisan atmoszferikusan-nehezitett hangnyomásszint:- Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát az ISO 5349 szabályzat szerint tesztelték. A kezelő kézhelyzetében rögzített vibráció maximálisan súlyozott effektiv bemeneti zajhőmérséklete:- Ja, niżej podpisany, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP, Anglia,niniejszym zaświadczam, iż próbka powyższego produktu została przetestowana i spełnia ona wymagania dyrektyw: 98/37/EEC, 89/336/EEC, oraz norm: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując dyrektywę 81/1051/EEC jako wzór. Maksymalny poziom ciśnienia akustycznego, ważonego średnio A, przy pozycji operatora w warunkach częściowo bezechowej komory akustycznej pochłaniającej był: Ja, niżej podpisany M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham DL5 6UP. Anglia, oświadczam, że próbka powyższego wyrobu została przebadana stosując ISO 5349 jako wzór. Maksymalna ważona wartośc średnia kwadratowa wibracji zapisana w pozycji ręki operatora była:
Já, níže podepsaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) potvrzuji, že vzorek výše uvedeného výrobku byl zkoušen a že bylo zjištěno, že splňuje směrnice: 98/37/EEC, 89/336/EEC, a normy: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití směrnice 81/1051/EEC jako vodítka. Maximální A-vážená úroveň zvukového tlaku, která byla zaznamenána pro pozici uživatele za podmínek volného pole polo-bezdozvukové komory, byla: Já, níže podepsaný M. Bowden, Electrolux Outdoor Products s.r.o., (Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP) prohlašuji, že exemplář svrchu uvedeného výrobku byl odzkoušen za použití normy ISO 5349 jako vodítka. Maximální vážená odmocnina střední kvadratické hodnoty vibrace, která byla zaznamenána v pozici ruky uživatele, byla: Ja, dolupodpísaný M. Bowden Electolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka horeuvedeného výrobku bola otestovaná a vyhovuje nariadeniacm: 98/37/EEC, 89/336/EEC, a normám: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom 81/1051/EEC. Pri maximálnom za ažení úroveň tlaku zvuku nameraná u operátora za podmienok vo ného po ového pôsobenia polo-anechoického priestoru bola: - Ja, dopupodpísaný, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, v meste Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, týmto potvrdzujem, že vzorka hore menovaného výrobku bola otestovaná v súlade s predpisom ISO 5349. Pri maximálnom za ažení základný priemer druhej mocniny vibrácie nameraný v operátorovej ruke bol: - Jaz, spodaj podpisani, M.Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.Durham. DL5 6UP, potrjujem, da je bil vzorec tega proizvoda testiran in rezultat je potrdil, da je proizvod izdelan v skladu z direktivama: 98/37/EEC, 89/336/EEC, in po standardih: EN836:1997, IEC335-1:1991, IEC335-2-77:1996, EN55022:1994 class B, EN55014-1:1993, EN55014-2:1997 Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP potrjujem,da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik 81/1051/EEC. Maximalni nivo pritiska zvoka A-jakosti, ki je bil zabeležen na poziciji upravnika v pogojih prostega polja semi-anakoične komore je bil: Spodaj podpisani M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP potrjujem, da je bil primerek zgornjega proizvoda testiran glede na pravilnik ISO 5349. Maksimalna povprečna zmerjena vrednost korena na kvadrat za vibriranje, zabeležena na poziciji upravnikove je bila roke je bila : F G H J 32cm Cordless 79.0 db(a) 1.574 m/s K 2 F-ΕΙ ΟΣ G- ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΣΕΙΡΑΣ H- ΕΠΙΠΕ Ο J- ΤΙΜΗ K- ΒΛΕΠΕ ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΛΟΓΙΑΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ F-TIP G- IDENTIFIKACIJA SERIJA H- NIVO J- VRIJEDNOST K- VIDI NAZIVNU OZNAKU PROIZVODA F-ТИП G- ИДЕНТИФИКАЦИЯ СЕРИИ H- УРОВЕНЬ J- СТОИМОСТЬ K- СМ. ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ F-TIP G- IDENTIFICAREA SERIEI H- NIVEL J- VALOARE K- VEZI PL^CUªA INDICATOARE A CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE PRODUSULUI F-TÍPUS G-SZÉRIA AZONOSÍTÁSA H- SZINT J- ÉRTÉK K- LÁSD A TERMÉKMINŐSÍTŐ CÉDULÁT F-TYP G- IDENTYFIKACJA SERII H- POZIOM J- WARTOŚĆ K- PATRZ TABLIKA ZNAMIONOWA WYROBU F-TYP G- IDENTIFIKACE SÉRIE H- ÚROVEŇ J- HODNOTA K- VIZ ŚTÍTEK TECHNICKÝCH ÚDAJŮ VÝROBKU F-TYP G- IDENTIFIKÁCIA SÉRIE H- ÚROVEŇ J- HODNOTA K- VIĎ ŠTÍTOK PARAMETROV VÝROBKU F-TIP G- IDENTIFIKACIJA SERIJE H- NIVO J- VREDNOST K- GLEJ ETIKETO OZNAČBE PROIZVODA 2000
Certificate of Conformity / Certificat de Comformite I, THE UNDERSIGNED/JE SOUSSIGNÉ: M. BOWDEN OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFE INDUSTRIAL PARK, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND Certify that the Lawnmower/Atteste que la tondeuse à gazon 1. Category/Categorie...Battery Powered Wheeled Rotary 2. Make/Marque...Electrolux Outdoor Products Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE Type of Cutting Device/Genre du dispositif de coupe...rotary Blade Identification of Series / (No. de Serie)...SEE PRODUCT RATING LABEL VOIR LA PLAQUETTE D IDENTIFICATION Tested by (Laboratory) Examine par reference du laboratoire...s.r. L. TYPE...A Motor/Moteur-Manufacturer/Fabriquant...B Width of cut/ Largeur de coupe...c Speed of Rotation of Cutting Device/ Vitesse de rotation du dispositif de coupe...d Guaranteed sound power level/ Niveau de puissance acoustique garanti....e A B C D E 32cm Cordless MAMCO CP-24-35 32 cm 3750 rpm 88 db(a) Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND 2000 Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England From the Electrolux Group. The world s No.1 choice. The Electrolux Group is the world s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5118737-02(12/00)